Skip to main content

Full text of "Diccionario general etimologico de la lengua española"

See other formats


.'■'  fv >  ■■  ,■ '.'  ít'.'XíV*  ^\    ', .'  ' 


Í3í.';-';r'\  V.;  fi 


\i\A\V,  o\ 


DICCIONARIO  GENERAL  ETIMOLÓGICO 


DÉLA 


LENGUA  ESPAÑOLA 


DICCIONARIO 

GENERAL  ETIMOLÓGICO 


DB    LA. 


LENGUA  ESPAÑOLA 


Edición  económica  arreglada  del  Diccionario  etimológico 
D.  Boque  Barcia,  del  de  la  Academia  Española  7  de  otros  trabajos  importantes 
de  sabios  etimologistas, 

CORfiEGIDA  Y  AUMENTADA  CONSIDERABLEMENTE 


DON  EDUARDO  DE  ECHEGARAY 


TOMO  TERCERO 


() 


MADRID 

JOSÉ    MARÍA   FAQÜINKTO,    EDITOR  11  ÁLTAREZ    HERMANOS,    IMPRE30BB5 

6,  Olivar,  6.  \\  XB,  Ronda  de  Atocha,  15. 

1888 


Esta  obra  es  propiedad  de  D.  José 
María  Faquineto,  editor,  quien  se 
reserva  todos  los  derechos.  Queda 
hecho  el  depósito  que  señala  la  ley. 


E 


Cy.  Sexta  letra  del  abecedario  caste- 
llano y  segunda  de  sus  vocales,  menos 
sonora  que  la  a  y  la  o  y  más  que  la  i'  y 
la  u.  Pronunciase  emitiendo  la  voz  con 
la  boca  algo  menos  abierta  que  para 
pronunciar  la  a,  y  con  la  lengua  un 
poco  levantada  hacia  el  paladar. ||Fe- 
menino.  Nombre  de  esta  letra. 

É.  Conjunción  copulativa.  Antigua- 
mente se  usó  en  vez  de  la  y,  á  la  cual 
sustituye  boy,  para  evitar  el  hiato 
antes  de  palabras  que  empiezan  por  t 
ó  hi.  Juan  É  Ignacio;  padre  ±fiijo.  Pero 
ni  aun  en  este  caso  reemplaza  á  la  y 
en  principio  de  interrogación.  Díce- 
se,  por  ejemplo:  ¿y  Ignacio?  y  no  ¿É  Ig- 
nacio? Tampoco  se  emplea  la  é  por  la 
y  cuando  la  palabra  subsiguiente  em- 
pieza por  esta  última  letra  ó  por  la  sí- 
laba hie.  Ocaña  y  Yepes;  tigre  y  hiena. 

E.  Preposición  inseparable  que  de- 
nota origen  ó  procedencia,  como  en 
Emana)'/  extensión  ó  dilatación,  como 
«n  Efundir. 

Etimología.  Del  latín  E  e;  grie- 
go E  e  (épsilon  é  breve)  H,  t¡  (éta,  ó  lar- 
ga); fenicio,  lihelh. 

¡Ea!  Interjección  que  se  emplea 
para  denotar  alguna  resolución  del 
ánimo,  para  infundir  aliento  ó  meter 
prisa,  ó  para  excitar  la  atención  del 
que  oye.  Usase  también  repetida. ||Con 

OTBO  EA,  LLEGAREMOS  Á  LA  ALDEA.  Re- 
frán con  que  se  anima  á  continuar 
cualquier  trabajo.  ||  ¡Ba,  pues!  Modo 
adverbial  de  que  se  usa  para  concluir 
ó  inferir  de  lo  que  se  ha  dicho  alguna 
cosa,  esforzando  y  animando  á  ella.  || 
¡Ea,  sus!  Modo  adverbial  anticuado. 
,-Ea,  pues! 
Etimología.  Del  latín  eia. 


Ebanáceo,  cea.  Adjetivo.  Botánica. 
Parecido  ó  concerniente  al  ébano. 

Etimología.  De  ébano:  francés,  ébé- 
nacées. 

Ebaniano,  na.  Adjetivo.  Ebanácbo. 

Ebaniflcar.  Activo.  Ebanizak. 

Etimología.  Del  latín  ebénus,  ébano, 
y  ftcüre,  tema  frecuentativo  á&  faceré, 
hacer:  francés,  ébéner. 

EbaniNta^  Masculino.  El  que  traba- 
ja en  ébano  y  otras  maderas  preciosas. 

Etimología.  De  ébano:  francés,  ébé- 
niste;  catalán,  ebanista. 

Ebanistería.  Femenino.  Arte,  obra 
y  taller  de  ebanista. 

Etimología.  De  ebanista:  francés, 
ébénislerie. 

Ebanizar.  Activo.  Dar  á  una  cosa 
la  apariencia  de  ébano. 

Ébano.  Masculino.  La  madera  muy 
maciza,  pesada,  lisa,  blanquecina  ha- 
cia la  corteza  y  muy  negra  por  el 
centro,  de  un  árbol  grande  que  se  cría 
en  Etiopia  y  en  las  selvas  de  Ceilán. 
II  Metáfora.  Cabellos  db  ébano.  Cabe- 
llos muy  negros. 

Etimología.  Del  egipcio  bo,  palo,  y 
nouní,  negro:  hebreo,  iiobni'))i;  griego, 
éSsvos  ¡ébenosl;  latín,  ebénus;  italiano 
y  catalán,  ébano;  francés,  éb'ene;  pro- 
venzal,  eba. 

,  Ebanóxilo.  Masculino  .  Botánica. 
Árbol  de  la  Cochinchina  que  produce 
el  ébano. 

Etimología.  Del  griego  ebenos  j 
xylotí,  madera:  francés,  ébénoxyle, 

Ebeuóceo,  cea.  Adj  e  tivo  .  Ebaná- 

CEO. 

Ebenóxilon. Masculino.  Ebanóxilo. 
Ebenuz.  Masculino.  Nombre  vulgar 
de  una  especie  de  guayaco. 


EBUR 

Etimología.  De  ébano, 

Eblonita.  Adjetivo.  Hprejo  del  si- 
glo primero,  ó  del  segundo,  de  la  era 
cristiana,  que  creía  ser  Nuestro  Señor 
Jesucristo  hombre  nacido  natural- 
mente de  José  y  de  María,  y  adopta- 
do por  Dios.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Etimología.  De  EbiÓ7i,  heresiarca. 
«(Academia.) 

Ebrácteo,  tea.  Adjetivo.  Botánica. 
■Que  está  provisto  de  brácteas. 

Etimología.  Del  prefijo  e,  por  ex, 
negación,  y  brácleo. 

Ebracteolado,  da.  Adjetivo.  Botá- 
nica. Desprovisto  de  bractéolas. 

Etimología.  Del  prefijo  e,  por  ex, 
fuera,  y  bractéola:  francés,  ébractéoU. 

Ebrancado,  da.  Adjetivo.  Blasón. 
Sq  dice  del  árbol  que  tiene  cortadas 
las  ramas. 

Etimología.  Del  francés,  ébranche', 
participio  pasivo  de  ébrayicher;  del 
prefijo  e,  por  ex,  negación,  jbranche, 
rama. 

Ebriedad.  Femenino.  Embriaguez. 

Etimología.  Del  latín  ebrietas.  (Aca- 
demia.) 

Ebrio,  bria.  Adjetivo.  Embriaga- 
rlo, borracho. 

Etimología.  Del  provenzal  ibre.  ivre: 
francés,  ivre;  italiano,  ebbro,  ebro;  del 
latín,  ebríus,  de  e,  por  ex,  fuera,  y  brm, 
vaso. 

Ebriosidad.  Femenino.  Hábito  de 
embriagarse. 

Etimología.  De  ebrioso:  latín,  ebrio- 
sa i  as. 

Ebrioso,  sa.  Adjetivo.  Aplícase  al 
que  es  muy  dado  al  vino  y  se  embria- 
ga fácilmente. 

Etimología.  Del  latín  ebrióstis. 

Ebulición.  Femenino.  Ebullición. 

Ebnllición.  Femenino.  El  hervor 
producido  por  el  fuego  ó  calor  en  los 
líquidos  ó  en  los  minerales  y  otras 
materias  derretidas. 

Etimología.  Del  latín  ebullifío,  for- 
ma sustantiva  abstracta  de  ebullire, 
hervir;  compuesto  de  e,  por  ex,  fuera 
de  medida,  y  bulliré,  bullir:  catalán, 
ebullició;  francés,  ébullition. 

Eburnación.  Femenino.  Ebürnifi- 

CACIÓN. 

Ebúrneo,  nea.  Adjetivo.  Lo  que 
está  hecho  de  marfil. 

Etimología.  Del  latín  ebur,  ebóris, 
marfil;  ebóreus,  lo  que  es  de  marfil; 
ehurnéus,  ehurniis,  adornado  de  dicha 
materia:  provenzal,  evori,  avori,  bori; 
francés,  ivoire;  italiano,  avorio;  cata- 
lán antiguo,  bori. 

Eburuiáreo,  cea.  Adjetivo.  Histo- 
ria natural.  Parecido,  análogo  ó  con- 
cerniente al  marfil. 

Etimología.  De  ebúrneo. 


6  ECBO 

Ebnrniflcación.  Femenino.  Patolo~ 
gin.  Osificación. 

Etimología.  De  eburnificar:  francés  , 
éburnification. 

Eburnificar.  Activo.  Osificar. 

Etimología.  Del  latín  ebúrneas,  ebúr- 
neo^ y  ficáre,  tema  frecuentativo  de 
faceré,  hacer. 

Eburno.  Masculino  anticuado.  El 
marfil. 

Etimología.  Del  latín  ébur. 

Ecalíptreo,  trea.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. Epíteto  de  los  vegetales  despro- 
vistos de  cubierta  en  alguna  de  sus 
partes. 

Etimología.  Del  prefijo  e,  por  ex,  ne- 
gación, y  caliptreo;  francés,  écahjptré. 

Ecaliptrocárpeo,  pea.  Adjetivo. 
Ecaliptrocarfo. 

Ecaliptrocarpo,  pa.  Adjetivo.  Bo- 
táyiica.  Que  tiene  el  fruto  desprovisto 
de  cubierta. 

Etimología.  De  ecaliptreo  y  karpós, 
fruto. 

Ecantis.  Femenino.  Medicina.  Ex- 
crescencia carnosa  en  el  ángulo  iu- 
torno  del  ojo. 

Ecarte.  Masculino.  Juego  de  bara- 
ja procedente  de  Francia,  cuya  suer- 
te principal  consiste  en  ganar  tres 
bazas  entre  cinco  cartas  que  tiene 
cada  uno  de  los  dos  jugadores,  des- 
pués de  haberlas  cambiado  por  otras 
siempre  que  medie  consentimiento  de 
ambos.  Se  juega  sin  doses  nitreses, 
y  tiene  otras  suertes  que  se  marcan 
por  tantos,  ganando  el  que  hace  an- 
tes cinco. 

Etimología.  Del  francés,  ecarte,  des- 
cartado; participio  pasivo  de  écarter, 
descartar. 

Ecastáfllo,  la.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  tiene  hojas  simples. 

Ecatártico,  ca.  Adjetivo.  Medicina. 
Epíteto  de  los  remedios  que  desobs- 
truyen. 

Etimología.  De  catcirlico:  francés, 
eccalharlii]ue. 

Ecaudado,  da.  Adjetivo.  Zoología. 
Sin  rabo. 

Etimología,  Del  latín  ex,  fuera,  sin, 
y  catida,  cola. 

Ecaudo,  da.  Adjetivo.  Literatura. 
Epíteto  de  los  antiguos  versos  que 
se  escribían  suprimiendo  la  última 
sílaba. 

Etimología.  De  ecaudado. 

Ecbirsonia.  Femenino.  Cirugía. 
Salida  de  una  articulación  ó  de  un 
hueso,  que  produce  una  elevación  en 
la  piel. 

Etimología.  Del  griego  sx6úpaiO|ia 
(ehbiirsdmal ,  protuberancia:  francés, 
ecb^irsome. 

Ecbólico,  ca.  Adjetivo.  M'dicina. 
Propio  para  acelerar   la  salida    del 


ECEP 


ECLE 


feto  en  los  partos  laboriosos.  I|  Que 
causa  el  aborto. 

Etimología.  Del  grriego  £v.6oXr¡  (ek- 
bole),  expulsión;  de  efe,  fuera,  y  büllein, 
lanzar:  francés,  ecboUque. 

Eccatártico,  ca.  Adjetivo.  Medici- 
na, Se  dice  de  los  remedios  que  tienen 
la  virtud  de  purgar  y  desobstruir  el 
canal  intestinal. 

Etimología.  Del  griego  1%  (ék),  fue- 
ra, y  xaGaípco  (kathairó),  yo  purgo: 
francés,  eccatharlique. 

Eccehomo.  Masculino.  La  imagen 
de  Jesucristo  como  le  presentó  Pila- 
tos  al  pueblo. 

Etimología.  Latín  ecce,  he  aquí,  y 
homo,  el  hombre:  catalán,  ecce-homo; 
francés,  ecce  homo. 

ECcoprótico,  ca.  Adjetivo.  Medici- 
na. Epíteto  de  los  purgantes. 

Etimología.  Del  griego  exHOTiptox-.- 
xóg  (ekkoprótikós),  forma  de  xórcpog  ¡kó- 
prosj,  excremento,  y  del  prefijo  ek, 
fuera:  francés,  eccoprotique. 

Eccriuiocrítlco,  ca.  Adjetivo.  Me- 
dicina. Eficaz  para  favorecer  la  crisis 
de  una  erupción. 

Etimología.  Del  griego  £xxps|iávv'j|ii 
fekhremánnumi),  ó  sxxpejiváü)  (ekkrem- 
nád),  suspender,  estar  pendiente  de 
algo. 

Eccrinología.  Femenino.  Medicina. 
Tratado  sobre  las  secreciones. 

Etimología.  Del  griego  éxxpivsivCefe- 
krineinl;  de  ék,  fuera,  y  krÍ7iein,  poner 
aparte,  y  lógos,  tratado:  francés,  eccri- 
nologie. 

Eccrinológica.  Femenino.  Dieté- 
tica. 

Etimología.  De  eccrinologia. 

Eccrinológico,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  eccrinologia. 

Eccrlsls.  Femenino.  Secreción. 

Etimología.  Del  griego  éh,  fuera,  y 
crisis,  la  acción  de  separar. 

Ecdémico,  ca.  Adjetivo.  Medicina. 
Que  no  es  propio  del  país,  hablando 
de  enfermedades.  ||  Que  no  es  conta- 
gioso. 

Etimología.  Del  griego  ék,  fuera,  y 
demos,  pueblo:  francés^  ecdémiqíie. 

Écdico.  Masculino.  Antigüedades. 
Especie  de  magistrados  municipales 
en  la  antigua  Roma.  ||  Magistrado  ó 
síndico  griego. 

Etimología.  Del  griego  éxSixóc  fek- 
dikós),  de  ék,  fuera,  y  diko,  yo  hablo: 
latín,  ecdicus;  francés,  ecdique. 

Ecdora.  Femenino.  Medicina.  Esco- 
riación del  canal  de  la  uretra. 

Etimología.  Del  griego  éxSop*  (ekdo- 
ráj,  escoriación;  de  efe,  fuera,  y  déro, 
yo  quito  la  piel  ó  la  corteza:  francés, 
ecdore. 

Ecepto.  Adverbio  de  modo  anti- 
cuado. Excepto. 


Eceptnar.  Activo  anticuado.  Ex- 
ceptuar. 

Ecflas.  Masculino.  Medicina.  Cosa, 
adherida  ¿  otra  en  que  ha  nacido. 

Etimología.  Del  griego  éxcpuág  (ek- 
pliucts  ó  ekphj/ás),  cosa  nacida  en  otra: 
francés,  ecphyas. 

Ecftsa.  Femenino.  Medicina.  Erup- 
ción ruidosa  de  aire  detenido  en  la 
uretra  ó  vagina. 

Etimología.  Del  griego  éxcpüoáti)  ^efe- 
physáó);  de  éh,  fuera,  y  physád,  soplar: 
de  physa  (cpüaa),  fuelle:  francés,  ec- 
physe. 

Écfísesis.  Femenino.  Medicina.  Ex- 
pulsión pronta  y  sonora  del  aire  de 
los  pulmones. 

Etimología.  Del  griego  sx^úosoig  feh- 
phúsesis  ó  ekphysesis),  de  éxi^úaáü)  (eh- 
phüsáo)  yo  soplo:  francés,  ecphysese. 

Ecflsia.  Femenino.  Ecfisa. 

Ecflsls.  Masculino.  Ecfisa. 

Ecfora.  Femenino.  Arquitectura.  Sa- 
lida de  un  miembro  arquitectónico, 
contada  desde  el  eje  del  sólido  en  que 
descansa  hasta  uno  de  sus  extremos. 

Etimología.  Del  griego  éh,  fuera,  y 
phorós,  que  lleva. 

Ecfrático,  ca.  Adjetivo.  Medicina. 
Desobstrüente. 

Etimología.  Del  griego  sxcppaxxtxóg 
(ekphraktikós);  de  ék,  fuera,  y  phrássein 
(cppáaasiv),  obstruir:  francés,  ecphracti- 
que. 

Ecfrasís.  Femenino.  Medicina.  Des- 
obstrucción. 

Etimología.  De  ecfráctico. 

Ecfrasta.  Masculino.  Lengüística. 
El  que  traducía  de  una  lengua  á  otra. 

Etimología.  Del  griego  éxcppá^w 
(ekphrádso),  yo  narro,  yo  cuento,  de 
£X  (ék),  de,  y  4'páCuJ  (phrádso),  yo  digo, 
yo  hablo:  francés,  ecphraste. 

Ecijano,  na.  Adjetivo.  El  natural 
de  Ecija  y  lo  perteneciente  á  esta 
ciudad.  Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Eclactlsmo.  Masculino.  Eclampsia. 

Eclampsia.  Femenino.   Eclampsis. 

Eclampsia.  Femenino.  Medicina. 
Enfermedad  vulgarmente  llamada 
convulsión  de  los  niños.  ||  Otra  enfer- 
medad convulsiva,  aguda  y  crónica,, 
con  pérdida  del  sentimiento  en  el  ac- 
ceso. 

Etimología.  Del  griego  éxXáfJicpis: 
(eklámpsis),  esclarecimiento,  brillo 
pasajero;  de  éxXá[i7ico  (eklámpoj,  yo 
reluzco,  yo  brillo;  de  Xá|iTCü)  (lámpójr 
yo  luzco:  francés,  éclampsie. 

Eclámptico,  ca.  Adjetivo.  Referen- 
te á  la  eclampsia. 

Etimología.  De  eclampsis:  francés, 
éclamptique. 

Ecléctica.  Femenino.  Eclecti- 
cismo. 


ECLI 


8 


ECLI 


eclécticamente.  Adverbio  de 
modo.  En  términos  eclécticos. 

Etimología.  De  ecléctica  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  francés,  ecléctique- 
ment. 

Eclecticismo.  Masculino.  Filoso- 
fía. Doctrina  que  consiste  en  no  adop- 
tar ningún  sistema  particular,  sino 
de  cada  uno  las  opiniones  que  pare- 
cen mejores  ó  más  verosímiles. 

Etimología.  De  ecléctico:  francés, 
éclecticisriie. 

Ecléctico,  ca.  Adjetivo.  Lo  refe- 
rente al  eclecticismo  ó  á  la  persona 
que  sigue  esta  doctrina. 

Etimología.  Del  gjriego  sxXsxxixóg 
feklehtikósj ,  forma  adjetiva  de  eklégein; 
de  ék,  fuera,  y  légein,  escoger:  fran- 
cés éclectique. 

Eclectizar.  Neutro.  Seguir  un  mé- 
todo ecléctico. 

Etimología.  De  ecléctico:  francés, 
éclectiser. 

Eclesiarca.  Masculino.  Sacristán 
en  la  antigua  Iglesia  griega. 

Etimología.  Del  griego  ekhlésia, 
iglesia,  y  arche,  gobierno:  francés, 
ecclésiarque. 

Eclesiastés.  Masculino.  Libro  del 
Antiguo  Testamento,  en  que  se  de- 
muestra que  no  hay  felicidad  más 
que  observando  rigurosamente  los 
mandamientos  de  la  ley  de  Dios. 

Etimología.  Del  griego  sxXyjaiaaTYjg 
(eklésiastés) ,  el  predicador;  de  ekklesía, 
iglesia:  latín,  Ecclf'siastes;  francés, 
Écclésiaste;  catalán,  Ecclesiastés. 

Eclesiásticamente.  Adverbio  mo- 
dal. De  un  modo  propio  de  un  ecle- 
siástico. 

Etimología.  De  eclesiástica  y  el  su- 
fijo adverbial  ??!e7iíe.'  catalán,  ecclesiás- 
ticanient;  francés,   ecclésiastiquenient. 

Eclesiástico,  ca.  Adjetivo.  Lo  que 
pertenece  á  la  Iglesia.  ||  Masculino. 
Clérigo.  ||  Título  de  uno  de  los  libros 
del  Antiguo  Testamento.]  |  Anticuado. 
Docto,  instruido. 

Etimología.  Del  latín  ecclesiastlcits 
ecclesía,  iglesia:  catalán,  eclesiástich, 
ca;  francés,  ecclésiastique. 

Eclesiastizar.  Activo.  Espirituali- 
zar, hablando  de  bienes  temporales. 

Etimología.  De  eclesiástico. 

Ecligma.  Femenino.  Nombre  dado 
á  los  medicamentos  con  que  se  unta- 
ban los  palos  de  regaliz  para  que  el 
enfermo  los  chupara  lentamente. 

Etimología.  Del  griego  ■  lv.Xei.yna. 
(éhleiíjma);  de  én,  fuera,  y  leicfiein  (Xeí- 
TCeiv),  chupar:  latín,  ccligma,  ális;  fran- 
cés, écUqnie. 

Eclímetro.  Masculino.  Geometría 
modprna.  Instrumento  propio  para 
medir  la  inclinación  de  un  terreno. 

Etimología.  Del  griego  eyi^Xívco  (eg- 


klinól,  yo  inclino,  y  fiéxpov  (métron), 
medida:  francés,  éclimetre. 

Eclipsa.  Femenino.  Alteración  de 
un  tono  musical  en  el  género  enar- 
mónico. 

Etimología.  De  eclipsar. 
Eclipsable.  Adjetivo  anticuado.  Lo 
que  se  puede  eclipsar  y  obscurecer. 

Eclipsar.  Activo.  Obscurecerse 
total  ó  parcialmente  un  astro.  Usase 
también  como  recíproco.  ||  Metáfora. 
Evadirse,  ausentarse,  desaparecer. || 
Activo  metafórico.  Obscurecer,  des- 
lucir. 

Etimología.  De  eclipse:  provenzal, 
eclipsar,  eclipciar;  francés,  éclipser;  ita- 
liano, ecclissare;  catalán,  eclipsar. 

Eclipse.  Ma  s  culino .  Astronomía. 
Desaparición  total  ó  parcial  de  un 
astro,  ya  porque  otro  astro  lo  oculte 
á  la  vista,  como  en  los  eclipses  de  sol 
ó  de  las  estrellas,  ya  porque  deje  de 
estar  iluminado,  como  en  los  de  luna 
ó  de  los  satélites  de  Júpiter.  ||  total 
DE  LUNA.  Aquel  en  que  la  luna  se  obs- 
curece por  completo,  porque  entre 
ella  y  el  sol  se  interpone  la  tierra.  |l 
parcial.  Aquel  en  que  conserva  su  luz 
una  parte  de  su  disco.  ||  central.  El 
que  se  verifica  cuando  la  oposición 
tiene  lugar  en  el  mismo  punto  del 
nodo,  de  manera  que  la  luna  atravie- 
sa, por  el  centro  mismo,  el  cono  de 
sombra.  ||  total  de  sol.  Ocultación  de 
dicho  astro  por  hallarse  la  luna  entre 
él  y  la  tierra.  ||  anular.  Aquel  en  que 
la  luna  parece  cubrir  el  centro  del 
sol,  dejando  alrededor  un  anillo  ó  co- 
rona luminosa.  ||  central.  Aquel  en 
que,  no  teniendo  la  luna  latitud  algu- 
na en  el  momento  de  la  conjunción 
aparente,  su  centro  parece  estar  en  el 
centro  del  sol.  ||  Metáfora.  Hablando 
de  personas,  el  acto  do  desaparecer  6 
de  ocultarse.  ||  Metáfora.  Hablando  de 
cosas,  oscurecimiento  pasajero. 

Etimología.  Del  griego  éxXsicf'íS 
(ehleipsis),  falta,  privación;  de  XeiJicü* 
(leipdl,  yo  falto,  yo  abandono,  falta  ó 
privación  de  luz:  latín,  ecllpsis;  italia- 
no, clisse;  francés,  eclipse;  provenzal, 
eclipsis,  eclipses,  elipse;  catalán,  eclipse. 

Ecllpsis.  Femenino.  Grayjiática. 
Elipsis. 

Eclíptica.  Femenino.  Astronomía. 
Círculo  máximo  de  la  esfera  celeste, 
el  cual  corta  oblicuamente  el  Ecua- 
dor, haciendo  con  él  un  ángulo  de 
veintitrés  grados  y  medio,  y  señala  el 
curso  de  la  tierra  durante  el  año. 

Etimología.  De  eclíptico:  francés, 
écliptiqne,  sustantivo;  catalán,  eclíp- 
tica. 

Eclíptico,  ca.  Adj  e ti  V  o.  Concer- 
niente á  la  eclíptica.  ||  Concerniente 
al  eclipse. 


ECON 

Etimología.  De  edipsis,  porque  los 
eclipses  de  sol  y  de  luna  se  verifican 
en  ese  circulo:  griego,  év-Xeizi-Kác,  ¡eklei- 
iihós);  francés,  édiptiiiue,  adjetivo;  pro- 
venzal,  edtpíic;  catalán,  ediplidí,  ca. 

£clisis.  Femenino.  Gramática. 
Elipsis. 

Etimología.  Del  latín  edipsis,  elip- 
sis. 

Écloga.  Femenino.  Égloga. 

Eclógico,  ca.  Adjetivo.  Lo  que  per- 
tenece á  la  égloga. 

Eco.  Masculino.  Física.  Repetición 
del  sonido  por  la  repercusión  del  aire, 
que  se  observa  en  ciertos  parajes.  |Í 
Música.  La  repetición  de  las  últimas 
sílabas  ó  palabras  que  se  cantan  á 
media  voz  por  distinto  coro  de  músi- 
cos, y  en  los  órganos  se  verifica  por 
registro  distinto  hecho  á.  propósito 
para  este  fin.  ||  Poética.  Composición 
en  que  se  repite  parte  de  la  última 
palabra  del  verso  que  forma  dicción, 
ó  la  dicción  entera,  si  es  corta.  Con 
este  artificio,  que  ya  es  de  poco  uso, 
se  han  hecho  diversas  combinacio- 
nes métricas.  ||  Hacer  eco.  Frase.  Te- 
ner proporción  ó  correspondencia  una 
cosa  con  otra.  ||  Frase.  Hacerse  algu- 
na cosa  notable  y  digna  de  atención 
y  reflexión.  ||  Ser  alguno  el  eco  de 
OTRO.  Frase.  Imitar  ó  repetir  servil- 
mente lo  que  dice  otro. 

Etimología.  Del  griego  •q'/jb  (échoj: 
latín,  í'cho,  echús;  francés,  echo;  cata- 
lán, eco. 

Ecofonema.  Femenino.  Didáctica. 
Elevación  repentina  de  la  voz  por 
medio  de  interjecciones  ó  articulacio- 
nes imperfectas,  producidas  por  la 
sorpresa  ó  por  la  pasión. 

Etimología.  Del  griego  éxcpíbvrjfxa 
(ekphñnt'nia);  de  ék,  fuera,  yphónc,  voz: 
francés,  ecphonenie. 

Ecoico,  ca.  Poética.  Adjetivo  anti- 
cuado que  se  aplica  á  los  versos  que 
llaman  ecos. 

Etimología.  Del  griego  Yjxtoixós 
(eclioikósj:  latín,  echóícus;  francés;  échoi- 
que. 

Ecometría.  Femenino.  Arte  de  cal- 
cular y  combinar  los  ecos. 

Etimología.  De  ecómetro:  catalán, 
ecometría;  francés,  éclioniétrie. 

Ecométrico,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente á  la  ecometría. 

Ecómetro.  Masculino,  Matemáticas , 
acústica  y  música.  Regla  graduada  ó 
dividida  en  muchas  líneas  para  medir 
la  duración  de  los  sonidos  y  hallar 
sus  intermedios  y  relaciones. 

Etimología.  Del  griego  >7X°£  (echos), 
sonido ,  y  ¡isxpov  (métron),  medida: 
francés,  échometre. 

Economato.   Masculino.   El   cargo 
del  ecónomo. 
Tomo  lU 


I  ECOS 

Economía.  Femenino.  Administra- 
ción recta  y  prudente  de  los  bienes. 
Dícese  también  de  la  buena  distribu  - 
ción  del  tiempo  y  de  otras  cosas  in- 
materiales. II  Escasez  ó  miseria.  ||  Pin' 
tura.  La  buena  disposición  y  coloca- 
ción de  las  figuras  y  demás  objetos 
que  entran  en  una  composición.  ||  ami- 
MAL.  El  conjunto  armónico  de  los  apa- 
ratos orgánicos  y  funciones  fisiológi- 
cas de  los  cuerpos  vivos.  ||  política. 
Ciencia  que  trata  de  la  riqueza  de  las 
naciones,  y  de  las  causas  de  su  aumen- 
to ó  diminución. 

Etimología.  Del  griego  oixovo|iia 
(oikonomin);  de  oikos,  casa,  y  nomos, 
regla:  latín,  oeconomla;  italiano  y  ca- 
talán, economia;  francés,  écononiie. 

Económica.  Femenino.  Parte  de  la 
filosofía  relativa  al  gobierno  de  un 
estado,  de  una  familia,  etc. 

Etimología.  De  economia:  francés, 
éco7iomique,  sustantivo;  catalán,  eco- 
nómica. 

Económicamente.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  economia. 

Etimología.  De  económica  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  catalán,  económica- 
ment;  francés,  économiquement;  latín, 
oeconomice. 

Económico,  ca.  Adjetivo.  Lo  que 
pertenece  á  la  economía.  ||  Se  aplica 
al  miserable,  y  se  dice  del  muy  dete- 
nido en  gastar. 

Etimología.  Del  griego  oíxovofjiixóg 
foikonomikós):  latín,  oeconómiciis;  ita- 
liano, económico;  francés,  e'conomique, 
adjetivo;  catalán,  económich,  ca. 

Economista.  Masculino.  El  escri- 
tor sobre  materias  de  economía  poli- 
tica,  y  también  el  que  está  instruido 
en  esta  ciencia. 

Etimología.  De  economia:  italiano 
y  catalán,  economista;  francés,  écono- 
miste. 

Economizar.  Activo,  Ahorrar. 

Ecónomo.  Masculino.  El  que  se 
nombra  para  administrar  y  cobrar 
las  rentas  de  las  piezas  eclesiásticas 
que  están  vacantes  ó  en  depósito.  Sue- 
le también  llamarse  asi  el  que  admi- 
nistra los  bienes  del  que  está  fatuo  6 
es  pródigo.  ||  El  que  sirve  algún  oficio 
eclesiástico  en  lugar  del  propietario, 
cuando  por  razones  legales  está  im- 
pedido, ó  en  tiempo  de  vacante. 

Etimología.  Del  griego  olxovó|iog 
foikonómos);  latín,  oecónómus,  de  una 
iglesia:  italiano  y  catalán,  ecónomo; 
francés,  économe. 

Ecoprótico,  ca.  Adjetivo.  Eccopró- 

TICO. 

Ecosipentarca.  Masculino.  Historia, 
auligua.  Oficial  que  mandaba  25  hom- 
bres en  la  milicia  griega. 

Etimología.  Del  griego  etxoat,  (eiko- 

2 


ECRI 


10 


ECTI 


si],  veinte;  nsvis  (pénte),  cinco,  y  ápxóg 
(archas),  jefe. 

£cotado,  da.  Adjetivo.  Blasón.  Se 
aplica  á  los  troncos  y  ramas  de  los 
árboles  cuando  parecen  cortados  de 
ramos  menores,  como  en  la  cruz  de 
Borgoña. 

Etimología.  1.  Del  antiguo  alto  ale- 
mán scit::  inglés,  sliort:  sueco,  skate; 
alemán,  sclnesse>i,  echar  renuevos. 

2.  Del  francés  écoté.  (Academia.) 

Ecpiema.  Masculino.  Cirugía.  Abs- 
ceso. 

Etimología.  Del  griego  sxitÚYjjia 
(ékpyi^ma^;  de  ék,  fneTí,  y  pyon  (Tz^ay), 
pus:  francés,  ecpy'enie. 

£cpieino.  Masculino.  Ecpiema. 

£epiesma.  Femenino.  Cirugía. 
Fractura  del  cráneo  con  depresión  de 
algún  fragmento  y  compresión  del 
cerebro  y  sus  membranas. 

Etimología.  Del  griego  éxTiísofia 
(ekpiesmal;  de  ék,  fuera,  y  pnézein  (nus- 
^etv),  comprimir:  francés,  ecpiesnie. 

Ecpiético,  ca.  Adjetivo.  Cirugía. 
Supurativo. 

Etimología.  De  ecpiema:  francés, 
ecpijétiqne. 

Ecpléromo.  Masculino.  Cirugía  an- 
tigua. Almohadilla  que  se  colocaba 
antiguamente  en  el  hueco  de  la  axila 

Í ara  relucir  el  húmero  cuando  esta- 
a  dislocado. 

Etimología.  Del  griego  YjxnXr^ptüíia 
(ekpli^rdnia! .  suplemento:  francés,  cc- 
pl  eróme. 

Eopléxico,  ca.  Adjetivo.  Medicina. 
Concerniente  al  ecplexis. 

_  Ecplexis.  Masculino.  Medicina.  De- 
lirio causado  por  un  temor  súbito. 

Etimología.  Del  griego  sxXr,g!,s  (ék- 
pléxis),  consternación:  francés,  ecple- 
xis. 

Ecptonia.  Masculino.  Cirugía.  Dis- 
locación de  los  huesos  luxados  ó  de 
los  fragmentos  de  una  fractura. 

Etimología.  Del  griego  sxTCTWiia  ¡ék- 
ptóma),  luxación;  de  extiítuco  (ekpipto), 
sacar,  desprender:   francés,   ecptó)}ie. 

Ecrena.  Masculino.  Medicina.  En- 
fermedad cutánea  caracterizada  por 
vesículas  llenas  de  un  líquido  claro  y 
muy  próximas  unas  á  otras. 

Etimología.  Del  griego  expr;Yna, 
erupción.  (Academia.) 

Ecresis.  Femenino.  Cí>'it^ía.¡Euptu- 
ra  del  útero. 

Etimología.  Del  griego  Sxpy]^!,^  ¡ékre- 
xis),  rotura;  de  éh,  fuera,  y  rhessó  (péo- 
ocü),  yo  rompo. 

Ecrinología.  Femenino.  Eccrino- 
logía. 

£crinol6g:ico,  ca.  Adjetivo.  EccRi- 

HOLÓGICO. 

Eci-lMia.  Femenino.  Medicina.  De- 
rramamiento del  líquido  fecundante 


que  no  ha  formado  ó  que  no  ha  podi- 
do formar  un  feto. 

Etimología.  Del  griego  éxpúaig/eferú- 
sis,  ekrj/sis),  efusión;  de  éxpúco  ¡ekriió), 
yo  destilo,  yo  derramo:  francés,  écrg- 
sis  6  écrysie. 

Ecsarcoma.  Masculino.  Medicina. 
Nombre  genérico  de  los  tumores  fun- 
gosos que  se  desarrollan  en  muchas 
enfermedades. 

Etimología.  Del  griego  sxaápxtojjia 
¡eksárkdn¡a[;  de  ék,  fuera,  y  sárkónia; 
derivado  de  sárx,  carne:  francés,  ec- 
sarcome. 

Éctasls.  Femenino.  Prosodia  griega 
y  latina.  Figura  que  se  comete  cuando 
la  sílaba  breve  se  alarga  para  la  rec- 
ta medida  del  verso.  |¡  Cirugía.  Dilata- 
ción de  la  piel. 

Etimología.  Del  griego  Ixxacig  (éh- 
tasisK  extensión;  de  efe,  fuera,  y  tásis, 
tensión:  latín,  ectásis;  catalán,  éctasis; 
francés,  ectase. 

Ectelinsia.  Femenino.  Cirugía. 
Aflojamiento  de  un  vendaje.  ||  Flaci- 
dez  de  la  carne. 

Etimología.  Del  griego  éxGsXuvaí? 
(ektliélynsis) ,  afeminación,  molicie: 
francés,  ecthélynsís. 

Ectesiano,  ua.  Masculino  y  feme- 
nino. Partidario  de  la  éctesis.  ||  Adje- 
tivo. Concerniente  ala  éctesis. 

Etimología.  De  éctesis:  francés,  ec- 
H¡e<ien. 

Éctesis.  Femenino.  Profesión  de  fe 
publicada  por  el  emperador  Heraclio 
en  favor  del  monoteísmo. 

Etimología.  Del  griego  Ix9r,a'.g  ¡ék- 
thésis);  de  ék,  fuera,  públicamente,  y 
thésis,  proposición:  francés,  ecthese. 

Ectilisis.  Femenino.  Prosodia  grie- 
ga y  latina.  Elisión  de  una  final. 

Etimología.  Del  griego  exBXitJ^'.í  (ék- 
thlipsis^,  supresión;  de  ék,  fuera,  y 
tliUpsis  (6Xíj>'.?),  compresión:  latín,  ec- 
tlílipsis:  francés,  ectitlipse. 

Ectilótico,  ca.  Adjetivo.  Eficaz 
para  destruir  las  callosidades. 

Etimología.  Del  griego  ék,  fuera,  y 
tylos  (xúXof),  callosidad:  francés,  ecty- 
lotique. 

Ectillótico.  Adjetivo.  Medicina.  Re- 
medios propios  para  hacer  caer  el 
pelo  de  ciertas  partes  del  cuerpo. 
Usase  también  como  sustantivo. 

EriMOLOOÍA.  Del  griego  áxitXXo)  (ek- 
tíllo),  arrancar,  quitar:  francés,  ectillo- 
tique. 

Ectimo.  Masculino.  Medicina.  Pús- 
tula fugaz. 

Etimología.  Del  griego  IxBufia  (ék- 
thymu);  de  éh,  fuera,  y  thyein  (9úsiv), 
j  aparecer:  francés,  eclhynia. 
I      EctiniosiH.  Femenino.  Cirugía.  Agi- 
tación de  la  sangre. 
.     Etimología.  Del  griego  sx9'jfiiá(0  (ek- 


ECTO 


11 


ECUA 


thymiáó),  yo  enciendo:  francés,  eclhy- 
inose, 

Ectípico,  ca.  Adjetivo.  Antigneda- 
des.  Semejante  á  la  impresión  de  un 
sello. 

ExiMOLoafA.  De  ectipo. 

£ctipo.  Masculino.  Antigüedades. 
Copia  de  una  medalla  ó  de  un  sello. 

Etimología.  Del  griego  ly-vmoc,  (ck- 
typosl;  de  ék,  fuera,  y  typos,  figura: 
francés,  eclype. 

Ectlinimo.  Masculino.  Cirugía.  Ul- 
ceración superficial  de  la  piel,  produ- 
cida por  una  fuerte  compresión  ó 
contusión. 

Etimología.  Del  grie^fo  exeX'.|i|j.a 
(ékthlininia),  contusión:  francés,  ec- 
tlilininie. 

Sctlimno.  Masculino.  Ectlihmo. 

Ectofléodo,  da.  Adjetivo.  Botánica. 
Epíteto  de  los  liqúenes  que  crecen  en 
la  superficie  de  las  plantas. 

Etimología.  Del  griego  sxxóg  (eklósj, 
hacia  fuera,  y  cpXoióv  {phloión  ó  plúreon), 
corteza:  francés,  eclopldéoili'. 

£ctoine.  Femenino.  Cirugía.  Esci- 
sión, amputación,  ablación. 

Etimología.  Del  griego  ¿y.TÓ|iY¡  (ek- 
tónié^,  cortadura,  incisión:  francés, 
eclorne. 

Ectopagia.  Femenino.  Teratología. 
Beunión  de  dos  cuerpos  por  los  cos- 
tados del  pecho. 

Etimología.  De  ectópago. 

£ctopag:iano,  na.  Adjetivo.  Terato- 
logía. Epíteto  de  los  monstruos  dobles 
unidos  por  el  pecho. 

Etimología.  De  ectópago. 

I^ctopáglco,  ca.  Adjetivo.  Teratolo- 
gía. Que  presenta  los  fenómenos  de 
la  ectopagia. 

Ectópago.  Masculino.  Teratología. 
Monstruo  doble  unido  por  los  costa- 
dos del  pecho. 

Etimología.  Del  griego  ektós,  hacia 
fuera,  y  pageis,  fijo,  sujeto:  francés, 
ectopage. 

Eotopia.  Femenino.  Cirugía.  Nom- 
bre que  se  da  á  las  luxaciones  en  ge- 
neral. 

Etimología.  Del  griego  éxxora^ü)  (ek- 
topidsój,  yo  alejo,  yo  quito  de  su  lu- 
gar; de  efe,  fuera,  y  topos,  paraje: 
francés,  ectopie. 

£ctopisia.  Femenino.  Cirugía.  Si- 
tuación anormal  y  permanente  de 
una  viscera  ó  de  las  venas. 

Etimología,  De  ectopia:  francés,  ec- 
iopisie. 

Ectopocístlco,  ca.  Adjetivo.  Ciru- 
Hia.  Concerniente  á  la  ectopocistis. 

Etimología.  De  ectopocistis:  francés, 
ectopocysiiiue. 

Ectopocistis.  Femenino.  Cirugía. 
Caída,  dislocación  de  la  vejiga,  salida 
de  su  sitio. 


Etimología.  Del  griego  sxxoTtog  (e'kto- 
pos),  salido  de  su  sitio,  y  v.úzv.<^  ¡kústis 
ó  hystis),  vejiga:  francés,  ectopoa>/sle, 

Ectopógono,  na.  Adjetivo.  Bolání- 
ca.  Que  tiene  el  borde  de  la  urna  guar- 
necido do  barbas  exteriores,  como  loa 

musgos  ECTOPÓGONOS. 

Etimología.  DjI  griego  ektós,  hacia 
fuera,  y  pogón  (ztoywv),  barba:  francés, 
ectopogone. 

Ectopsia.  Femenino.  Ectopisia. 

Ectozoario,  ria.  Masculino  y  feme- 
nino. Medicina.  Nombro  dado  á  los  in- 
sectos parásitos  que  viven  en  la  su- 
perficie anterior  del  cuerpo  del  hom- 
bre ó  de  otras  especies  animales. 

Etimología.  Del  griego  éxxóg  (eklósj, 
hacia  fuera,  y  ^toov  ¡zóonj,  animal: 
francés,  ectozoaire. 

Ectrimucis.  Femenino.  Cirugía.  Es- 
coriación de  la  piel  en  las  partes  que 
están  en  contacto  con  la  cama. 

Etimolog  í  A.  Del  griego  £xxpi|j.fxa 
¡  eh t ri min a  \aque\lo  con  que  limpiamos 
ó  enjugamos  algo. 

Ectrómelo.  Masculino.  Teratología. 
Monstruo  que  carece  de  algún  miem- 
bro. 

Etimología.  Del  griego  éxxpúo) 
(ektruó),  hacer  abortar,  y  (léXog  (mélos), 
miembro:  francés,  ectroniéle. 

Ectropióu.  Masculino.  Medicina. 
Salida  de  los  párpados  hacia  fuera. 

Etimología.  Del  griego  syízpoómow 
[eklroópion';  de  ék,  hacia  fuera,  y  Iré- 
pein,  girar:  francés,  ectropion;  cata- 
lán, ectrópia. 

Ectrótico,  ca.  Adjetivo.  Medicina. 
Abortivo. 

Etimología.  Del  griego  éxxptóxtxág 
(ekirdlikósj ,  abortivo;  de  efe,  fuera,  y 
troein  (xptóeiv),  dañar:  francés,  ectroti- 
que. 

Ecnaliilidad.  Femenino.  Semejan- 
za, conformidad,  proporción. 

Etimología.  De  ecuahle:  latín,  aequá- 
bllUas;  italiano,  equabilila. 

Ecuable.  Adjetivo.  Matemáticas.  Se 
aplica  al  movimiento  con  que  los 
cuerpos  caminan  espacios  iguales  en 
tiempos  iguales.  ||  Anticuado.  Justo, 
igual  y  puesto  en  razón. 

Etimología.  Del  latín  ae^MÓ^JÍts:  ita- 
liano, e/ualnle;  catalán,  equable. 

Ecuación.  Femenino.   Astronomía. 
La  diferencia  que  hay  entre  el  lugar 
ó  movimiento  medio  y  el  verdadero 
ó  aparente  de  algún  astro.  (|  Algebra. 
La  expresión  de  la  igualdad  que  exis- 
te  entre  dos   cantidades  cuando   las 
dos,  ó  por  lo  menos  una  de  ellas,  con- 
tienen cantidades  desconocidas. 
I      Etimología.  Del  latín  aequütÍo,foT- 
'  ma  sustantiva  abstracta  de  aequátus, 
igualado,  participio  pasivo  de  aequá- 
\  re,  igualar;  forma  verbal  de  aequus. 


ECUE 


12 


ECHA 


igual;  catalán,  equnció;  francés,  équa- 
tion;  italiano,  equazione. 

£cnador.  Masculino.  Astronomía, 
Circulo  máximo  que  se  considera  en 
la  esfera  y  tiene  por  eje  el  del  mundo. 

Etimología.  Del  latín  aequátor,  en- 
sayador de  la  moneda,  porque  su  en- 
cargo era  igualarla;  forma,  agente  de 
aequátJo,  ecuación:  catalán,  eqtiador, 
equulor;  francés,  equateur;  italiano, 
eqiiatore. 

Eciiamente.  Adverbio  de  modo  an- 
ticuado. Con  igualdad  ó  equidad. 

Etimología.  De  ecna  y  el  sufijo  ad- 
verbial niente. 

Ecuanimidad.  Femenino.  Igual- 
dad, constancia  y  tranquilidad  de 
ánimo. 

Etimología.  Del  latín  aequanwiUas, 
forma  sustantiva  abstracta  de  aequa- 
nmiii.s;de  aequus,  igual,  y  anhnus,  áni- 
mo: italiano,  equanininúta;  francés, 
equanuiiité. 

Ecuante.  Adjetivo  anticuado. 
Igual.  ||  Masculino.  Astronomía  anti- 
gua. Nombre  que  daban  los  antiguos 
astrónomos  á  los  cíi-eulos  en  que,  se- 
gún suponían,  verificaban  su  movi- 
miento los  planetas. 

Etimología.  Del  latín  aeqitans, 
aequántis,  participio  de  presente  de 
aequáre,  igualar:  francés,  équant;  ita- 
liano, equanfe. 

Ecuator.  Masculino.  Ecuadck. 

Ecuatorial.  Adjetivo.  Astrorcotnía. 
Perteneciente  ó  relativo  al  Ecuador. 
II  Femenino.  Astronomía.  Instrumento 
compuesto  de  un  eje  y  dos  círculos 
perfectamente  graduados  y  de  un 
gran  anteojo  movible,  el  cual  puede 
describir  cualquier  paralelo  de  la  es- 
fera celeste.  Sirve  p;)ra  determinar 
la  ascensión  y  declinación  de  un  as- 
tro, y  la  diferencia  con  que  respecti- 
vamente ascienden  y  declinan  dos  as- 
tros muy  próximos  uno  á  otro. 

Etimología.  De  ecuator:  italiano: 
equatoriale;  francés,  equatorial;  cata- 
lán, equatorial. 

Ecuatoriano,  na.  Adjetivo.  El  na- 
tural del  Ecuador.  Usase  también  co- 
mo sustantivo.  |¡  Perteneciente  á  esta 
República  de  .América. 

Etimología.  De  pcualor.  (Academia.) 

Ecuestre.  Adjetivo.  Lo  pertene- 
ciente al  caballero,  ó  al  orden  y  ejer- 
cicio de  la  caballrria. 

Etimología.  I.  Del  sánscrito  ag,  al- 
canzar; «cíírt ,  jumento;  uQuas,  caba- 
llo: griego  'íkkoi;  //"'/)/M'j,  forma  acce- 
soria del  antiguo  íxxof  (liihhosj;  latín, 
équus,  el  caballo;  c(¡HÍ'-stris,  ecuestre; 
catalán,  eqüeslre;  francés,  éqiwslre; 
italiano,  eqiiestre. 

2.  Del  latín  equ'slri-í,  de  cques,  el 
caballero.  (Academia.) 


Ecúleo.  Masculino  anticuado.  Po- 
tro para  atormentar. 

Etimología.  Del  latín  eqaúléo  y  ecú- 
leo, ablativos  de  equüléus,  y  ecüleus^ 
diminutivo  de  equus,  el  caballo. 

Ecuménicamente.  Adverbio  de 
modo.  De  una  manera  ecuménica. 

Etimología.  De  ecuménica  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente:  francés,  cecuméni- 
queinent,e'cume'niqueme7it;ita,\i&no,ecu- 
menicampnte, 

Ecumenidad.  Femenino.  Cualidad 
de  lo  ecuménico. 

Etimología.  De  ecuménico:  francés, 
(aruméninié,  écuniénicité. 

Ecuménico,  ca.  Adjetivo  que  s& 
aplica  á  los  concilios  cuando  son  ge- 
nerales. 

Etimología.  Del  griego  otxou|j.£V'.xóg: 
(oikoumenikósj ;  forma  de  otxou|jisvT7 
(oikouméfif'l,  la  tierra  habitada;  oixeív 
(oikein) ,  habitar;  derivado  de  div.og. 
(o'ikos),  casa:  latín,  oecüménicus;  ita- 
liano, ecMH/ejiico;  francés,  oicuménique,. 
écuménique;  catalán,  ecuménich,  ca. 

Ecumenizar.  Activo.  Hacer  una* 
cosa  universal. 

Etimología.  De  ecuménico. 

1.  Ecno,  cua.  Adjetivo  anticuado. 
Hecto,  justo. 

Etimología.  Del  latin  acquus,  igual, 

2.  Ecuo,  cua.  Adjetivo.  Di  cese  del 
individuo  de  un  antiguo  pueblo  de 
Lacio.  Usase  como  sustantivo  y  en. 
plural.  II  Perteneciente  á  este  pueblo. 

Etimología.  Del  \a.tinaequi,  aequlcó- 
lae,  afquiculáni,  y  aequicüli:  francés, 
equcs  ó  equicoles. 

Ecuóreo,  rea.  Adjetivo.  Poeíica.  Lo 
perteneciente  al  mar. 

Etimología.  Del  latín  aequóréus,  de 
acquor ,  llanura;  forma  de  aequus, 
igual. 

Eczema.  Masculino.  Medicina.  Pús- 
tula que  causa  dolor  urente. 

Etimología.  Del  griego  ex^sjia  (éh- 
zcma),  ebullición;  desY.  ¡ék),  fuera,  y 
^£Ív  (zeín\  bullir:  francés,  pczéma. 

Ecxematoso,  sa.  Adjetivo.  Medici- 
na. Referente  al  eczema,  como  la& 
erupciones  eczematosas. 

Etimología.  De  eczema:  francés, 
eczéinalfux. 

Echable.  Adjetivo.  Que  puede  ser 
echado. 

Echacantos.    Masculino    familiar. 
El  hombre  despreciable  y  que  nada 
;  supone  en  el  mundo. 
I      Etimología.  De  ecliar  y  cantos. 

Echacorvear.  Neutro  familiar.  Ha- 
I  cer  ó  tener  el  ejercicio  de  los  echa- 
cuervos. 

Echacorvería.  Femenino  familiar,. 
'  Acción  propia  de  echacuervos.  ||  Fa- 
miliar. El  ejercicio  y  profesión  de  al- 
cahuete. 


ECHA 


Echacnervos.  Masculino  familiar. 
El  alcahuete.  Se  dice  también  del 
hombre  embustero  y  despreciable.  || 
En  lo  antiguo,  el  predicador  ó  cues- 
tor que  iba  por  los  lugares  publican- 
do la  cruzada.  ||  Hoy  todavía  en  algu- 
nas partes  llaman  así  á  los  que  predi- 
■can  la  bula. 

Etimología.  De  prhar  y  cuervof. 

Echada.  Femenino.  La  acción  y 
•efecto  de  echar  alguna  cosa;  como  la 
ECHADA  de  una  piedra,  etc.  ||  El  espa- 
cio que  ocupa  el  cuerpo  de  un  hombre 
tendido  en  el  suelo.  Se  usa  de  esta 
voz  en  las  apuestas  á  correr,  en  las 
cuales  el  más  ligero  suele  dar  al  otro 
una  ó  dos  echadas  de  ventaja. 

Etimología.  De  ochar:  catalán  anti- 
guo, git;  francés,  jet;  provenzal  get; 
italiano,  getto. 

Echadero.  Masculino.  El  lugar  ó 
sitio  donde  uno  se  echa  para  dormir 
ó  descansar. 

Echadillo,  lia.  Masculino  y  feme- 
nino. El  niño  expósito. 

Echadizo,  za.  Adjetivo  anticuado. 
Lo  que  se  puede  echar  ó  levantar.  |i  i 
El  enviado  con  arte  y  disimulo   para  i 
rastrear  y  averiguar  alguna  cosa,   ó  j 
para  echar   alguna  especie.  Hállase  j 
también   usado    como    sustantivo  en  ¡ 
ambas  terminaciones.  |]  Lo  que  se  es-  '\ 
parce  con  disimulo  y   arte.  ¡I  Lo   que 
merece     desecharse,      abandonarse, 
arrojarse;   como   los  desperdicios  de 
las  fábricas  que  se  arrojan  al  campo; 
y  á  éstos  se  les  da  el  nombre  de  tierra 

ECHADIZA. 

Echado,  da.  Adjetivo  anticuado. 
Niño  expósito.  Usábase  también  co- 
mo sustantivo. 

Echador,  ra.  Adjetivo.  Que  echa  ó 
arroja  alguna  cosa.  Usase  también 
como  sustantivo. 

Echadnra.  Femenino.  El  acto  de 
echarse;  pero  no  suele  tener  uso  sino 
hablando  de  las  gallinas  cluecas 
cuando  se  les  ponen  los  huevos  para 
que  los  empollen.  Llámase  también 
«chadura  de  pollos  la  nidada  de  ellos. 

Anticuado.  Tiro  ó  alcance  del  tiro 
de  alguna  cosa,  como  piedra,  etc.  |1 
Aechadura. 

Etimología.  De  echar:  catalán,  gita- 
rada,  vomitona;  francés,  jitage. 

Echamiento.  Masculino.  La  acción 
y  efecto  de  echar  ó  arrojar  alguna 
cosa.  1 1  Anticuado.  El  acto  de  echar  un 
niño  á  la  puerta  de  la  iglesia  ó  en  la 
casa  de  expósitos.  ||  El  acto  de  echar 
á  uno  de  alguna  parte. 

Etimología.  De  echar:  catalán  anti- 
cuo, gitament. 

Echapellas.  Masculino.  En  los  la- 
vaderos de  lanas,  el  que  las  toma  del 
tablero  para  echarlas  en  el  pozo. 


13  ECHA 

Etimología.  De  echa  y  pella:  del  la- 
tín pellis,  piel. 

Echar.    Activo.    Arrojar,   despedir 
de  sí  alguna  cosa.  Usase  también  co- 
mo recíproco.  |i  Hacer  salir  á  uno  de 
alguna  parte,  ó  apartarle  con  violen- 
cia por  desprecio  ó  por  castigo.  |J  De- 
poner á  alguno  de   su  empleo  ó  digni- 
dad, impidiéndole  el  ejercicio  de  ella. 
II  Brotar  y  arrojar  las  plantas  sus  ho- 
jas,  flores,   raices   y  frutos,  ¡j  Juntar 
los  animales  machos  á  las   hembras 
para  la  generación;  como  el  caballo  á 
las  yeguas,  los  moruecos  á  las  ovejas. 
II  Familiar.  Con  las  palabras  un  boca- 
do, UN  trago  y  alguna  otra,  comer  ó 
beber  alguna  cosa,  tomar  una  refac- 
ción; en  este  sentido  se  usa  también 
como  recíproco.  ||  Poner,  aplicar;  co- 
mo ECHAR  á  la  puerta  una  llave,  un 
cerrojo;  echar  ventosas,  etc.  ||  Cerrar; 
como  echar  la  llave,  el  cerrojo.  ||  Im- 
poner ó  cargar;  como  echar  tributos, 
echar  un  censo,  etc.  ||  Atribuir  algu- 
na acción  á  cierto  fin;  y  así  se  dice: 
ECHARLO  á  juego,  ECHAR  á  bucua  ó  ma- 
la parte.  ||  Inclinar,  reclinar  ó  recos- 
tar; como  ECHAR  el  cuerpo  atrás,  á  un 
lado,    etc.  li  Apostar;   y    asi    se   dice: 
ECHAR  ó  ECHARSE  á  cscribir,  á  saltar, 
etcétera.  |1  Empezar   á  tener   alguna 
granjeria    ó    comercio;    como    echar 
colmenas,  echar  muletada,  etc.  |í  Ju- 
gar;  como   echar  á  la  lotería,  á  una 
rifa,  etc.  ||  Dar,  distribuir  ó  repartir, 
y  así   se  dice  en  el  juego:  echar  car- 
tas; y  en  la  comida,  echar  carne,  ver- 
dura,  etc.,  y  se   dice  también  echar 
de  comer  ó  de  beber.  i|  Publicar,  pre- 
venir, dar  aviso  de  alguna  cosa  que 
se  ha  de  ejecutar;  como  echar  un  ban- 
do, la  comedia,  las  fiestas,  la  vendi- 
mia, etc.  En  punto  á  comedias  y  otros 
espectáculos,    significa    también    la 
misma  ejecución  de  ellos.  ||  Junto  con 
la   preposición   por,  y   algunos  nom- 
bres que   significan  carrera  ó  profe- 
sión, es  seguirla;  como  echar  por  la 
Iglesia;  y  también  la  dirección  que  se 
toma;  verbigracia:    echar  por  la   iz- 
quierda, por  el  atajo. I;  Junto  con  algu- 
nos nombres  tiene  la  significación  de 
los  verbos  que  se  forman  de  ellos  ó  la 
de  otros  equivalentes;  como  echar  mal- 
diciones, vale  maldecir;  echar  suer- 
tes, sortear;  echar  refranes,  relacio- 
nes, versos,  decirlos  ó  componerlos 
de  repente. II  Junto  con  las  voces  bala^ 
dronadas,   bravatas   y   otras    semejan- 
tes, significa  hacer  de  guapo  y  fanfa- 
rrón. II  Junto   con  las  voces,   barriga, 
carnes,  carrillos,  pantorrillas,  etc..  en- 
gordar mucho.  II  Junto  con  las  voces 
rayos,  centellas,  fuego,  y   otras  seme- 
jantes, significa  mostrar  mucho  eno- 
jo. II  Junto  con  las  voces  por  mayor, 


ECHA 


14 


EDAD 


por  arrobas,  quintales,  etc.,  vale  ponde- 
rar y  exagerar  alguna  cosa.  ||  Junto 
con  las  voces  abajo,  en  tierra,  ó  por 
tierra,  por  el  sítelo,  etc.,  vale  derribar, 
arruinar,  asolar  alguna  cosa.  ||  Junto 
con  algún  nombre  de  pena,  vale  con- 
denar á  ella;  como  echar  á  galeras,  á 
presidio,  etc.  ||  Junto  con  el  infinitivo 
de  algún  verbo  y  la  partícula  á,  unas 
veces  significa  dar  principio  á  la  ac- 
ción de  aquel  verbo;  como  echar  á 
reir,  echar  á  correr;  y  otras,  ser  cau- 
sa ó  motivo  de  ella;  como  echar  á  ro- 
dar. ECHAR  á  perder.  ||  Hablando  de  ca- 
ballos, coche,  librea,  vestido,  etc., 
empezar  á  gastarlos  ó  usarlos.  ||  Recí- 
proco. Tenderse,  acostarse  los  anima- 
les. Tratándose  de  los  racionales,  se 
dice  cuando  se  tienden  vestidos  por 
un  rato  más  ó  menos  largo,  y  de  las 
aves  cuando  se  ponen  sobre  los  hue- 
vos. En  este  sentido,  echar  una  llue- 
ca significa  prepararle  el  nido  y  po- 
nerla sobre  los  huevos.  ||  Dedicarse, 
aplicarse  á  alguna  cosa.  ||  al  contra- 
rio. Frase.  Echar  un  asno  á  una  ye- 
gua, ó  un  caballo  á  una  burra  para  la 
cría  del  ganado  mular.  ||  Á  fondo. 
Véase  Fondo.  ||  á  pasear.  Frase.  Echar 
Á  paseo.  !|  á  perder.  Deteriorar  algu- 
na cosa  material,  inutilizarla.  ||  Malo- 
grar algún  negocio  por  no  manejarle 
bien.  II  Recíproco.  Perder  su  buen  sa- 
bor y  hacerse  nociva  una  vianda,  una 
bebida,  etc.,  como  el  vino  cuando  se 
tuerce,  la  carne  cuando  se  corrompe. 
II  POR  TIERRA  ó  por  LOS  SUELOS.  Frase 
que  además  de  su  recto  sentido  tiene 
el  metafórico  de  afectar  modestia  y 
humildad.  ||  Á  pique.  Frase.  Véase  Pi- 
que. II  Á  uno  tan  alto.  Frase.  Despe- 
dirle con  términos  ásperos  y  desabri- 
dos. II  de  ver.  Frase.  Advertir,  enten- 
der, conocer,  saber.  ||  falso.  Frase. 
Envidar  sin  juego.  ||  la  doble.  Frase 
metafórica.  Asegurar  algún  negocio 
ó  tratado  para  que  se  observe  y  no  se 
pueda  quebrantar  fácilmente. | [Echar- 
la de  maestro,  de  docto,  de  valien- 
te, etc.  Hacer  vana  ostentación  del 
propio  mérito,  en  cualquier  concepto, 
ó  atribuírselo  sin  tenorio.  ||  Echarlo 
Á  DOCE,  ó  ECHARLO  TODO  Á  DOCE.  Frase. 
Meter  á  bulla  alguna  ccí^a  para  que 
se  confunda  y  no  se  hable  más  do 
ella.  II  TODO  Á  RODAR.  Frase.  Desbara- 
tar algún  negocio.  ||  menos  ó  de  menos 
ALGUNA  COSA.  Advertir,  reparar  la  fal- 
ta de  ella.  ||  menos  ó  de  menos  alguna 
PERSONA  ó  cosa.  Frase.  Tener  senti- 
miento y  pena  por  la  falta  de  ella.  || 
POR  ALTO  ALGUNA  COSA.  Frase  metafó- 
rica. Menospreciarla.! |P0R  largo.  Fra- 
se familiar.  Calcular  alguna  cosa,  su- 
poniendo todo  lo  más  á  que  puede  lle- 
gar. II  por  las  de  pavía.  Frase  fami- 


liar. Hablar  ó  responder  con  altera- 
ción, despecho  ó  descomedimiento.  \\ 
Echarse  á  dormir  Frase  metafórica. 
Descuidar  de  alguna  cosa,  no  pensar 
en  ella.  ||  al  mundo.  Frase  familiar. 
Darse  á  diversiones  ó  placeres,  aban- 
donarse. II  DE  RECIO.  Frase.  Apretar, 
instar  ó  precisar  con  empeño  á  uno 
para  que  haga  ó  deje  de  hacer  algu- 
na cosa.  II  Échese  y  no  se  derrame. 
Expresión  metafórica  familiar  con 
que  se  reprende  la  falta  de  economía, 
de  una  persona  ó  el  gasto  superfino 
de  una  cosa. 

Etimología.  Del  latín  iactáre,  arro- 
jar. (Academia.) 

Echazón.  Femenino.  La  acción  y 
efecto  de  arrojar  al  mar  las  cargas  y 
otras  cosas  que  hacen  peso  en  la  nave, 
cuando  es  necesario  aligerarla  para 
que  no  perezca  por  la  tempestad.  Há- 
llase usada  también  por  la  acción  á& 
arrojar  alguna  cosa,  aunque  no  sea 
en  el  mar,  por  dicha  causa, 

£cIieno.  Masculino.  Caño  ó  pilas 
de  fundición  donde  cae  el  metal  so- 
brante del  molde. 

Etimología.  Del  francés  écheno,  si- 
métrico de  chenal,  forma  antigua  de- 
canal:  inglés,  channel. 

Eclimatotarquía.  Femenino.  Histo- 
ria antigua.  Gobierno  del  echmatotar- 
ca  entre  los  antiguos  judíos. 

Etimología.  Del  griego £X|J.a (échma), 
genitivo  sy^iiaxóc,  (echmatós),  juntura, 
apoyo,  sostén;  de  sxo)  (echo),  tener,  y 
¿cpxTQ  (árchél,  principio,  mando:  fran- 
cés, echmatotarchie. 

Echura. Femenino  anticuado.  Echa- 
da ó  tiro. 

Etimología.  De  echar. 

Edad.  Femenino.  Los  años  que  uno- 
tiene  desde  su  nacimiento.  ||  El  con- 
junto de  algunos  siglos;  y  así  al  mun- 
do se  le  cuentan,  comúnmente,  seis 
edades  divididas  ó  denotadas  por 
otras  tantas  épocas  notables  desde 
Adán  hasta  la  consumación  de  los  si- 
glos. Los  antiguos  y  los  poetas  fin- 
gieron, unos  tres  y  otros  cuatro  eda- 
des, que  llamaron  la  de  oro,  la  de  pla- 
ta, la  de  cobre  y  la  de  hierro.  ||  El  es- 
pacio de  años  que  han  corrido  de  tan- 
to á  tanto  tiempo;  y  así  se  dice:  en  la 
edad  de  nuestros  abuelos,  de  nuestros 
maj-ores,  en  nuestra  edad.  ||  de  discre- 
ción. Aquella  en  que  la  razón  alumbra 
á  los  adultos.  ||  madura.  La  viril  cuan- 
do se  acerca  á  la  ancianidad.  ||  viril. 
Aquella  en  que  el  hombre  ha  adqui- 
rido ya  todo  el  vigor  de  que  es  sus- 
ceptible: comprende,  en  general,  unos 
veinte  años:  esto  es,  desde  los  treinta 
hasta  los  cincuenta,  poco  más  ó  me- 
nos. Il  Avanzado  db  edad,  ó  de  edad 
AVANZADA.  So  dice  del  que  es  anciano. 


EDEM 


15 


EDEO 


II  Conocer  la  edad  por  el  diente.  Vete- 
rinaria. Conocer  los  años  que  tienen 
los  caballos,  muías  y  otros  animales, 
según  los  dientes  que  han  mudado.  || 
De  cierta  edad.  Locución  que  equiva- 
le     á     DE     EDAD     MADURA.  ||  EnTRAR     EN 

EDAD.  Frase.  Ir  pasando  de  una  edad 
á,  otra;  como  de  mozo  á  varón,  de  va- 
rón á  viejo.  II  Estar  en  edad.  Frase. 
Provincial  Aragón.  No  haber  cerrado 
la  bestia.  [|  media.  Se  llama  así  común- 
mente el  tiempo  transcurrido  desde  el 
siglo  V  de  la  era  vulgar  hasta  la  mi- 
tad del  siglo  XV.  I'  Forense.  Menor 
EDAD.  La  edad  en  que  el  menor  no 
puede  disponer  de  su  hacienda  ni  de 
su  persona,  á  diferencia  de  la  mayor 
EDAD,  en  que  ya  puede  hacerlo.  ||  La 
edad  tierna,  la  niñez,  y  se  extiende 
hasta  la  juventud. 

Etimología.  Del  sánscrito  ay,  ir,  pa- 
sar; dyalis,  periodo;  dyns,  duración, 
tiempo;  áyán^  tiempo  largo,  época  in- 
definida: griego,  aíwv  ¡aiñn);  latín, 
ai'vion,  vida,  siglo,  perpetuidad;  aeví- 
tas,  duración;  aetas,  edad;  italiano, 
el(i;  francés,  dgrf/provenzal,  e<aí,  edad, 
alge;  catalán,  eUtt;  portugués,  edade; 
bajo  latín,  aetatuní,  aetaticuni. 

£dda.  Femenino.  Historia  de  la  lite- 
ratura. Denominación  común  á  dos 
monumentos;  uno,  en  verso,  y  otro 
en  prosa,  de  la  antigua  literatura  es- 
candinava. 

Etimología.  Del  germánico  edda, 
bisabuela:  francés,  edda. 

£decán.  Masculino.  Milicia.  Oficial 
militar,  cuyo  oficio  es  llevar  y  comu- 
3:icar  en  el  ejército  las  órdenes  del 
jefe  de  quien  es  edecán.  Es  voz  toma- 
da del  francés  y  equivale  á  ayudante 
(ie  campo.  Ya  va  siendo  de  menos 
uso. 

Etimología.  Del  francés  aide-de- 
camp:  aide,  ayuda;  canip,  campo:  cata- 
lán, edecanl. 

Edelspato.  Masculino.  Mineralogía. 
Especie  de  feldespato  que  tiene  la 
transparencia  de  la  goma. 

Etimología.  De  feldespato. 

Edema.  Masculino.  Medicina.  Ana- 
sarca parcial,  local,  de  una  sola  par- 
te del  tejido  celular.  ||  Hinchazón 
blanda  y  de  poco  calor,  producida 
por  la  obstrucción  de  los  vasos  linfá- 
ticos, en  la  cual  aparecen  algunas 
concavidades,  comprimiéndola  con 
los  dedos. 

Etimología.  Del  griego  o"í8v]fia  (oidé- 
nia),  hinchazón;  forma  sustantiva  de 
oiSato  (oidad),  inflar:  francés,  ocd'eme; 
catalán,  edema. 

£demado,  da.  Adjetivo.  Medicina. 
Afectado  de  edema. 
Etimología.  De  edema. 

Sdemasarca.  Masculino.  Medicina. 


Tumor  de  naturaleza  media  entre  el 
edema  y  el  sarcoma. 

Etimología.  De  edema  y  sarhós,  ge- 
nitivo de  sárXy  carne. 

Edematía.  Femenino.  Medicina. 
Conjunto  de  fenómenos  que  consti- 
tuyen el  edema. 

Etimología.  De  edema:  francés,  cede- 
matie. 

£deinatIado,  da.  Adjetivo.  Ede- 
mado. 

Etimología.  De  edematizar:  francés, 
o'déniatié. 

£dematizar.  Activo.  Medicina,  Ha- 
cer salir  un  edema. 

Etimología.  De  edema:  francés,  oedé- 
matier. 

Edematoso,  sa.  Adjetivo.  Medicina. 
Lo  que  pertenece  al  edema. 

Etimología.  De  edema:  catalán,  ede- 
matós,  a;  francés,  o;démateux. 

Edemita. Femenino. Especie  de  ere- 
mita musulmán. 

Etimología.  De  edem,  edén. 

Edén.  Masculino.  El  Paraíso  te- 
rrestre, morada  del  primer  hombre 
antes  de  su  desobediencia.  ||  Metáfo- 
ra. Lugar  muy  ameno  y  delicioso. 

Etimología.  Del  hebreo  edén,  jar- 
dín: lenguas  romanas,  edén. 

Edeniano,  na.  Adjetivo.  Concer- 
niente á  la  edad  de  oro  ó  al  edén. 

Etimología.  De  edén:  francés,  edé- 
nien. 

Edénico,  ca.  Adjetivo.  Edeniano. 

Edenita.  Femenino.  Especie  de  an- 
fibol. 

Etimología.  De  edén. 

Edentado,  da.  Adjetivo.  Zoología. 
Desprovisto  de  dientes. 

Etimología.  Del  prefijo  e,  por  ex, 
negación,  y  dentado:  francés,  édenté; 
provenzal,  esdenlat;  italiano,  sdentato; 
latín,  edentdtus,  participio  pasivo  de 
edentáre,  desdentar. 

Edeodinia.  Femenino.  Medicina. 
Dolor  en  los  órganos  de  la  genera- 
ción. 

Etimología.  Del  griego  alSoiov  (ai- 
doion  ó  cedaionj,  que  significa  el  miem- 
bro viril,  ó  de  aí^oia  (aidoia  ó  cedceaj,. 
las  partes  pudendas,  y  óSúvyj  (odynej, 
dolor  ansiedad;  derivado  de  óSuvole); 
(odynáoj,  sentir  dolor. 

Édeografía.  Femenino.  Anatomía. 
Descripción  de  los  órganos  de  la  ge- 
neración. 

Etimología.  Del  griego  ot.lbolo'/  (ai- 
doionj,  el  miembro  viril,  y  graphein, 
describir. 

Edeográflco,  ca.  Adjetivo.  Medici- 
na. Concerniente  á  la  edeografía. 

Etimología.  De  edeografía:  francés, 
ceda;graphi  que. 

Edeógrafo.  Masculino.  El  que  se 
ocupa  de  edeografía. 


EDIC! 


16 


EDIF 


Edeoftis.  Femenino.  Cirugía.  Infla- 
mación de  los  grandes  labios  de  las 
mujeres. 

Etimología.  Del  griego  aiboia,  (ai- 
doia  ó  oidoeia},  las  pai'tes  pudendas,  y 
el  sufijo  médico  ilis,  inflamación:  fran- 
cés, cedoUe. 

£deologia.  Femenino.  Parte  de  la 
anatomía  que  trata  de  los  órganos 
de  la  generación. 

Etimología.  Del  griego  aidoion,  el 
miembro  viril,  y  lógos,  tratado. 

ideológico,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente á  la  edeología. 

£deologrista.  Masculino.  Edeólogo. 

£deólogo.  Masculino.  El  que  estu- 
dia ó  escribe  sobre  edeología. 

Sdeopsofia.  Femenino.  Medicina. 
Emisión  sonora  de  gases  por  los  ór- 
ganos de  la  generación. 

Etimología.  Del  griegjo  cúZoZo^  (ai- 
doion ó  aidoíon).  que  significa  el  miem- 
bro viril,  ó  de  aidoia  (aidjia  ó  cedcea), 
las  partes  pudendas,  y  t^ocpso)  (p.-^ophéó 
ó  psoféñ),  yo  sueno,  yo  resueno,  yo 
hago  ruido. 

£deopsóflco,  ca.  Adjetivo.  Medi- 
cina. Concerniente  ó  relativo  á  la 
edeopsofía. 

Etimología.  De  edeopsofía:  francés, 
cedopsophique. 

£deotoinfa.  Femenino.  Anatomía. 
Disección  de  los  órganos  genitales. 

Etimología.  Del  griego  aiSotov  (ai- 
doionj,  el  miembro  viril,  y  tomé,  sec- 
ción. 

Edeotómieo,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente á  la  edeotomía. 

Edeozoario,  ria.  Adjetivo.  Zoolo- 
gía. Epíteto  de  los  animales  en  los 
cuales  predominan  los  órganos  sexua- 
les. 

Etimología.  Del  griego  alSoiov  (ai- 
doíon),  el  miembro  viril,  y  ^toápiov 
(róárton) ,  anim alejo;  diminutivo  de 
zoon,  animal. 

Eder.  Masculino.  Especie  de  ánade 
de  las  regiones  glaciales. 

Edeta.  Femenino.  Antiguo  nombre 
de  Liria. 

Etimología.  1.  Del  latín  Edeta. 

2.  Del  griego  ébr¡za.woi  (édétanoi):  ca- 
talán, edetá,  na. 

Edetano,  na.  Adjetivo.  Natural  de 
Edetania.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. II  Perteneciente  á  esta  anti- 
gua región  de  la  España  Tarraconen- 
se, que  comprendía  parte  de  los  rei- 
nos de  Valencia  y  Aragón. 

Etimología.  Del  latín  edetánns.  (Aca- 
demia.) 

Edición.  Femenino.  Impresión  y 
publicación  de  algún  libro  ó  escrito, 
y  la  misma  obra  impresa.  ||  príncipe. 
La  primera,  cuando  se  han  hecho  va- 
rias de  ana  misma  obra.  | 


Etimología.  Del  latín  editio;  la  ac- 
ción de  dar  á  luz,  forma  sustantiva 
abstracta  de  edílus,  editado:  catalán 
edició;  francés,  édition;  italiano,  edi- 
zione. 

I      Edicnema.  Femenino.  Chorlito. 

I      Edictal.  Adjetivo.  Concerniente  á. 

í  los  edictos. 

!      Etimología.  De  edicto:  latín,  edictá- 

\  lis,  forma  adjetiva  de  edlctuní,  edicto: 

■  francés,  e'dictal. 

j      Edicto.   Masculino.    Mandato,    de- 
¡  creto    publicado    con    autoridad    del 
!  príncipe   ó   magistrado.  ||  Letras  que 
1  se  fijan  en  los  parajes  públicos  de  las 
I  ciudades  y  villas,  en  las  cuales  se   da 
!  noticia  de  alguna   cosa,  para  que  sea 
!  notoria    á   todos.  ||  pretorio.    El   que 
I  cada  pretor,  al  principio  del  año  que 
le  duraba  el  oficio,  publicaba,  y  con- 
I  tenía  las  especies  de  negocios   sobre 
:  que  interponía  su  autoridad. 
'      Etimología.  Del  latín  edictum,  or- 
den; forma  de  edicttis,  mandado,   par- 
ticipio pasivo  de  edicere,  hacer  saber, 
I  mandar;  compuesto  de  e,  por  ex,  fue- 
ra,   y  dicere,    decir:    catalán,    edicte; 
portugués,  edil;  italiano,  editto. 
Edificación.  Femenino.  La   acción 
:  y  efecto  de  edificar.  i|  Metáfora.  En- 
señanza y  buen  ejemplo  que  se  da  ó 
I  causa  á  los  demás  con  la  virtud,  doc- 
j  trina  y  buenas  costumbres. 

Etimología.    Del    latín    aedificát'io, 

I  forma  sustantiva  abstracta  de  aedifi- 

cátus,  edificado:  italiano,  edificazionc; 

francés,  édification;  catalán,  edificació. 

Edificador,  ra.  Masculino  y  feme- 

I  niño.  El  que  edifica,  fabrica  ó  manda 

'  edificar. 

I  Etimología.  Del  latín  aedificcitor, 
I  forma  agente  de  aedificatio ,  edifica- 
,  ción:  catalán,  edificador,  a;  francés, 
,  édificateur;  italiano,  edificatore. 
j  Edificante.  Adjetivo.  Edificativo. 
I      Etimología.     Del    latín    aedificans, 

■  ardificantis,  participio  de  presente  de 
I  aedificáre,  edificar:  catalán,  edificant; 
'■  francés,  édifiant ;  italiano,  edificante. 
I  Edificar.  Activo.  Fabricar,  hacer 
I  algún  edificio.  ||  Metáfora.  Dar  buen 

ejemplo  á  otros,  viviendo  arreglada- 
mente. Usase  también  como  recí- 
proco. 

Etimología.  Del  latín  aedificáre;  de 
aedcs,  edificio,  y  ficare,ioxra&  frecuen- 
tativa de  fitcere,  hacer:  catalán,  edifi- 
car; provenzal,  edificar,  edifiar;  fran- 
cés,  éHfier;  ita.li&no,  edificare. 

Edificativo,  va.  Adjetivo.  Lo  que 
edifica  y  da  buen  ejemplo. 

Etimología.  De  edificar:  italiano, 
edificativo:  catalán,  edificatiu,  va. 

Edificatorio,  ria.  Adjetivo.  Lo  que 
pertenece  á  edificar  y  fabricar. 

Etimología.  Del  latín  aedificatórius, 


EDIT 


17. 


EDUO 


forma  adjetiva  de  aedificátío,  edifica- 
ción: italiano,  edificatorio;  catalán, 
edifiralori,  a. 

Ediflciu.  Masculino.  Obra  ó  fábri- 
ca de  casa,  palacio  ó  templo,  etc. 

Etimología.  Del  latín  edifXvhim;  pro- 
venzal  y  catalán,  edifici;  francés,  édi- 
fice;  italiano,  edifizio. 

Edil.  Masculino.  Entre  los  antiguos 
romanos  ora  el  magistrado  &  cuyo 
cargo  estaban  las  obras  públicas,  y 
cuidaba  del  reparo,  ornato  y  limpieza 
de  los  templos,  casas  y  calles  de  la 
ciudad  de  Roma.  Había  dos  clases  de 
ediles;  unos  se  llamaban  enrules,  y 
debían  ser  patricios  y  nobles,  otros 
plebeyos,  y  debían  elegirse  entre  los 
de  la  plebe. 

Etimología.  Del  latín  aedllis,  forma 
de  aedcs,  edificio:  italiano,  edile,  edil 
y  edificio;  francés,  édile ;  catalán, 
edil. 

£dilicio,  cia.  Adjetivo.  Lo  que  to- 
ca ó  pertenece  al  empleo  del  edil. 

Etimología.  De  edil:  latín,  aedilittus; 
catalán,  edilici,  a, 

Edilídad.  Femenino.  La  dignidad 
y  empleo  del  edil,  y  el  tiempo  de  su 
duración. 

Etimología.  Del  latín  aedlUtas,  for- 
ma sustantiva  abstracta  de  aedllis, 
edil:  catalán,  edilitat:  francés,  édilité; 
italiano,  edilitá. 

£dilio.  Masculino.   Poética.  Idilio. 

£dintoinita.  Femenino.  Mineralo- 
gía. Silicato  aluminoso  blanco  azula- 
do, traslúcido. 

Edípico,  ca.  Adjetivo.  Concernien- 
te á  Edipo. 

Etimología.  Del  latín  oedlpicus;  ca- 
talán, edipich,  ca. 

Edipnoide.  Femenino.  Botánica. 
Planta  aperitiva  y  vulneraria  pare- 
cida á  la  achicoria. 

Editar.  Activo.  Publicar  un  escri- 
to por  cuenta  propia. 

Etimología.  De  editor:  latín,  edére, 
sacar  fuera,  dar  á  luz;  de  e,  por  ex, 
fuera,  y  dére,  forma  frecuentativa  de 
daré;  dar:  francés,  éditer;  italiano, 
editare;  catalán,  editoriar. 

Editlna.  Masculino.  Historia  anti- 
gua. Tesorero  de  los  templos;  guar- 
dián de  las  cosas  sagradas  en  Eoma. 

Etimología.  Del  latín  aedes,  templo, 
y  tinere,  en  el  sentido  de  guardar, 
custodiar:  francés,  oiditime. 

Editor.  Masculino.  El  que  saca  á 
luz  ó  publica  alguna  obra,  ajena  por 
lo  regular,  y  cuida  de  su  impresión.  || 
RESPONSABLE.  El  que,  con  arreglo  á  las 
leyes,  firma  todos  los  números  de  los 
periódicos  políticos  y  responde  de  su 
contenido,  aunque  estén  redactados 
por  otras  personas,  como  ordinaria- 
mente sucede.  Por  extensión  se  apli- 


ca familiarmente  á  todo  el  que  se  d» 
ó  pasa  por  autor  de  lo  que  otro  ú  otros 
hacen. 

ETiMOLOofA.Del  latín  editor,  forma. 
agente  de  edHío,  edición:  catalán,  edi- 
tor: francés,  édileur;  italiano,  editare. 

Editorial.  Adjetivo.  Lo  que  se  re- 
fiere á  editores  ó  ediciones. 

Edjel.  Masculino.  Término  fatal  ds 
la  vida,  entre  los  musulmanes. 

Edocefalia.  Femenino.  Teratología. 
Deformidad  de  la  nariz. 

Etimología.  Desconocida  en  los  au- 
tores, pero  que  debe  ser  el  griego 
ot?áo)  (oidáñj,  hincharse,  y  ^tecpaXaiog 
(kephalaíos},  lo  que  pertenece  á  la  ca- 
beza. 

Edocefaliano,  na.  Adjetivo.  Edo- 

CEFÁLICO. 

Etimología.  De  edocefalia. 

Edocefálico,  ca.  Adjetivo.  Terato- 
logía. Concerniente  al  edocéfalo,  que 
ofrece  los  caracteres  de  la  edocefalia. 

Edocéfalo.  Masculino.  Teratología. 
Monstruo  de  la  familia  de  los  otocé- 
falos. 

Etimología.  De  edocefalia. 

Edoítis.  Femenino.  Medicina.  Infla- 
mación de  las  partes  genitales  exter- 
nas de  la  mujer. 

Etimología.  Del  griego  aidoTon,  las 
partes  genitales  del  hombre,  y  el  su- 
fijo itis,  inflamación. 

Edolia.  Femenino.  Ornitología,  Es- 
pecie de  cuclillo  negro. 

Edoliano,  na.  Adjetivo.  Historia  na- 
tural. Parecido  á  la  edolia. 

Edrar.  Activo.   Agricultura.  Binar. 

Etimología.  Del  latín  iterare,  repe- 
tir. (Academia.) 

Edredón.  Ma  sculino  .  Plum  m  de 
ciertas  aves  del  Norte.  ||  Almohadón, 
relleno  ordinariamente  de  este  plu- 
món, que  sirve  para  abrigo,  colocado 
á  los  pies  de  la  cama. 

Etimología.  Del  sueco  eider,  ganso 
del  Norte,  y  dun,  plumita.  (Academia.) 

Edrloftálmico,  ca.  Adjetivo. 
Edrioftalmo. 

Edriof taimo,  ma.  Adjetivo.  Zoolo- 
gía. De  ojos  sésiles  ó  desprovistos  de 
pedúnculos. 

Educable.  Adjetivo.  Susceptible  de 
ser  educado. 

Etimología.  De  educar:  francés,  edu- 
cable. 

Educación.  Femenino.  La  crianza, 
enseñanza  y  doctrina  que  se  da  á  los 
niñosy  jóvenes.  ||  Cortesía, urbanidad. 

Etimología.  Del  latín  educáiio,  for- 
ma sustantiva  abstracta  de  educáius , 
educado:  catalán,  educado;  francés, 
e'ducatíon;  italiano,  educazione;  portu- 
gués, educaqao. 

Educador,  ra.  Masculino  y  femeni- 
no. El  ó  la  que  educa. 


EFAP 


18 


EFEG 


Etimología.  Del  latín  educátor:  cata- 
lán, educador,  a;  francés,  éducateur; 
italiano,  educatore. 

Educando,  da.  Masculino  y  feme- 
nino. El  joven  ó  la  niña  que  entran  en 
algún  colegio  ó  convento  para  ser 
educados. 

Etimología.  Del  latín  educándus, 
gerundio  de  educare,  educar:  italiano 
y  catalán,  educando,  a. 

Educante.  Participio  activo  de  edu- 
car. II  Adjetivo.  Que  educa. 

Etimología.  Del  latín  educans,  edii- 
ccíntis,  participio  de  presente  de  edu- 
care, educar. 

Educar.  Activo.  Criar,  enseñar, 
doctrinar. 

Etimología.  Del  latín  educare,  de  e, 
por  ex,  fuera,  y  ducáre,  tema  frecuen- 
tativo de  ducére,  conducir:  italiano, 
educare;  francés,  éduquer ;  catalán, 
educar. 

Educativo,  va.  Adjetivo.  Que  sirve 
para  educar. 

Etimología.  De  educar:  italiano,  edu- 
cativo. 

Educción.  Femenino.  Filosofía.  La 
acción  de  sacar  una  cosa  df  otra, 
particularmente  hablándose  de  las 
ideas. 

Etimología.  Del  latín  eductw,  la 
acción  de  hacer  salir,  forma  sustanti- 
va abstracta  de  eductus,  educido:  ca- 
talán, educció. 

Educir.  Activo.  Sacar  una  cosa  de 
otra. 

Etimología.  Del  latín  edñcere,  com- 
puesto de  e,  por  ex,  fuera,  y  dücére, 
conducir. 

Edulcoración.  Femenino.  Farma- 
cia. Acción  ó  efecto  de  edulcorar. 

Etimología.  De  edulcorar:  francés, 
édulcoration;  italiano,  edulcorazione. 

Edulcorar.  Activo.  Farmacia.  Des- 
pojar de  las  partes  acidas,  alcalinas, 
salinas,  una  substancia.  ||  Dulcificar 
alguna  bebida  con  miel,  jarabe  ó 
azúcar. 

Etimología.  Del  latín  e,  por  ex,  fue- 
ra, y  el  bajo  latín  tZu/coí'áre,  endulzar, 
forma  verbal  del  latín  dulcís,  dulce: 
francés,  édulcorer;  italiano  técnico, 
edulcorare. 

Edulo,  la.  Adjetivo.  Susceptible  de 
ser  comido. 

Etimología.  Del  latín  edére,  comer; 
edulluní  y  edulís,  cosa  de  comer;  edu- 
lus,  eduleus,  comilón,  tragador:  italia- 
no, edulo. 

Efia.  Femenino.  Antigua  medida  de 
capacidad  usada  por  judíos  y  egip- 
cios. 

Etimología.  Del  hebreo  epha,  medi- 
da que  equivale  á  18,08  litros:  francés, 
¿pliu. 

Efáptlde.  Masculino.  Manto  de 


púrpura  que  llevaban  los  guerreros 
griegos. 

Etimología.  Del  griego  éi^anzl- 
Sog  ¡ephaptidos) ,  genitivo  de  éepaTníg 
(ephaptís),  con  el  mismo  significado. 

Efaroata.  Femenino.  Especie  de- 
curruca. 

Efe.  Femenino.  Nombre  de  la  le- 
tra F. 

Efebeón.  Masculino.  Paraje  del 
gimnasio  griego  en  que  se  reunían 
los  jóvenes  para  sus  ejercicios. 

Etimología.  Del  griego  écpYjSerov 
(ephebiion) :  latín,  ephebéuní  y  ephé- 
blum;  francés,  éphébéon;  catalán,  efe- 
bien . 

Efebias.  Femenino  plural.  Historia 
antigua.  Fiestas  que  celebraban  los 
griegos  cuando  sus  hijos  llegaban  á- 
la  pubertad. 

Etimología.  De  efebo:  latín,  ephébia; 
francés,  éphébéies. 

Efebo.  Masculino.  Joven  de  diez  y 
ocho  á  veinte  años,  entre  los  antiguos 
griegos. 

Etimología.  Del  griego  ■^cpv]6og  (éphé- 
bos);  de  ém.  (epi),  sobre,  y  r)6Y¡  fhébéj, 
infaucia:  latín,  epphebus;  francés, 
éphebe. 

Efección.  Femenino.  Geometría. 
Construcción  geométrica  de  los  pro- 
blemas y  ecuaciones. 

Etimología.  Del  latín  effectío,  forma 
sustantiva  abstracta  de  effectus,  aca- 
bado; francés,  effectíon;  italiano,  effe- 
zione,  el  acto  de  acabar. 

Eféctico,  ca.  Adjetivo.  Se  dice  de 
una  cosa  cuyo  juicio  suspende. 

Efectio,  tia.  Adjetivo.  Que  suspen- 
de su  juicio. 

Electivamente.  Adverbio  de  modo. 
Con  efecto,  real  y  verdaderamente. 

Etimología.  De  efecliva  y  el  sufijo- 
adverbial  mente:  catalán,  efectivanient; 
francés,  ejfectívement;  italiano,  e/fetti- 
vamente;  latín,  effecte. 

Efectividad.  Femenino.  La  condi- 
ción de  efectivo. 

Efectivo,  va.  Adjetivo.  Lo  que  es 
real  y  positivo,  en  contraposición  á  lo 
dudoso  ó  no  realizado.  ||  En  empleo  6 
cargo  de  planta,  en  contraposición  al 
interino  ó  supernumerario.  ||  En  efec- 
tivo. En  dinero  metálico. 

Etimología.  Del  latín  effectwus,  for- 
ma de  effectus,  efectuado:  italiano, 
effettivo;  francés,  e/fectif;  provenzal, 
ejfpctíu:  catalán,  efectiu,  va. 

Efecto.  Masculino.  Lo  que  se  sigue 
á  alguna  causa  y  es  producido  por 
ella.  I!  Lo  mismo  que  fin  para  que  se 
hace  alguna  cosa.  ||  Plural.  Bienes, 
muebles,  enseres.  ||  devolutivo.  Fo- 
rense. El  conocimiento  que  toma  el 
juez  superior  de  las  providencias  del 
inferior  sin  suspender  la  ejecución  de 


EFED 


19 


EFEM 


éstas.  II  SUSPENSIVO.  Forense.  El  cono- 
cimiento que  toma  el  juez  superior  do 
las  providencias  del  inferior,  suspen- 
diendo la  ejecución  de  éstas.  ||  Efec- 
tos PÚBLICOS.  Los  documentos  que  re- 
presentan créditos  contra  el  Estado, 
y  cualesquiera  otros  que  tienen  curso 
legal.  II  En  efecto.  Modo  adverbial. 
Efectivamente,  en  realidad,  de  ver- 
dad. II  En  conclusión,  asi  que.  ||  Hacer 
üFECTO.  Frase.  Surtir  efecto.  |!  Poner 
EN  EFECTO.  Frase.  Ejecutar,  poner  por 
obra  algún  proyecto ,  pensamiento, 
etcétera.  ||  Surtir  efecto.  Frase.  Dar 
una  medida,  un  remedio,  un  consejo, 
etcétera,  el  resultado  que  se  deseaba. 

Etimología.  Del  latín  effectus,  effec- 
<ús,  ejecución,  resultado,  virtud,  fuer- 
za, poder;  forma  simétrica  de  e/fec- 
tuiíi,  acabado,  supino  de  e/ficrre,  aca- 
bar: provenzal,  effeil;  catalán,  e feote; 
portugués,  effeito;  francés,  effet;  ita- 
liano, e/feiio. 

Efectuación.  Femenino  anticuado. 
La  acción  de  efectuarse  ó  tener  efec- 
to alguna  cosa. 

Elfectual.  Adjetivo  anticuado.  Efec- 
tivo. 

Efectnalmente.  Adverbio  de  modo 
anticuado.  Con  efecto,  efectivamente. 

Etimología.  De  efectual  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Efectuar.  Activo.  Poner  por  obra, 
ejecutar  alguna  cosa.  Usase  también 
como  recíproco. 

Etimología.  Del  latín  effectáre,  ha- 
cer á  menudo,  frecuentativo  de  eff icé- 
re,  acabar;  de  ex,  fuera,  y  faceré,  ha- 
cer: catalán,  efectuar;  francés,  effec- 
tuer;  italiano,  effettuare. 

Efectuosameute.  Adverbio  de  mo- 
do anticuado.  Efectivamente. 

Efedra.  Femenino.  Botánica.  Plan- 
ta conifera  ramosa  de  las  playas  ma- 
rítimas. 

Etimología.  Del  griego  é(f éSpa  (ephé- 
dra):  francés,  éphedre;  latín  técnico, 
KPHEDRA  d>stacli]/a. 

Efedráceo,  cea.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. Análogo  á  la  efedra. 

Efédreo,  drea.  Adjetivo.  Historia 
natural.  Compuesto  de  articulaciones 
enfiladas  unas  en  otras. 

Etimología.  De  efedra. 

Efedrismo.  Masculino.  Antigüeda- 
des. Juego  griego  en  que  uno  de  los 
atletas  se  batía  con  el  último  vence- 
dor. 

Etimología.  Del  griego  ecpsSpiajjióg 
[ephedrismós):  francés,  éphédrisme. 

Efedro.  Masculino.  Antigüedades 
griegas.  Atleta  sin  antagonista,  que 
se  reservaba  para  luchar  el  último. 

Etimología.  Del  griego  li-^ebpoc, 
(éphedros:)  de  ep\,  sobre,  y  hedra,  asien- 
to: francés,  ephédre. 


Efélida.  Femenino.  Medicina,  Man- 
cha cutánea,  producida  por  alguna 
afección. 

Etimología.  Del  gripgo  é^r^Xíg  (ephe~ 
lis!;  de  epl,  sobre,  y  helios,  sol:  francés, 
ephélide;  italiano,  efelidi. 

EfelciM.  Femenino.  Cirugía.  Costra 
que  cubre  una  úlcera. 

Etimología.  Del  griego  écpsXxíg 
(ephelkis),  costra  de  la  úlcera:  de  íkI 
¡epi) ,  sobre,  y  áXxóg  (elhásj ,  úlcera: 
francés,  éphelce. 

Efémera.  Femenino.  Medicina,  Efí- 
mera. 

Etimología.  De  efe'mero, 

Efemereuta.  Masculino.  Antigüeda- 
des griegas.  Sacerdote  terapeuta  que 
presidía  la  asamblea  un  día  entero, 
alternando  con  otro. 

Etimología.  Del  griego  £(py]fj,speuT;i^g 
(eplieniereutes),  el  que  preside  durante 
todo  un  día. 

Efemería.  Femenino.  Cada  una  de 
las  clases  en  que  estaban  distribuido» 
los  sacerdotes  judíos  para  el  servicio 
de  los  templos. 

Etimología.  De  efemérides, 

Efeméridas.  Femenino  plural.  Efe- 
mérides. 

Efemérides.  Femenino  plural.  Li- 
bro ó  comentario  en  que  se  refieren 
los  hechos  de  cada  día.  ||  astronómi- 
cas. Los  libros  en  que  se  anotan  los 
movimientos  diarios  y  aspectos  de 
los  planetas,  y  los  eclipses  de  sol  y 
luna. 

Etimología.  Del  griego  siyiQtiepíg 
(ephemeris):  latín,  ephiiméris;  catalán, 
efemérides;  francés,  éphémérides. 

Efemerina.  F  emenino  .  Botánica. 
Género  de  plantas  de  América  y  de 
las  Indias. 

Etimología.  De  efémera:  francés. 
éphéniérine. 

Efémero.  Masculino.  Botánica.  Li- 
rio hediondo. 

Etimología.  Del  griego  ¿cpT^fispog 
(ephemoros);  de  ep'i,  sobre,  y  heméra 
(•^|j.épa),  día:  latín,  ephéniéron,  hierba 
parecida  al  lirio,  iris  silvestre:  fran- 
cés, éphéniere. 

Efemerópira.  Femenino.  Medicina, 
Fiebre  cotidiana. 

Etimología.  Del  griego  scpY][iépi.og 
(ephémérios) ,  efímero,  diario,  y  Tcúp 
(pyr),  fuego:  francés,  éphéniéropi/re. 

Efeminación.  Femenino  anticua- 
do. Afeminación. 

Etimología.  Del  latín  effemindtw. 
(Academia.) 

Efeminadamente.  Adverbio  de 
modo  anticuado.  Afeminadamente. 

Efeminado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Afeminado. 

Efeminamiento.  Masculino  anti- 
cuado. Afeminamiento. 


EFES 


20 


EFIC 


afeminar.  Activo  anticuado.  Afe- 
minar. Usábase  también  como  reci- 
proco. 

Efendi.  Masculino.  Título  dado  por 
los  otomanos  á  los  empleados,  letra- 
dos y  literatos.  ||  Keis-effendi,  canci- 
ller y  ministro  turco  de  negocios  ex- 
tranjeros. 

Etimología.  Del  turco  efendi,  caba- 
llero bien  educado,  bienhechor:  fran- 
cés, efendi,  effendi.^ 

Eferente.  Adjetivo.  Fis'ologia.  Epí- 
teto de  los  vasos  absorbentes  que  sa- 
len de  los  ganglios  linfáticos  para  el 
conducto  torácico. 

Etimología.  Del  latín  efferens,  effé- 
rentis,  participio  de  presente  de  effe- 
rre,  sacar  fuera;  de  ex,  extracción,  y 
férre,  llevar:  francés,  efférent. 

Efero,  ra.   Adjetivo    anticuado. 

ElERO. 

Etimología.  Del  latín  efférus.  (Aca- 
demia.) 

Efervescencia.  Femenino.  Hervor 
excesivo  de  la  sangre.  |i  Metáfora. 
Agitación,  ardor,  acaloramiento  de 
los  ánimos.  ||  Especie  de  ebullición  es- 
pumosa y  con  cierto  ruido,  ocasiona- 
do por  el  desprendimiento  de  algún 
cuerpo  que,  estando  mezclado  ó  com- 
binado con  otro,  se  desprende  de  él 
en  estado  de  gas,  como  cuando  fer- 
menta el  mosto  ó  se  echa  ceniza  en 
algún  ácido. 

Etimología.  De  efervescente:  italia- 
no, effervescenza;  francés,  effervescen- 
ce;  catalán,  efervescencia. 

Efervescente.  Adjetivo.  Capaz  de 
producir  efervescencia.  ||  En  disposi- 
ción de  acalorarse. 

Etimología.  Del  latín  effervescens, 
effervt'^icentis,  participio  de  presente 
de  effervescere,  empezar  á  cocer;  fre- 
cuentativo de  effervére  y  fervere,  her- 
vir mucho,  salirse  el  licor;  compuesto 
de  ef,  por  ex,  fuera,  y  fervere,  hervir: 
catalán,  efervescent;  francés,  efferves- 
cent,  ente;  italiano,  efferve.fcente. 

Efesíaco,  ca.  Adjetivo.  Concernien- 
te á  Efeso  ó  á  sus  habitantes. 

Efesiano,  na.  Adjetivo.  Natural  ó 
habitante  de  Efeso.  Usase  también 
como  sustantivo.  ||  Efksíaco. 

Etimología.  De  efesiaco:  francés, 
éphe'sien,  enne. 

Efesias.  Femenino  plural.  Fiestas 
que  se  celebraban  en  Efeso  en  honor 
de  Diana. 

Etimología.  De  Kfeso:  latín,  ephe- 
sia;  francés,  éphésicit. 

Efeslno,  na.  Adjetivo.  El  natural 
de  Efeso  y  lo  que  es  propio  de  esta 
ciudad. 

Etimología.  Del  latín  epheslnus:  ca- 
talán, efesi,  na. 

Efesio,  sla.  Adjetivo.  Natural  de 


Efeso.  Usase  también  como  sustanti- 
vo. II  Perteneciente  á  esta  ciudad  del 
Asia  Menor. 

Etimología.  Del  latín  ephésíus.  (Aca- 
demia.) 

Efestria.  Femenino.  Historia  anti- 
gua. Especie  de  hábito  usado  por  los 
griegos,  que  era  como  una  saya  y  so- 
bretodo de  soldado.  ||  Femenino  plu- 
ral. Fiestas  que  en  honor  de  Tiresiaa 
se  celebraban  en  Tebas. 

Etimología.  Del  griego  écpearpic 
fephestris),  vestimenta,  capa;  de  évvújii, 
(ennúmi) ,  vestirse:  latín,  sphestriá; 
francés,  éphestrie. 

Efetá.  Voz  de  que  se  usa  para  ma- 
nifestar la  tenacidad  con  que  alguno 
persiste  en  un  propósito;  y  asi  se  di- 
ce: Fulano  efetá  que  se  ha  de  casar 
con  Fulana,  etc. 

Etimología.  1.  Del  griego  s^sxtxóg 
(ephelikfls),  deseoso. 

2.  Del  hebreo  hephethahh,  ábrete, 
voz  de  la  liturgia  que  la  Iglesia  em- 
plea en  el  sacramento  del  bautismo. 
(Academia.) 

Éfeta.  Masculino  plural.  Historia 
antigua.  Nombre  de  cincuenta  y  un 
jueces,  instituidos  por  Dracón  en 
Atenas,  para  entender  de  lo  criminal. 

Etimología.  1.  Del  griego  scpsia'. 
(ephétai),  jueces  de  causas  capitales: 
latín,  ephetae;  francés,   éphétes. 

2.  Del  griego  scpáxrjs,  de  é(¥n,y]fii,  juz- 
gar, acordar.  (Academia.) 

Effata.  Masculino  plural.  Antigüe- 
dades. Ultimas  oraciones  de  los  augu- 
res romanos.  ||  Deprecaciones  de  los 
agoreros  para  consagrar  un  lugar. 

Etimología.  Del  latín  effáta,  sobren- 
tendido verba,  palabras  dichas,  pala- 
bras pronunciadas. 

Eficacia.  Femenino.  Virtud,  activi- 
dad, fuerza  y  poder  para  obrar. 

Etimología.  Del  latín  efficác'ía,  for- 
ma sustantiva  abstracta  de  efficére, 
llevar  á  efecto:  catalán, ^//'icáci'a;  fran- 
cés, efj'icace;  italiano,  efficacia. 

Eflcacidad.  Femenino  anticuado. 
Eficacia. 

Etimología.  Del  latín  efficácttas. 
(Academia.) 

Eflcacísimamente.  Adverbio  de 
modo  superlativo  de  eficazmente.  En 
términos  muy  eficaces;  con  mucha 
eficacia. 

Etimología.  De  eficacisinia  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente:  catalán,  eficacis- 
simanient. 

Eflcacfsimo,  ma.  Adjetivo  superla- 
tivo de  eficaz. 

Etimología.  De  eficaz:  catalán,  efi- 
cacissint,  a. 

Eficaz.  Adjetivo.  Activo,  fervoro- 
so, poderoso  para  obrar. 

Etimología.  Del  latín  efftcar,  forma 


EFIM 


21 


EFLU 


activa  de  efficac'ía,  eficacia:  proven- 
Bal,  efjficasi;  catalán,  eficcis;  francés  ó 
italiano,  efficace. 

£flcazmente.  Adverbio  de  modo. 
Con  eficacia. 

Etimología.  De  eficaz  y  el  sufijo  ad- 
Terbial  nienln :  catalán,  eficásme.nt; 
francés,  efficacernenl;  italiano,  effica- 
ceniente;  latín,  efftcácíler. 

Efleiencla.  Femenino.  Virtud  y  fa- 
cultad para  hacer  alguna  cosa,  y  la 
misma  acción  con  que  se  muestra. 

Etimología.  Del  latín  efficientia:  ca- 
talán, eficiencia;  italiano,  efficienza. 

Eficiente.  Adjetivo.  Filosofía  esco- 
lástica. Se  dice  del  que  obra  y  hace 
alguna  cosa,  y  de  la  causa  que  la  pro- 
duce, por  cuya  razón  se  denomina 
cansa  eficiente. 

Etimología.  Del  latín  efficíens,  effi- 
cientis;  participio  de  presente  de  e/fi- 
cére,  llevar  á  efecto;  de  ex,  fuera  de 
medida,  y  faceré,  hacer:  catalán,  efi.- 
cient;  francés,  efficient;  italiano,  efi- 
ciente. 

Eficientemente.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  eficiencia. 

Etimología.  De  eficiente  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  latín,  efficiénter. 

Efidro.  Masculino.  Antigüedades 
griegas.  Vaso  en  que  se  daba  agua  á 
los  abogados. 

Etimología.  De  efidrosis. 

Efidrosis.  Femenino.  Medicina.  Su- 
dor. 

Etimología.  Del  griego  scpíSpwoig 
(ephidrósis) ;  de  epi ,  sobre,  é  hidrós 
('(¿po);).  sudor:  francés,  éphidrose. 

Eflgiado,  da.  Adjetivo  anticuado. 
Hecho  de  bulto. 

Etimología.  Del  latín  effigiatus. 

Efigie.  Femenino.  Imagen,  figura 
que  representa  alguna  cosa  real  y 
verdadera.  Más  comúnmente  se  dice 
de  las  imágenes  de  Jesucristo,  la  Vir- 
gen y  los  santos.  ||  Numisinática.  El  la- 
do de  las  monedas  en  que  está  graba- 
da la  imagen  del  príncipe  reinante  ó 
de  la  autoridad  que  mandó  acuñarlas. 
De  aquí  se  origina  la  expresión:  no 
conocer  al  rey  en  efigie,  para  signi- 
ficar que  no  conocemos  al  rey  por  la 
moneda. 

Etimología.  Del  latín  effuftes,  ima- 
gen, figura,  semejanza;  de  ef  por  ex, 
exteriormente,  y  fingere,  fingir:  cata- 
lán, efigie:  francés  é  italiano,  effigie. 

Efigrama.  Femenino.  Zoología. 
Opérculo  con  que  algunos  moluscos 
cubren  el  orificio  de  su  concha. 

Etimología.  Del  griego  écpuypaívco 
(epluigraino),  yo  humedezco. 

Efímera.  Femenino.  Medicina,  Ca- 
lentura que  dura  regularmente  un  día 
jiatural. 

Etimología.  De  efímero. 


Eflmeral.  Adjetivo  anticuado.  Efí- 
mero. 

Efímero,  ra.  Adjetivo.  Lo  que  tie- 
ne la  duración  de  un  solo  día.  y  Pasa- 
jero, de  corta  duración. 

Etimología.  1.  Del  griego  é^i^iiepog^ 
de  un  día;  de  ¿ni,  sobre,  y  iQ|iépa,  día, 
(Academia.) 

2.  Do  efémera:  catalán,  efímero,  af 
italiano,  efiniero. 

Efiparco.  Masculino.  Antigüedades- 
griegas.  Comandante  de  una  efipar- 
quía. 

Efiparquía.  Femenino.  Antigüeda- 
des griegas.  Cuerpo  de  caballería  que 
entre  los  antiguos  constaba  de  mil  y 
veinticuatro  caballos. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre,^ 
hippos,  caballo,  y  arclié,  mando,  go- 
bierno. 

Eflpión.  Masculino.  Anatomía.  La^ 
silla  túrcica,  parte  del  hueso  esfe- 
roide. 

Etimología.  Del  griego  é^ií'^iTZioy 
(ephippion) ,  silla,  por  semejanza  de 
forma;  de  epi,  sobre,  é hippos,  caballo; 
francés,  ephippion. 

Eflorecerse.  Recíproco,  Química. 
Ponerse  en  eflorescencia  un  cuerpo. 

Etimología.  Del  latín  effloréscere. 

Eflorescencia.  Femenino.  Química. 
El  polvillo  en  que  se  convierten  la& 
sales  que,  expuestas  al  aire,  van  per- 
diendo su  humedad. 

Etimología.  De  eflorescenle:  catalán,, 
e^íoresce'ncta;  francés,  ef/lorescence;  ita- 
liano, efflorescenza. 

Eflorescente.  Adjetivo.  Aplicas© 
á  los  cuerpos  capaces  de  eflorecerse. 

Etimología.  Del  latín  cffiorescens^ 
effioréscentis,  participio  de  presente  de 
efflori'scére,  abrirse  las  flores;  frecuen- 
tativo de  efflorére;  de  ef,  por  ex,  fuera, 
y  florere,  florecer:  francés,  efjlorescentf 
italiano,  efflorescente. 

Eflneucia.  Femenino.  Física.  Ema- 
nación de  corpúsculos  que  exhalan 
algunos  cuerpos,  como  eflüencias 
eléi  tricas. 

Etimología.  Del  latín  effiuentla,  va- 
por exhalado  de  los  cuerpos,  efluvio; 
forma  sustantiva  abstracta  de  eflluens^ 
efluente:  francés,  effluence;  italiano, 
effluenza. 

Efluente.  Adjetivo.  Física.  Que- 
emana  á  modo  de  rayos. 

Etimología.  Del  latín  effluens^ 
effluentis,  participio  de  presente  de 
efjluére,  salir  corriendo,  destilando;  de 
ef,  por  ex,  fuera,  y  fluére,  fluir:  italia- 
no, effluente;  francés,  ef/luent. 

Eflujo.  Masculino  anticuado.  Eflu- 

XIÓN. 

Etimología.  De  efluxión:  catalán, 
éfluix:  latín,  ef/luxum. 
Efluvio.  Masculino.  Física.  Emana- 


EFUG 


22 


EGES 


ción  de  las  partículas  sutilísimas  é 
imperceptibltíS  que  exhalan  todos  los 
■cuerpos.  j|  Medicina.  Nombre  de  las 
substancias  orgánicas  alteradas,  las 
cuales  se  mantienen  en  la  atmósfera, 
especialmente  en  las  marismas,  oca- 
sionando fiebres  intermitentes,  remi- 
tentes y  continuas.  ||  Magnetismo  ani- 
mal. Efluvios  nunjnéticos.  Nombre 
dado  á  las  influencias  que  el  maf^neti- 
zador  ejerce  sobre  el  magnetizado, 
atribuidas  á  la  existencia  de  un  pre- 
tendido fluido  magnético. 

Etimología.  Del  latín  ef/lüi'hon,  la 
salida  de  una  corriente  ó  manantial; 
forma  sustantiva  de  efflueve,  fluir  ha- 
cia fuera:  catalán,  efluvi;  francés, 
ef/liive,  italiano,  pfjlavio. 

Xlfluxión.  Femenino  anticuado. 
Exhalación,  evaporación  de  espíritus 
vitales  ó  de  vapores  de  algunos  cuer- 
pos. II  Medicina  moderna.  Expulsión 
del  producto  de  la  concepción  en  los 
primeros  días  del  embarazo. 

Etimología.  Del  latín  effluxío;  com- 

Euesto  de  ef,  por  ex,  fuera,  y  fluxTo, 
uxión:  italiano,  effluzione;  francés, 
■éffluxion. 

£fod.  Masculino.  Ornamento  sacer- 
■dotal  que  se  usaba  entre  los  judíos: 
viene  del  hebreo  aphad,  que  significa 
"vestir. 

Etimología.  Del  hebreo  epliod,  ves- 
tidura: latín,  ep/iod;  francés,  éphod. 

1.  Éfodo.  Masculino.  Retórica.  Nom- 
bre griego  de  la  figura  llamada  insi- 
nuación. 

Etimología.  Del  griego  scpoSog  (epho- 
dos);  de  epi,  sobre,  y  hodós,  cami- 
no: latín,  ephódus,  comienzo;  francés, 
-ephocle. 

a.  Éfodo.  Masculino.  Medicina.  Pa- 
saje que  sirve  para  la  salida  de  los 
excrementos. 

Etimología.  De  éfodo  i. 

Efórico,  ca.  Adjetivo.  Concernien- 
te á  los  éforos. 

Etimología.  Dg  éforo:  francés,  épho- 
rifiue. 

Éforo.  Masculino.  Magistrado  esta- 
blecido en  Esparta  para  contrapesar 
el  poder  de  los  reyes  en  tiempo  de 
Teopompo. 

Etimología.  Del  griego  ecpopoj  [épho- 
rosj,  inspector;  de  ej)i,  sobre,  y  liordo 
(cpacD),  mirar:  latín,  epíwri,  plural:  ca- 
talán, eforo;  francés,  épliore. 

Efractor.  Masculino.  Forense.  Cul- 
pable de  robo  con  fractura. 

Etimología.  Del  latín  e¡}'ractor,  for- 
ina  agente  de  efl'rttclns,  participio  pa- 
sivo de  p(fringere;  de  ef,  por  ex,  fuera, 
y  fratu/í're,  romper, 

Efugio.  Masculino.  Evasión,  salida, 
recurso  para  huir  de  alguna  dificul- 
tad. 


Etimología.  Del  latín  effnrfluní,  for- 
ma sustantiva  de  e/fü'iére,  echar  á  co- 
rrer, sustraerse,  ocultarse;  de  ef,  por 
ex,  fuera,  J  fn-gére,  huir:  catalán, efur/i. 

Efnlgencia.  Femenino  anticuado. 
Refulgencia. 

Etimología.  Del  latín  effidgére,  bri- 
llar, resplandecer.  (Academia.) 

Efundir.  Activo.  Derramar,  verter 
alguna  cosa  líquida,  ¡i  Metafórico  an- 
ticuado. Hablar,  decir  alguna  cosa. 

Etimología.  Del  latín  effñndere,  de- 
rramar, esparcir,  echar;  de  ef,  por 
ex,  exteriormente,  y  fundére,  fundir, 
verter. 

Efitsión.  Femenino.  Derramamien- 
to de  alguna  cosa  líquida,  y  más  co- 
múnmente se  dice  del  derramamiento 
de  sangre.  ||  Metáfora.  Manifestación 
afectuosa  y  cordial. 

Etimología.  Del  latín  cjfñslQ^  forma 
sustantiva  abstracta  de  effüsus,  efun- 
dido: catalán,  efitsió;  francés,  effusion; 
italiano,  effnsione. 

Efiiso,  sa.  Participio  pasivo  irregu- 
lar de  efundir. 

Etimología.  Del  latín  effüsus. 

Egagra.  Femenino.  Zoología.  Espe- 
cie de  cabra  silvestre. 

Etimología.  Del  griego  aiyaYPOC 
[aiyagros!;  de  aí^,  aiyóc;  (aix,  aic/ósl,  ca- 
bra, y  áypía  (agria!,  salvaje:  francés, 
egagre. 

Égagrópilo,  la.  Adjetivo.  Zoología. 
Que  tiene  la  forma  de  un  ogagrópilo. 
II  Masculino.  Concreción  que  se  halla 
en  las  visceras  de  los  rumiantes. 

EtixMología.  Del  griego  eyagra  y 
pilos  (kíXoc,),  vellón,  copo  de  lana: 
francés,  égagropile. 

Egagropiliforiue.  Adjetivo.  Que 
tiene  la  forma  del  egagrópilo,  como 

el  cálculo  EGAGROPILIFORME. 

Etimología.  De  egagrópilo  y  forma: 
francés,  égagropilifornin. 

Egreno,  na.  Adjetivo  anticuado.  Po- 
bre, escaso,  miserable. 

Etimología.  Del  latín  egere,  estar 
necesitado;  rgrmis,  pobre. 

Egerls.  Femenino.  Antigüedades. 
Canción  que  cantaban  los  griegos  al 
despertar  las  recién  casadas 

Etimología.  Del  griego  sYéipto  ¡egéi- 
ró),  excitar;  syBpOK^  (égersis),  resurrec- 
ción: francés,  égersis. 

Egestad.  Femenino  anticuado.  Ne- 
cesidad, miseria,  pobreza. 

Etimología.  Del  latín  eg'-stas. 

Egestión.  Femenino  anticuado. 
Medinna.  El  residuo  ó  heces  de  las 
superfluidades  que  quedan  en  los  in- 
testinos. 

•  Etimología.  Del  latín  egesVo,  la  ac- 
ción de  sacar;  forma  sustantiva  abs- 
tracta de  egeslns,  ¡lartieipio  pasivo  do 
egerere;  de  ex,  fuera,  y  gcrtre,  llevar. 


EGIP 


23 


EGOF 


Estciano,  na.  Adjetivo  anticuado. 
Egipciano.  Aplicado  á  personas,  usá- 
base también  como  sustantivo. 

£)grlda.  Femenino .  Égida. 

É^ida.  Femenino  metafórico.  Es- 
cudo, protección,  defensa. 

Etimología.  Del  griego  ttiyí?  (aigis'; 
de  aí^,  aíyós  (ai.v,  aigós),  cabra,  alu- 
diendo á  que  el  escudo  de  Minerva 
estaba  cubierto  con  la  piel  de  la  ca- 
bra Amaltea:  latín,  aerfis,  afígulia;  ca- 
talán, égida;  francés,  égide;  italiano, 
egida. 

Eg:ida8.  Masculino  plural.  Nombre 
patronímico  de  los  descendientes  de 
Egeo,  padre  de  Teseo.  rey  de  Atenas. 
Il  Los  pertenecientes  á  la  tribu  Egida, 
«n  Esparta. 

Etimología.  De  Egeo:  francés,  égi- 
des. 

Egílope.  Femenino.  Botánica.  Hier- 
ba, especie  de  avena,  con  las  hojas 
parecidas  á  las  del  trigo  y  más  tier- 
nas; las  flores,  pequeñitas  y  de  cinco 
«n  cinco:  las  unas  con  aristas  largas, 
y  las  otras  sin  ellas;  los  granos,  oblon- 
gos, puntiagudos  por  uno  y  otro  ex- 
tremo, y  de  color  bermejo. 

Etimología.  Del  griego  a.l-flX(ü^ 
(Academia):  francés,  egílope. 

Egilops.  Masculino.  Medicini.  Pe- 
queña úlcera  callosa  que  se  forma  en 
el  ángulo  interno  de  los  párpados. 

Etimología.  Del  griego  OLifíXoi']) 
(aigilóps);  de  aix,  cabra,  y  5ps,  ojo: 
francés,  égilops. 

Egipán.  Masculino.  Espíritu  que 
vagaba  por  bosques  y  campiñas,  se- 

Sún  los  antiguos.  ||  Mitología.  Divini- 
ad  campestre,  sátiro.  ||  Monstruo,  mi- 
tad hombre  y  mitad  carnero. 

Etimología.  Del  griego  atyÍTíav  (aigi- 
pan',  de  aí.r,  aigós,  cabra,  y  pan,  todo: 
latín,  aegipan;  francés,  egipán. 

Egipciaco,  ca.  Adjetivo.  Egipcio. 
Aplicado  á  personas,  úsase  también 
como  sustantivo.  |¡  Se  aplica  á  un  me- 
dicamento compuesto  de  miel,  carde- 
nillo y  vinagre,  mezclados  y  cocidos 
hasta  la  consistencia  de  ungüento, 
que  se  usa  para  la  curación  de  ciertas 
llagas.  II  Egipciacas;  título  de  la  histo- 
ria de  Egipto  de  Manethón. 

Etimología.  De  egipcio:  griego  aiyuT:- 
tiaxá  (aigyptiaká),  las  cosas  de  Egip- 
to: latín,  aegyptidcus;  catalán,  egip- 
ciach,  ca. 

Egipciano,  na.  Adjetivo.  Egiptano. 
Aplicado  á  personas,  úsase  también 
•como  sustantivo. 

Etimología.  De  egipcio;  catalán, 
egipcia,  na;  francés,  égyplien. 

Egipcio,  cía.  Adjetivo.  Natural  de 
Egipto.  Usase  también  como  sustan- 
tivo. II  Perteneciente  á  este  país  de 
África. 


Etimología.  Del  griego  ttlyúuTiog 
(diggpt'osj:  latín,  aeggpthis;  catalán, 
egípci.  egiple. 

Egiptano,  na.  Adjetivo.  Egipcio. 
Aplicado  á  personas,  úsase  tambiéa 
como  sustantivo.  ||  Anticuado.  Gita- 
no. Aplicado  á  personas,  úsase  tam- 
bién como  sustantivo. 

Egiptólogo.  Masculino.  El  versado 
en  las  antigüedades  de  Egipto. 

Égira.  Femenino.  Época  de  los  ára- 
bes y  mahometanos,  desde  la  cual  em- 
piezan la  cuenta  de  sus  años.  Signifi- 
ca fuga  ó  salida. 

Etimología.  Del  árabe  hichra,  huida, 
porque  la  Egira  comenzó  cuando  Ma- 
homa  huyó  de  la  Meca,  cuya  época 
corresponde  al  16  de  Julio  del  año  622 
de  Jesucristo:  catalán,  Egira;  francés, 
lléfiire. 

Egirino.  Masculino.  Farmacia  an- 
tigua. Ungüento  cuyo  principal  ingre- 
diente era  la  fruta  del  álamo  negro. 

Etimología.  Del  griego  éycípü)  (<'9^í- 
ró},  que  significa  levantar,  enderezar; 
y  en  medicina,  desvelar,  despertar. 

Egitale.  Adjetivo.  Ornitoloqia.  Epí- 
teto de  las  aves  que  se  alimentan  de 
moscas. 

Eglesia.  Femenino  anticuado.  Iglh- 

SIA_. 

Égloga.  Femenino.  Poema  de  corta 
extensión,  en  que  imitando  el  lengua- 
je y  costumbres  de  los  pastores,  y 
usando  tal  vez  de  alegorías,  desem- 
peña su  argumento  el  poeta. 

Etimología.  Del  griego  ávtXoYi^ 
(eklogt'^,  piezas  escogidas;  forma  de 
sxXéysiv  (f'kle'qeinl,  escoger:  latín,  éclo- 
ga, égloga:  italiano,  egloqa:  francés, 
églogue;  catalán,  écloga,  égloga. 

Eglogario.  Masculino.  Filología.  El 
autor  que  hace  un  extracto  de  los  li- 
bros que  lee.  Aulo  Gelio  es  un  eglo- 
gario. 

Etimología.  De  égloga,  elección: 
francés,  églogaire. 

Eglógico,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente á  la  égloga. 

Eglogista.  Masculino.  El  que  com- 
pone églogas. 

Egofonía.  Femenino.  Medicina.  Mo- 
do de  resonancia  de  la  voz  por  entre 
el  estetóscopo. 

Etimología.  De  egófono :  francés, 
egophonie;  del  griego  algos,  genitivo 
de  ai:c,  cabra,  y  phóne,  voz:  aiyoS  TÓ^iQi 
voz  de  cabra,  por  semejanza  de  so- 
nido. 

Egofónico,  ca.  Adjetivo.  Medicina, 
Concerniente  á  la  egofonía. 

Etimología.  De  egofonía:  francés, 
I  egophonique. 

I     Egófono,  na.     Adjetivo.  Medicina. 

Que  presenta  el  carácter  de  la  egofo- 

i  nía.  Usase  también  como  sustantivo. 


EGRE 


24 


EISP 


Etimología.  De  egofonia:  francési 
egophone. 

figroísnio.  Masculino.  El  inmodera- 
«lo  ó  excesivo  amor  al  interés  propio, 
sin  atender  al  de  los  demás. 

Etimología.  Del  griego  éy6y(eg5},  yo: 
latíUj  ego,  yo;  egóniet,  egdtnet  ipse,  yo 
propio;  catalán,  eí/oisme/francés, eyois- 
ttie:  italiano,  egoísmo. 

Egoísta.  Común.  La  persona  que 
fiólo  atiende  á  su  interés  propio,  y  no 
procura  el  de  los  demás. 

Etimología.  De  egoísmo:  catalán, 
«gfoisíe;  francés,  e'^oisíe; italiano  egoísta. 

Egoísticamente.  Adverbio  de  mo- 
do. De  una  manera  egoísta. 

Etimología.  De  egoísta  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  francés,  égo'istement; 
italiano,  egoistanient. 

Egoístico,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente al  egoísmo. 

ETiMOLOGÍA.De  egoísta:  francés,  égo'is- 
tique. 

Egología.  Femenino.  Tratado  so- 
bre el  egoísmo. 

Etimología,  Del  griego  egó,  yo,  y 
lógos,  discurso:  francés,  égologie. 

Egológico ,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente á  la  egología. 

Etimología.  De  egología:  francés, 
égologique. 

Egóiueta.  Masculino.  Partidario 
del  egoísmo. 

Etimología.  De  egoísmo. 

Egoniismo.  Masculino.  Filosofía. 
Sistema  que  consiste  en  creerse  el 
údíco  ser  existente. 

Etimología.  De  egoísmo. 

Egopodio,  dia.  Adjetivo.  Zoología. 
Epíteto  de  los  animales  cuyas  patas 
se  parecen  á  las  de  la  cabra. 

Etimología.  De  egópodo. 

Egópodo.  Masculino.  Botmiíca.  Gé- 
nero de  plantas  umbelíferas. 

Etimología.  Del  griego  aigos,  geni- 
tivo de  aix,  cabra,  y  poüs,  pie:  francés, 
égopo<le. 

Egotismo.  Masculiuo.  Manía  de 
hablar  uno  de  sí  mismo. 

Etimología.  De  egoísmo:  inglés,  ego- 
tisni;  francés,  égotisme. 

Egotista.  Ád! i  e  ti  vo.  Que  tiene  la 
costumbre  de  hablar  siempre  de  sí 
mismo.  Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Etimología.  De  egotismo:  francés, 
égolísle. 

Egregiamente.  Adverbio  de  modo. 
Ilustre  ó  insignemente. 

Etimología.  De  egregia  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  italiano,  egriagia- 
mevlf;  latín,  egrcgli;. 

Egregio,  gia.  Adj  e  ti  vo.  Insigne, 
ilustre. 

Etimología.  Del  latín  egreglus;  de  e, 
jtor  ex,  fuera,  y  greg'nis,  forma  de  grex,  ¡ 


grégis,  la  grey:  italiano,  egregio;  cata- 
lán, egregi,  egregia. 

Egrégores.  Masculino  plural.  An- 
geles que,  según  el  libro  apócrifo  de 
Henoch,  apasionados  por  el  amor  de 
las  mujeres,  se  reunieron  sobre  el 
monte  Hermón  en  tiempos  del  patriar- 
ca Sared,  comprometiéndose,  por  me- 
dio de  anatemas,  á  no  separarse  hasta 
tomar  por  mujeres  á  las  hijas  de  los 
hombres. 

Egrena.  Femenino.  Barra,  plancha 
ó  abrazadera  de  hierro  con  que  se  su- 
jetan y  mantienen  unidas  las  partes 
de  un  todo. 

Etimología.  Del  francés  e'grene;  for- 
ma de  égrener;  de  e,  por  ex,  negación, 
y  grain,  grano. 

ÍGgresión.  Femenino  anticuado.  Sa- 
lida de  alguna  parte.  ||  Forense.  El 
traspaso  á  una  comunidad  ó  á  un  par- 
ticular de  alguna  finca  ó  derechos 
propios  de  la  corona. 

Etimología.  Del  latín  egressío,  for- 
ma sustantiva  abstracta  de  egressus, 
participio  pasivo  de  egrédi,  salir  de 
un  paraje;  de  ex,  fuera,  y  grádi,  ca- 
minar. 

Egreso.  Masculino.  Salida,  en  la 
acepción  de  contabilidad. 

Etimología.  De  egresión. 

Egro.  Masculino.  Ked  usada  para  la 
pesca  llamada  jaguda. 

Eguar.  Activo  acticuado.  Igualar. 

Etimología.  Del  latín  aeqiiáre.  (Aca- 
demia.) 

¡Eli!  Interjección  que  se  emplea, 
para  preguntar,  llamar,  despreciar, 
reprender  y  advertir. 

Elcitas.  Masculino  plural.  Historia 
religiosa.  Nombre  dado  á  ciertos  here- 
jes del  siglo  vil,  que  vivían  en  comu- 
nidad y  pretendían  que  el  verdadero 
medio  de  alabar  á  Dios  era  bailar  y 
saltar,  porque  se  dice  en  el  Éxodo  que 
Moisés  y  los  israelitas  entonaron  un 
cántico  después  del  paso  del  mar  Rojo, 
y  que  bailó  María,  hermana  de  Moisés 
y  de  Aarón.  También  se  les  denomina 
heícetas  ó  Iteicitas,  y  esta  ortografía 
parece  preferible  si  la  voz  del  artícu- 
lo se  deriva  del  griego  [xéxrjg  (hikélés), 
suplicante. 

Eilema.  Masculino.  Medicina.  Do- 
lor fijo  y  violento  en  el  canal  intes- 
tinal. 

Etimología.  Del  griegoslXéog  (eiléosj, 
pasión  ilíaca:  francés,  eiléme. 

Eira.  Femenino.  Historia  natural. 
Especie  de  fénix  del  Paraguay,  del 
género  de  los  patos. 

Etimología.  Del  francés  eirá,  eyra. 

Eispnoico,  ca.  Adjetivo.  Medicina. 
Relativo  á  la  inhalación,  á  la  absor- 
ción pulmonar  y  no  cutánea. 

Etimología.  Del  griego  ets  (eis),  en. 


EJEO 


25 


EJEC 


y  Ttvéo)  (pnéój,  yo  respiro:  francés,  eis- 
pnoique. 

EJarrar.  Activo.  Separar  el  pelo 
cerdoso  de  las  pieles  antes  de  tomar 
•1  que  es  á  propósito  para  filtrar. 

Etimología.  Del  francés  ejarrer,  de 
e,  por  ex,  fuera,  y  jarrer,  forma  ver- 
bal de  jarre,  pelo  largo,  duro  y  lus- 
troso. 

Eje.  Masculino.  El  pedazo  de  made- 
ra, hierro  ú  otra  materia  que  pasa  por 
el  centro  de  al^ún  cuerpo  que  da  vuel- 
ta sobre  él.  ||  Interjección  que,  según 
Covarrubias,  se  usaba  para  ahuyen- 
tar ¿  un  perro.  {|  d£  i.a  espera,  uno 
cualquiera  de  sus  diámetros.  ||  del 
MUNDO.  Astrononiia  y  Geografía.  La 
recta  que,  pasando  por  el  centro  de  la 
tierra,  va  ¿  terminar  en  los  polos  ár- 
tico y  antartico.  ||  Matemáticas.  La 
linea  recta  en  torno  de  la  que  gira 
una  superficie  ó  una  curva.  ||  girato- 
Bio.  El  eje  que  gira  al  mismo  tiempo 
que  el  cuerpo  al  cual  va  unido. 

Etimología.  Del  griego  ágcav  (áxdn), 
forma  de  ífü)  (áfjoj,  yo  impulso:  latín, 
eixis;  catalán,  eix;  francés,  axe;  italia- 
no, asse. 

KJecnción.  Femenino.  El   acto  de 

Eoner  por  obra  alguna  cosa.  ||  Forense. 
a  aprehensión  que  se  hace  en  la  per- 
sona ó  bienes  dol  que  es  deudor,  por 
mandamiento  del  juez  competente, 
para  satisfacer  á  los  acreedores.  ||  El 
acto  de  ajusticiar  al  reo  de  muerte,  || 
Trabar  EJECUCIÓN.  Frase.  Forense.  Ha- 
cer, en  virtud  del  mandamiento  que 
se  despacha,  aquella  primer  diligen- 
cia ó  primer  embargo  en  alguna  pren- 
da ó  alhaja  del  deudor,  en  significa- 
ción de  quedar  obligado  con  otros 
bienes  á  la  satisfacción  de  la  deuda  y 
sus  costas.  II  Traer  aparejada  ejecu- 
ción. Frase.  Forense.  Dícese  del  ins- 
trumento en  virtud  del  cual  se  proce- 
de por  vía  ejecutiva. 

Etimología.  Del  latín  execútto,  for- 
ma sustantiva  abstracta  de  exsecütus, 
ejecutado:  catalán,  execució;  francés, 
exe'cutio7i;  italiano,  esecuzione, 

Ejecutable.  Adjetivo.  Lo  que  se 
puede  hacer  ó  ejecutar. 

Etimología.  De  ejecutar:  francés, 
exécutable:  italiano,  esecutabile;  cata- 
lán, executable. 

EJecutadero,  ra.  Adjetivo  anticua- 
do. Exigirle. 

Etimología.  De  ejecutar. 

EJecutador.  Masculino  anticuado. 
Ejecutor. 

Ejecutante.  Participio  activo  de 
ejecutar.  ||  Foreríxe.  El  que  ejecuta  ju- 
dicialmente á  otro  por  la  paga  de  al- 
gún débito. 

Etimología.  De  ejecutar:  francés, 
exéculant;  italiano,  eseculante;  cata- 
Tomo  UI 


lán,  exéculant]  latín,  exséquens,  exse- 
quentis. 

Ejecutar.  Activo.  Poner  por  obra 
alguna  cosa.  ||  Quitar  la  vida  al  reo 
por  ejecución  de  justicia,  ajusticiar- 
le. II  Ir  á  los  alcances  á  alguno  con 
prisa  y  muy  de  cerca.  ||  Forense.  Pre- 
cisar á  uno  á  que  pague  lo  que  debe 
á  otro,  en  virtud  de  mandamiento  de 
juez  competente.  II  EN  los  bienes  de  al- 
guno. Frase.  Forense.  Sacarlos  por 
auto  de  juez  de  su  poder  y  venderlos 
públicamente  para  hacer  pago  al 
acreedor  de  lo  que  ha  de  haber  por 
su  crédito.  Llámase  más  comúnmente 
hacer  ejecución.  ||  Señalar  y  no  íje- 
CUTAR.  Frase.  Esgrima.  Dícese  del  qne 
juega  la  espada  con  destreza,  apun- 
tando sólo  y  señalando,  sin  pasar  á 
ejecutar  los  golpes. 

Etimología.  Del  latín  exsecñtum,  su- 
pino de  exséqui,  poner  por  obra;  de  e:c, 
fuera,  y  sequi,  seguir:  catalán,  execu- 
tar;  francés,  exécuter;  italiano,  esecu- 
tare. 

Ejecutivamente.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  mucha  prontitud,  con  gran 
celeridad,  jj  Forens'.  De  una  manera 
ejecutiva,  en  términos  legales. 

Etimología.  De  ejecutiva  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  catalán,  executiva- 
ment;  francés,  exéciitoirement;  italia- 
no, esecutivaniente. 

Ejecutivo,  va.  Adjetivo.  Forense. 
Lo  que  no  da  espera,  ni  permite  que 
se  difiera  á  otro  tiempo  su  ejecución, 
como  el  procedimiento  ejecutivo. 

Etimología.  De  ejecutar:  provenzal, 
exequtiu;  catalán,  executiu,  va;  fran- 
cés, exécutif;  italiano,  eseculivo. 

Ejecutor,  ra.  Masculino  y  femeni- 
no. El  ó  la  que  ejecuta  alguna  cosa.  I| 
Forense.  La  persona  ó  ministro  que 
pasa  á  hacer  alguna  ejecución  y  co- 
branza, de  orden  de  juez  competente. 
II  DE  LA  justicia.  Verddgo.  ||  Fiel  eje- 
cutor. El  regidor  á  quien  toca  en  al- 
guna ciudad  ó  villa  asistir  al  repeso. 

Etimología.  Del  latín  exsecütor,  for- 
ma agente  de  exsecütlo,  ejecución:  ca- 
talán, execuíor;  francés,  ea;ecuíeur; ita- 
liano, esecutore. 

Ejecutoria.  Femenino.  Forense,  El 
despacho  que  se  libra  por  los  tribu- 
nales de  las  sentencias  que  pasan  en 
autoridad  de  cosa  juzgada.  ||  Título  6 
diploma  en  que  consta  legalmente  la 
nobleza  de  alguna  persona  ó  familia. 

Etimología.  De  ejecutar:  catalán, 
execntnria;  francés,  executoire. 

Ejecutoría.  Femenino.  El  oficio  de 
ejecutor.  ||  Fiel  ejecutoría.  El  oficio 
y  cargo  del  fiel  ejecutor. 

Ejecutorial.  Adjetivo.  Forense.  Se 
aplica  á  los  despachos  ó  letras  que 
comprenden  la  ejecutoria  de  alguna 
3 


EJEM 


26 


EJEE 


sentencia    de    tribunal    eclesiástico. 

Etimología.  De  ejecutorio:  catalán, 
executorial;  italiano,  esecutoriale. 

Ejecutoriar.  Activo.  Obtener  á  su 
favor  en  juicio  la  sentencia  que  cau- 
sa ejecutoria.  ||  Metáfora.  Comprobar 
con  hechos  ó  pruebas  repetidas  la 
certeza  y  notoriedad  de  alguna  cosa. 

Etimología.  De  ejecutoria:  catalán, 
executoriar. 

Ejecutorio,  ría.  Adjetivo.  Forense. 
Lo  que  pertenece  á  la  ejecución  ó 
aprehensión  de  la  persona  y  bienes 
del  deudor  para  satisfacer  al  acree- 
dor. 

Etimología.  De  ejecutar:  portugués, 
executorio;  francés,  exe'culoire,  adjeti- 
vo; italiano,  esecutorio. 

1.  Ejemplar.  Adjetivo.  Lo  que  da 
buen  ejemplo,  y  como  tal  es  digno  de 
proponerse  por  dechado  para  la  imi- 
tación á  otros.  II  Masculino.  Original, 
prototipo,  lo  que  sirve  de  modelo  para 
sacar  por  él  otras  cosas  semejantes. 
II  Lo  que  se  ha  hecho  en  igual  caso 
otras  veces.  ||  Traslado  ó  copia  saca- 
da del  original  ó  de  otra  copia,  como 
de  algún  libro,  escritura,  etc.;  y  así 
se  dice:  tengo  un  ejemplar  de  tal  obra 
impresa;  del  manuscrito  de  Fulano  he 
sacado  un  ejemplar.  ||  El  caso  que  sir- 
ve ó  debe  servir  de  escarmiento.  ||  Sin 
EJEMPLAR.  Modo  adverbial  con  que  se 
denota  que  no  se  ha  visto  suceder 
otra  vez  cosa  igual  ó  que  no  tiene 
ejemplo.  ||  Modo  adverbial  de  que  se 
usa  en  las  gracias  especiales  que  se 
conceden  á  alguno,  para  precaver  que 
otros  pidan  lo  mismo,  alegando  aquel 
EJEMPLAR  á  su  favor.  También  se  sue- 
le aplicar  al  propio  agraciado  para 
que  no  importune  con  nuevas  peti- 
ciones. 

Etimología.  Del  latín  exemplaris  y 
exéniplare:  italiano,  esemplar;  francés, 
^xemplaire;  provenzal  y  catalán,  exeni- 
plar. 

a.  Ií.ieinplar.  Activo  anticuado.  Co- 
piar un  instrumento. 

Etimología.  Dh  ejemplo.  (Academia.) 

Ejemplario.  Masculino  anticuado. 
Libro  compuesto  de  casos  prácticos 
ó  ejemplos  doctrinales.  ||  Anticuado. 
Ejemplar  ó  copia. 

Etimología.  Del  bajo  latín  exetyiplá- 
ríimi,  forma  adjetiva  de  exenipliini, 
ejemplo:  francés,  exeniplaire. 

EJcniplaríMimo,  ma.  Adjetivo  su- 
perlativo de  ejemplar. 

Ejemplarmente.  Adverbio  modal. 
Tirtuosamente,  de  modo  que  edifique 
n  todos,  il  De  manera  que  sirva  una 
cosa  de  ejemplo  y  escarmiento. 

Etimología.  De  eje»iplar  y  el  sufijo 
adverbial  '>nenle:  catalán,  exentpUtr- 
■nient;  francés,  exemplairemenl ;  italia- 


no, esemplarmentp,  exeniplativamente. 

Ejempliflcación.  Femenino,  Decla- 
ración con  ejemplos. 

Etimología.  De  ejemplificar:  cata- 
lán, exemplificació;  italiano,  eseniplifi- 
cazione. 

E  j  e  m  p  1  i  f  i  c  a  r .  Activo.  Declarar, 
ilustrar  con  ejemplos  lo  que  se  dice. 
II  Anticuado.  En  lo  moral,  dar  ejem- 
plo. 

Etimología.  Del  latín  exemplum, 
ejemplo,  y  fícáre,  tema  frecuentativo 
de  faceré,  hacer:  catalán,  exemplifi- 
car;  italiano,  esemplificare. 

Ejemplo.  Masculino.  Caso  ó  hecho 
sucedido  en  otro  tiempo,  que  se  pro- 
pone y  refiere,  ó  para  que  se  imite  y 
siga  siendo  bueno  y  honesto,  ó  para 
que  se  huya  y  evite  siendo  malo.  ||  La 
acción  ó  conducta  de  alguno  que  pue- 
de mover  ó  inclinar  á  otros  á  que  la 
imiten.  ||  Símil  ó  comparación  de  que 
se  usa  para  aclarar  ó  apoyar  alguna 
cosa.  II  Anticuado.  Ejemplar.  Trasla- 
do ó  copia.  II  CASERO.  El  que  se  toma 
de  aquellas  cosas  que,  por  ser  muy 
comunes  y  frecuentes,  las  entienden 
todos.  II  Dar  ejemplo.  Frase.  Excitar 
con  las  propias  obras  la  imitación  de 
los  demás.  ||  Por  ejemplo.  Expresión 
que  se  usa  cuando  se  va  á  poner  al- 
gún símil  ó  comparación.  Vale  á  ve- 
ces lo  mismo  que  si  se  dijera  sirva  de 
ejemplo,  y  otras  lo  mismo  que  verbi- 
gracia ó  COMO. 

Etimología.  Del  latín  exenipluní, 
modelo,  ensayo,  muestra,  trasunto, 
traslado,  copia:  italiano,  esempio; 
francés,  exemple;  provenzal,  exemple, 
eixample,  ei/asample,  essemple,  ts/iam- 
ple;  catalán,  exemple. 

Ejercer.  Activo.  Practicar  los  ac- 
tos propios  de  algún  oficio,  facultad, 
virtud,  etc. 

Etimología.  Del  latín  exercere,  ha- 
cer,  manifestarse,  enseñar;  de  ex, 
fuera,  y  arcere,  contener,  comprimir: 
catalán,  exercir ,  forma  provenzal; 
francés,  exercer;  italiano,  esercere. 

Ejercicio.  Masculino.  El  acto  de 
ejercitarse  ú  ocuparse  en  alguna 
cosa.  II  Oficio,  ministerio,  profesión.  || 
Paseo  á  pie  ó  á  caballo  para  conser- 
var la  salud  ó  recobrarla;  y  así  se 
dice  que  conviene  hacer  ejercicio; 
que  el  ejercicio  á  caballo  es  muy  sa- 
ludable. II  Milicia.  Los  movimientos  y 
evoluciones  militares  con  que  los  sol- 
dados se  ejercitan  y  adiestran.  ||  Ejer- 
cicios espirituales.  Los  que  se  practi- 
can por  algunos  días,  retirándose  de 
las  ocupaciones  del  mundo  y  dedi- 
cándose á  la  oración  y  penitencia,  y 
también  los  que,  en  días  señalados, 
practican  los  individuos  de  algunas 
congregaciones.    ||    Dab    ejercicios. 


EJER 


27 


ELAB 


Erase.  Dirip:ir  al  que  los  hace  espiri- 
tuales mientras  se  ocupa  en  ellos. 

Etimología.  Del  latín  exercítíum: 
italiano  ,  eserzicio  ;  francés  ,  exercice; 
catalán,  exercici,  forma  provenzal. 

Ejercido,  da.  Adjetivo  anticuado. 
Hollado,  frecuentado. 

Etimología.  Del  latín  exercítus.  par- 
ticipio pasivo  de  exercére,  ejercer: 
italiano,  esercilo;  francés,  exercé. 

Ejerciente.  P9,rticipio  activo  anti- 
cuado de  ejercer.  ||  Adjetivo.  Que 
ejerce. 

EUercitación.  Femenino.  El  acto 
■de  ejercer  ó  de  emplearse  en  hacer 
alguna  cosa. 

Etimología.  De  ejercitar:  latin,  exer- 
■citálio,  acto,  costumbre,  estudio,  prác- 
tica; forma  sustantiva  abstracta  de 
■exercUátus,  ejercitado:  catalán,  exer- 
citació;  francés,  exercitation;  italiano, 
esercitazione. 

Ejercitadamente.  Adverbio  de 
modo.  De  una  manera  ejercitada. 

Etimología.  De  ejercitada  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  latín,  exercttálé. 

Ejercitado,  da.  Adjetivo.  Prácti- 
co, versado,  adiestrado. 

Etimología.  Del  latin  exercitálus: 
cataláu,  exercitat,  da;  francés,  exerci- 
té;  italiano,  esercitato. 

Ejei'citador,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino anticuado.  El  ó  la  que  ejerce  ó 
•ejercita  algún  ministerio  ú  oficio. 

Etimología.  Del  latín  exercitálor; 
forma  agente  de  exercitálto,  ejercita- 
ción:  catalán  antiguo,  exercitor;  ita- 
liano, esercitatore. 

Ejercitante.  Participio  activo  de 
ejercitar.  ||  Adjetivo.  Que  ejercita.  || 
Masculino.  El  que  hace  los  ejercicios 
espirituales,  retirado  y  recogido  en 
algún  convento  ó  casa  religiosa. 

Etimología.  Del  l&tin  exer c'ítans, 
■exer ctt antis,  participio  de  presente  de 
■exercitare:  catalán,  exercitant;  fran- 
cés, exercitant,  exercilante. 

Ejercitar.  Activo.  Dedicarse  al 
ejercicio  de  algún  arte,  oficio  ó  pro- 
fesión. II  Hacer  que  uno  aprenda  al- 
guna cosa  mediante  la  enseñanza, 
ejercicio  y  práctica  de  ella.  ||  Recí- 
2Jroco.  Repetir  muchos  actos  para 
adiestrarse  en  la  ejecución  de  alguna 
■cosa. 

Etimología.  Del  \B.tin  exerciláre, 
frecuentativo  de  exercére,  ejercer; 
como  formado  de  exercitmn,  ejercido, 
supino  de  aquel  verbo:  catalán,  exer- 
citar;  francés,  exerciter. 

Ejercitativo,  va.  Adjetivo  anticua- 
do. Lo  que  se  puede  ejercitar. 

Etimología.  Del  latin  exercitatlvus. 
Ejército.  Masculino.   Milicia.  Gran 
■copia  de  gente  de  guerra  con  los  per- 
trechos correspondientes,  unida  en  un 


cuerpo  ¿  las  órdenes  de  un  general.  || 
Gemiania.  Cárcel. 

Etimología.  Del  latín  exercUtis,  ús: 
catalán,  exércit;  italiano,  ese'rcito. 

Ejido.  Masculino.  El  campo  ó  tie- 
rra que  está  á  la  salida  del  lugar,  que 
no  se  planta  ni  se  labra:  es  común 
para  todos  los  vecinos,  y  suele  servir 
de  era  para  descargar  en  ella  las  mie- 
ses  y  limpiarlas. 

Etimología.  Del  latín  exitus,  salida. 
(Academia.) 

Ejión.  Masculino.  Arquitectura.  Zo- 
quete de  madera,  ensamblado  por  lo 
común  á  caja  y  espiga  en  los  pares  de 
una  armadura.  ||  Cada  uno  de  los  zo- 
quetes de  figura  semejante  á  la  cuña 
que  se  clavan  en  las  almas  de  los 
andamios  ó  castillejos  para  que  des- 
cansen los  parales,  y  á  veces  sirven 
como  de  escalera  á  los  carpinteros. 

Etimología.  Del  griego  égíov,  sa- 
liente. (Academia.) 

Ejote.  Masculino.  En  Méjico,  vaina 
del  frijol  cuando  está  tierna  y  es  co- 
mestible. 

Etimología.  Del  mejicano  exotl,  frí- 
jol ó  haba  verde.  (Academia.) 

El.  Gramática.  Artículo  indicativo 
del  nombre  masculino. 

Etimología.  Del  latin  Ule:  italiano, 
il;  francés,  il;  catalán,  el. 

Él.  Pronombre  masculino.  Gramáti- 
ca. Nominativo  del  pronombre  perso- 
nal de  tercera  persona:  él,  ella,  ello. 
Etimología.  Del  sánscrito  a^ia,  aquel; 
griego,  allós,  por  anos,  otro:  latín, 
anya,  distinto;  aUus,  diferente;  olius, 
forma  antigua  de  Ule,  aquel;  italiano, 
egli  (elli);  francés,  il,  con  verbo;  lid,  ré- 
gimen indirecto;  catalán,  ell. 

Elaboi-able.  Adjetivo.  Capaz  de 
ser  elaborado,  susceptible  de  elabora- 
ción. 

Etimología.  De  elaborar:  latín,  ela- 
horabUis;  catalán,  elaborable. 

Elaboración.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  elaborar. 

Etimología.  Del  latín  elaborálio,  for- 
ma sustantiva  abstracta  de  elaborátus, 
elaborado:  catalán,  elaborada;  fran- 
cés, elaboration;  italiano,  elaborazione. 
Elaborador,  ra.  Adjetivo.  Que  ela- 
bora. Usase  como  sustantivo. 

Etimología.  Del  bajo  latin  elabord- 
tor:  italiano,  elaboratore;  francés,  éla- 
borateur. 

Elaborante.  Participio  activo  de 
elaborar.  |1  Adjetivo.  Que  elabora. 

Elaborar.  Activo.  Trabajar  con 
primor  y  perfección  alguna  cosa.  Usa- 
se especialmente  hablando  de  los  me- 
tales. 

Etimología.  Del  latín  elaborare,  de 
ex,  fuera  de  medida,  y  laborare,  tra- 
bajar con  fatiga  y  con  diligencia,  for- 


ELAI  28 

ma  verbal  de  labor,  trabajo  fatigoso: 
catalán,  elaborar;  francés,  élaborer; 
italiano,  elaborare. 

Ellabreado,  da.  Adjetivo.  Zoología. 
Desprovisto  de  labros. 

Etimología.  Del  prefijo  e,  por  ex, 
fuera,  negación,  y  Uibreado,  forma  ad- 
jetiva de  labro:  francés,  élabré. 

£Iaclón.  Femenino.  Altivez,  pre- 
sunción, soberbia.  ||  Elevación,  gran- 
deza. Dícese  ordinariamente  dol  espí- 
ritu y  ánimo.  ||  Hinchazón  del  estilo  y 
lenguaje. 

Etimología.  Del  latín  elátío,  forma 
de  elalus,  participio  pasivo  de  efferre, 
compuesto  de  <?/",  por  ex,  fuera,  y  fe- 
rré, llevar:  italiano,  elazione,  orgullo, 
hinchazón  de  ánimo. 

£Iac]ie.  Masculino.  Especie  de  teji- 
do procedente  de  Indias. 

£Iafá.  Masculino.   Música  antigua. 
Nombre  del  tono  musical  de  mi  bemol. 
Etimología.  De  el-la-fa. 
£IafeboIio.  Masculino.  Antigüeda- 
des griegas.  Uno  de  los  meses  del  anti- 
fuo    calendario    ateniense.  ||  Especie 
e  festín  en  que  los  atenienses  comían 
tortas  de  manteca,  miel  y  ajonjolí. 

Etimología.  Del  griego  éXacpséoXíwv 
(elaphebolidn) ;  de  eXacpof  ^étaphosj,  cier- 
vo, y  páXXsiv /6á/íei>(J,  disparar:  fran- 
cés, e'lophébolion. 

Xüaflano,  na.  Adjetivo.  Zoología. 
Semejante  al  ciervo. 

Etimología.  Del  griego  éXácpsoog  (elá- 
pheios),  cervino;  de  eXacpoj  (élaphosj, 
ciervo;  francés,  élaphien. 

Eüafoffi'affa.  Femenino.  Zoología. 
Tratado  sobre  los  ciervos. 

Etimología.  Del  griego  élaphos, 
ciervo,  y  graphein,  describir:  francés, 
élaphoq  rapiñe. 

ElafoKi'áflco,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente á  la  elafografía. 

£lafÓKi-afo.  Masculino.  El  que  se 
ocupa  en  elafografía. 

Elafornito,  ta.  Adjetivo.  Zoología. 
Que  participa  de  ciervo  y  ave. 

Etimología.  Del  griego  élaphos,  cier- 
vo, y  orms,  genitivo  o/'nrí/ios,  pájaro: 
francés,  éiaphornilhe. 

£Iafrano.  Adjetivo.  Elafiano. 
£lafi'o.  Masculino.  Zoología.  Géne- 
ro de  coleópteros  de  la  familia  de  los 
carábicos. 

Etimología.  Del  griego  éXai^ipóg  (ela- 
phrósj,  ágil:  franrés,  élaphre. 

Eláglco,  ca.  Adjetivo.  Química.  Epí- 
teto de  un  ácido  formado  por  el  negro 
de  agallas. 

Etimología.  Del  griego  elaiás,  acei- 
tuna, por  el  color. 

Elaidato. Masculino.  Química.  Com- 
binación del  ácido  elaídico  con  una 
base. 

Etimología.  De  elaídico. 


ELAP 


Elaidico,ca.  Adjetivo.  Química. 
Concerniente  á  la  elaidina.  ||  Epíteto 
de  un  ácido  que  resulta  de  la  saponi- 
ficación de  la  elaidina. 

Etimología.  Del  griego  elaiás,  acei- 
tuna: francés,  éláidique. 

Elaidina. Femenino.  Quir)iira.  Subs- 
tancia sólida  que  resulta  de  la  acción 
del  ácido  pironítrico  sobre  los  aceites. 

Etimología.  De  eládico:  griego, 
eXatov  (élaionj,  aceite:  francés,  élai- 
diñe. 

Elaina.  Femenino.  Química.  Por- 
ción do  los  aceites  crasos  que  se  man- 
tiene líquida  á  la  temperatura  ordi- 
naria. 

Etimología.  De  eiádico.griego,  eíatá.f ,. 
aceituna:  francés,  ekúne. 

Elaiodato.  Masculino.  Quíniic<i^ 
Combinación  del  ácido  elaiódico  con 
una  base. 

Etimología.  De  elaiodo. 

Elaiódico,  ca.  Adjetivo.  Química^ 
Que  contiene  elaiodo.  ||  Epíteto  de  un 
ácido  formado  del  elaiodo. 

Etimología.  De  elaiodo. 

Elaiodo.  Masculino.  Química.  La. 
parte  más  espirituosa  de  los  aceite» 
volátiles. 

Etimología.  Del  griego  elaiás,  acei- 
tuna, y  eidos,  forma. 

Elalometrfa.  Femenino.  Química. 
Parte  de  esta  ciencia  que  enseña  á 
medir  la  densidad  de  los  aceites. 

Etimología.  De  elniómetro. 

Elaiométrlco,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  elaiometría. 

Etimología.  De  elaiomeiría:  francés^ 
élaioniétrique. 

Elaiómetro.  Masculino.  Física.  Ins- 
trumento para  conocer  el  peso  espe- 
cifico de  los  aceites. 

Etimología.  Del  griego  iXaiov/'eíaroM), 
aceite,  y  ¡léxpov  /ííie'íronj, medida:  fran- 
cés, elaionieire. 

Elamblcaclón.  Femenino.  Análisis 
de  las  aguas  minerales. 

Etimología.  De  ala»ibicación. 

Elanif.  Masculino.  Musirá  antiguiu 
Nombre  de  un  signo  de  música  que 
corresponde  al  mí  de  la  escala  común. 

Etimología.  De  el-la-mi:  catalán,  ela- 
mi;  francés,  el-la-mi. 

Elaniitas.  Masculino  plural.  líislo- 
ria  antigua.  Descendientes  de  Elam, 
que  conquistaron  la  Asiría. 

Etimología.  Del  latín  ailat}ilta  (Aca- 
demia): francés,  élam  les. 

Elani;nero.  Masculino.  Instrumen- 
to al  cual  se  atan  por  la  cabeza  los 
abadejos  recién  cogidos. 

Etimología.  Del  francés  e'langueur; 
de  ex,  fuera,  y  langtieur,  forma  d© 
langiie,  lengua. 

ElapHo.  Masculino.  Zoología.  Géne- 
ro de  serpientes  venenosas. 


ELAT 


29 


ELEB 


Etimología.  Del  latín  elapsus,  esca- 
pado, escurrido;  participio  pasivo  de 
elábor,  elahi,  escurrirse. 

Elasnifa.  Femenino.  Icliologia.  Pla- 
ca transversal  que  en  las  ballenas 
liace  las  veces  de  dientes. 

Etimología.  Del  griego  IXaap'.a 
(f'iasniia),  plancha  de  metal:  francés, 
■f'lasmie. 

Elástica.  Femenino.  Chaqueta  in- 
terior, que  ordinariamente  es  de  pun- 
to, y  de  lana  ó  de  algodón,  y  sirve  de 
abrigo  en  el  invierno. 

Etimología.  De  elástico.  (Acadkmia.) 

Ellástioamente.  Adverbio  de  modo. 
Con  elasticidad. 

Etimología.  De  elástica  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Elasticidad.  Femenino.  Física.  La 
propiedad  que  tienen  algunos  cuer- 
pos de  recobrar  más  ó  menos  comple- 
tamente su  figura  y  extensión,  luego 
que  cesa  la  acción  de  la  causa  que  se 
las  quitó. 

Etimología.  De  elástico:  catalán, 
Hasticitat;  portugués,  elasticidade;{ra.n- 
«és,  elaslu-ilé;  italiano,  elaslicita. 

Elástico,  ca.  Adjetivo.  Lo  que  tie- 
ne elasticidad. 

Etimología.  Del  griego  éXaofí^g, 
que  empuja;  de  éXaúvcü,  empujar,  im- 
pulsar (Academia):  catalán,  elástich, 
ca;  francés,  élastique;  italiano,  elás- 
tico. 

Elasto.  Masculino.  Entomología.  Es- 
pecie de  órgano  elástico  que  guarne- 
ce el  abdomen  de  ciertos  insectos, 
dándoles  aptitud  ó  disposición  para 
«altar. 

Etimología.  Del  griego  éXa.az'^q 
(elaslésj,  que  impulsa;  forma  de  sXaú- 
"vs-.v  (elaúiici7i,  elaynein),  impulsar,  mo- 
ver: francés  élaste. 

Elateria.  Femenino.  Botánica.  Nom- 
bre genérico  de  los  frutos  que  se  di- 
viden en  gajos  cuando  maduran. 

Etimología.  De  elato:  griego,  éXa.i-f¡p 
(elatér);  francés,  élatérie. 

Elatérido,  da.  Adjetivo.  Entomolo- 
fjia.  Que  tiene  los  resortes  elásticos, 
hablando  de  insectos. 

Etimología.  De  elaterio. 

Elaterión.  Masculino.  Farmacia. 
Extracto  del  cohombrillo  silvestre. 

Etimología.  De  elateria:  griego,  éXa- 
trjpiov  (elat¡>rionj,  que  expele;  catalán, 
elateri;  francés,  élalérion. 

Elaterometría.  Femenino.  Física. 
Arte  de  apreciar  la  elasticidad  del 
aire  contenido  en  el  recipiente  de  una 
máquina. 

Etimología.  Del  griego  elater,  si- 
métrico de  elasti's,  elástico,  y  métron, 
medida;  fram-és,  élaléromélrie. 

Elaterométrico,  ca.  Adjetivo.  Fí- 
sica. Concerniente  al  elaterómetro. 


Etimología.  De  elaterómetro:  fran- 
cés, e'lale'roméiriíjiie. 

Elaterómetro.  Masculino.  Física. 
Instrumento  para  medir  el  grado  de 
condensación  del  aire  en  la  máquina 
neumática. 

Etimología.  Del  griego  éXá.zr¡p  (ela- 
ter), agitador,  y  jiéxpov  (niéiron),  me- 
dida: francés,  élateromelre. 

Elato,  ta.  Adjetivo  anticuado.  Alti- 
vo, presuntuoso,  soberbio 

Etimología.  Del  latín  elátus,  parti- 
cipio pasivo  de  efférre,  levantar,  ele- 
var. (Academia.) 

Elatobranquio,  qula.  Adjetivo. 
Zoología.  Epíteto  de  los  moluscos  que 
tienen  las  branquias  ramosas  y  lami- 
nosas. 

Etimología.  Del  griego  sXáxTj  (eláté), 
rama,  y  ppáYX.ta  (hrágchia),  branquias: 
francés,  élalohrancltes. 

Elche.  Masculino.  Apóstata  ó  re- 
negado de  la  religión  cristiana. 

Etimología.  Del  árabe  ilch,  renega- 
do, cristiano.  (Academia.) 

Ele.  Femenino.  Nombre  de  la  le- 
tra L. 

Eleagrnoides.  Femenino  plural.  Bo- 
tánica. Plantas  ó  arbustos  de  la  fami- 
lia de  los  olivos  de  Bohemia. 

Etimología.  Del  griego  éXaía  felaia), 
oliva,  y  et5og  ¡eidos),  forma:  francés, 
élcengno'ides. 

Eleático,  ca.  Adjetivo.  Natural  de 
Elea.  Usase  también  como  sustanti- 
vo. II  Perteneciente  á  esta  ciudad  de 
la  Italia  antigua.  ||  Perteneciente  ó  re- 
lativo á  su  escuela  filosófica. 

Etimología.  Del  latín  eleáltcus.  (Aca- 
demia.) 

Eleatisino.  Masculino.  Doctrina  de 
la  escuela  eleática. 

Etimología.  De  eleático:  francés, 
éléitisnie. 

Elébor.  Masculino  anticuado.  Elé- 
boro. 

Eleboráceo,  cea.  Adjetivo.  Botá- 
nica. Análogo  ó  concerniente  al  elé- 
boro. 

Etimología.  De  eléboro:  francés,  ellé- 
boracé. 

Elebóreo,  rea.  Adjetivo.  Elebo- 
ráceo. 

Eleborina.  Femenino.  Especie  de 
resina  hallada  en  la  raíz  del  eléboro. 

Etimología.  De  eléboro:  francés,  elle- 
borine,  planta. 

Eleborismo.  Masculino.  Medicina 
antigua.  Método  especial  para  tratar 
las  enfermedades  por  el  eléboro. 

Etimología.  De  eléboro:  francés, 
elléborisnie. 

Eleborizaclón.  Femenino.  Acción 
ó  efecto  de  eleborizar. 

Eleborizar.  Activo.  Mezclar  con  el 
eléboro. 


ELEC  30 

Etimología.  De  eléboro:  francés,  ellé- 
horiser,  purgar  con  el  eléboro,  voz  de 
la  medicina  antigua, 

Eléboro  blanco.  Masculino.  Botá- 
nica. Hierba  ramosa  y  como  de  un  pal- 
mo de  alta,  cuyas  hojas  se  asemejan 
algo  á  las  del  llantén,  oscuras  y  un 
poco  rojizas,  el  tallo  cóncavo  y  la  flor 
verdosa  blanquecina.  Su  raíz  es  fibro- 
sa, acre  y  estornutatoria.  ||  negro. 
Hierba  de  más  de  un  pie  de  alta,  con 
las  hojas  carnosas  y  consistentes,  el 
bohordo  con  el  rudimento  de  una  hoja 
en  dos  ramitas,  las  flores  blancas  y, 
cuando  se  marchitan,  purpúreas.  La 
raíz  es  fétida,  acre,  algo  amarga  y 
muy  purgante. 

Etimología.  Del  griego  éXX£6opog 
(elléborosj:  latín,  ellébórus  y  helléborus, 
catalán  antiguo,  elébor;  francés,  elle- 
bore. 

Eleboroídeo,  dea.  Adjetivo.  Botá- 
nica. Semejante  al  eléboro. 

Etimología.  Del  griego  elléboros  y 
eidos,  forma. 

Elección.  Femenino.  La  acción  y 
efecto  de  elegir.  ||  Nombramiento  de 
alguna  persona,  que  regularmente  se 
hace  por  votos,  para  algún  cargo,  co- 
misión, etc.  II  Deliberación,  libertad 
para  obrar.  ||  canónica.  La  que  se  hace 
según  la  forma  establecida  en  el  Con- 
cilio general  lateranense,  celebrado 
en  tiempo  de  Inocencio  III,  por  uno 
de  tres  modos,  que  son:  inspiración, 
compromiso  ó  escrutinio. 

Etimología.  Del  latín  electto,  forma 
sustantiva  abstracta  de  electus,  elegi- 
do: catalán,  elecció;  francés,  eleclion; 
italiano,  elezione. 

Electividad.  Femenino.  Facultad 
de  elegir  y  la  de  ser  elegido. 

Etimología.  De  eíí'cír do.- francés,  elec- 
tivité;  italiano,  elettivitá. 

Electivo,  va.  Adjetivo.  Lo  que  se 
hace  ó  se  da  por  elección,  como  cuan- 
do se  dice:  cuerpo  electivo. 

Etimología.  De  elección:  catalán, 
electiu,  va;  francés,  électif;  italiano, 
elettivo. 

Electo,  ta.  Participio  pasivo  irre- 

fular  de  elegir.  ||  Masculino.  El  elegi- 
o  ó  nombrado  para  alguna  digni- 
dad, empleo,  etc.  ||  En  los  motines  de 
tropas  españolas  se  llamó  antigua- 
mente asi  el  nombrado  por  cabeza  de 
ellos. 

Etimología.  Del  latín  electus,  elegi- 
do, singular,  excelente;  participio  pa- 
sivo de  eligére,  elegir:  catalán  anti- 
guo, elecle,  a;  francés,  cUt;  italiano, 
elelto. 

Elector.  Adjetivo.  Que  elige  ó  tie- 
ne potestad  ó  derecho  de  elegir.  Usa- 
se también  como  sustantivo.  ||  Mascu- 
lino. Cada  ano  de  los  principea  de  Ale- 


ELEC 


mania  á  quienes  correspondía  la  elec- 
ción y  nombramiento  del  emperador. 

Etimología.  Del  latín  elector,  electñ- 
ris,  forma  agente  de  electio,  elección: 
italiano,  elettore;  francés,  électeur ;  t^xo- 
venzal,  elegidor;  catalán,  elector. 

Electorado.  Masculino.  Estado  so- 
berano de  Alemania,  cuyo  príncipe 
tenía  derecho  de  elegir  emperador.  !| 
Territorio  sometido  á  su  poder. 

Etimología.  De  elector:  italiano, 
electorato;  francés,  electoral;  catalán,. 
electoral. 

Electoral.  Adjetivo.  Lo  que  perte- 
nece á  la  dignidad  ó  á  la  calidad  del 
elector.  ||  Lo  que  se  refiere  á  electores 
ó  elecciones,  como:  derechos  electo- 
rales, distrito  electoral. 

Etimología.  De  elector:  italiano,. 
eletlorale;  francés,  electoral;  catalán,, 
electoral. 

Electricidad.  Femenino.  Física.. 
Propiedad  que  tienen  los  cuerpos  en 
ciertos  estados  y  circunstancias  de 
despedir  chispas,  á  manera  de  rayos, 
de  excitar  fuertes  conmociones,  da 
inflamar  las  substancias  combustibles,, 
y  de  atraer  y  repeler  los  cuerpos  le- 
ves que  se  acercan.  []  positiva  y  nega- 
tiva. Nombres  dados  á  las  dos  elec- 
tricidades contrarias,  según  el  siste- 
ma de  Dufay,  cuyo  autor  creía  que  el 
vidrio  y  la  resina  producían  aquellas 
dos  electricidades;  por  cuya  razón 
la  positiva  se  llama  vitrea,  y  la  negati- 
va resinosa.  \\  médica.  Aplicación  de  la 
electricidad  en  el  tratamiento  de 
ciertas  enfermedades.  ||  hipotética^ 
Nombre  dado  á  un  fluido  hipotético, 
al  cual  se  atribuye  la  producción  da 
ciertos  fenómenos  de  esta  índole.  || 
atmosférica.  La  que  es  causa  de  los 
fenómenos  atmosféricos,  como  los  re- 
lámpagos, truenos,  exhalaciones,  cu- 
lebrinas. II  moral.  Movimiento  impe- 
tuoso del  alma,  agitada  por  las  pasio- 
nes ó  por  el  prestigio  de  las  ideas  y 
de  las  imágenes,  cuyo  movimiento 
parece  tener  algo  de  la  tensión  eléc- 
trica, en  cuyo  sentido  se  dice:  la  elec- 
tricidad del  espíritu  humano;  la 
electricidad  de  un  gran  pensamien- 
to. II  Metáfora.  Se  aplica  4  todos  los 
hechos  del  ánimo  que  tienen  cierta 
semejanza  con  los  fenómenos  eléctri- 
cos, como  cuando  decimos:  la  inspi- 
ración es  la  electricidad  de  la  fan- 
tasía. 

Etimología.  Dellatín  eJrctric'ítasr 
catalán,  electricitat;  fT&ncés,  électricité; 
italiano,  elettricitñ. 

EIcctriciHmo.  Masculino.  Física^ 
Sistema  que  abraza  todos  los  fenó- 
menos eléctricos. 

Etimología.  De  electricidad:  francés^ 
électricisnie;  italiano,  eletlricismo. 


ELEO 


31 


ELEC 


Eléctrico,  ca.  Adjetivo.  Física.  Lo 
que  tiene  ó  comunica  la  electricidad, 
ó  lo  que  pertenece  á  ella,  en  cuyo 
sentido  se  dice:  máquina  eléctrica.  |j 
Fluido  eléctrico.  Fluido  impondera- 
ble, causa  supuesta  de  los  fenómenos 
^  de  la  electricidad.  ||  Fuerza  eléctri- 
ca. El  principio  desconocido  de  los 
fenómenos  de  esta  clase.  ||  Luz  eléc- 
trica. Luz  producida  por  la  electrici- 
dad, de  que  actualmente  suele  usarse 
para  el  alumbrado.  ||  Tensión  eléctri- 
ca. Cantidad  mayor  ó  menor  de  fluido 
eléctrico  acumulado  en  una  superfi- 
cie, sea  la  que  fuere.  ||  Balanza  eléc- 
trica. Nombre  dado  al  aparato  de 
Coulomb,  que  tiene  por  objeto  medir 
la  intensidad  de  las  atracciones  y  re- 
pulsiones del  fluido  eléctrico.  ||  Chis- 
pa eléctrica.  Centella  azulosa  que  se 
desprende  de  un  conductor,  cuando 
se  le  presenta  una  substancia  conduc- 
tora. II  Atmósfera  eléctrica.  Nombre 
dado  ¿  la  mayor  distancia  en  que 
ejercen  su  influjo  los  cuerpos  eléctri- 
cos. II  Conmoción  eléctrica.  Conmo- 
ción más  ó  menos  dolorosa  producida 
por  la  electricidad.  ||  Corriente  eléc- 
trica. Desarrollo  continuo  de  electri- 
cidad en  dirección  del  hilo  metálico 
que  junta  los  dos  polos  de  una  pila.  || 
Medicina.  Fricciones  eléctricas.  Mo- 
do de  administrar  la  electricidad,  el 
cual  consiste  en  pasar,  á  poca  distan- 
cia de  la  superficie  del  cuerpo,  cu- 
bierta con  una  franela,  un  conductor 
eléctrico,  terminado  en  una  bola  de 
mediano  volumen.  ||  BaSo  eléctrico. 
Baño  de  electricidad  que  se  verifica 
aislando  al  paciente,  al  mismo  tiempo 
que  se  le  pone  en  comunicación  con 
el  conductor  de  una  máquina.  ||  Zoolo- 
QÍa.  Animales  eléctricos.  Epíteto  de 
los  animales  dotados  de  la  propiedad 
de  desarrollar  ciertas  emanaciones 
ELÉCTRICAS,  como  la  tremielga  ó  tor- 
pedo. II  Metáfora.  Se  aplica  á  los  he- 
chos morales  que  excitan  y  conmue- 
ven de  una  manera  repentina,  como 
si  fuesen  cierto  fluido  eléctrico  espi- 
ritual; y  asi  decimos:  discurso  eléc- 
trico, palabra  eléctrica. 

Etimología.  Del  griego  ■^Xsxxpov 
(élektron),  succino,  ó  ámbar  amarillo: 
latín,  electruní;  italiano,  elettrico; 
francés,  électrique;  ca,ta,l&n,  electrich,  ca 

Electrífero,  ra.  Adjetivo.  Abun- 
dante de  electro;  que  lo  produce. 

Etimología.  Del  latín  electrtfer;  de 
eléctrwni,  electro,  y  ferré,  llevar. 

Electriz.  Femenino.  La  mujer  de 
algún  principe  elector. 

Etimología.  Del  latín  eléctrix,  elec- 
trlcis,  forma  femenina  de  elector,  elec- 
toris,  elector:  italiano,  elettrice;  fran- 
cés, electrice;  catalán,  electris. 


Electrizable.  Adjetivo.  Física.  Sus- 
ceptible de  ser  electrizado. 

Etimología.  De  electrizar:  francés, 
élecirisable;  italiano,  elettrizzabile;  ca- 
talán, electrisable. 

Electrización.  Femenino.  Acción 
ó  efecto  de  electrizar. 

Etimología.  De  electrizar:  francés, 
electrisation;  italiano,  elecllrizzazione ; 
catalán,  eleclrisació. 

Electrizador,  ra.  Adjetivo.  Que 
electriza.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Etimología.  De  electrizar:  francés ; 
éleciriseur;  italiano,  elettrizzatore. 

Electrizar.  Activo.  Física.  Comu- 
nicar la  electricidad  á  algún  cuerpo. 
Usase  también  como  recíproco.  ||  Me- 
táfora. Exaltar,  avivar,  inflamar  el 
ánimo  de  alguno. 

Etimología.  De  eléctrico:  catalán, 
eleclrisar;  francés,  électriser;  italiano, 
elettrizzare.  , 

Electro.  Masculino.  Ámbar.  ||  Alea- 
ción de  setenta  partes  de  oro  y  trein- 
ta de  plata. 

Etimología.  Del  latín  electruní;  del 
griego  •^XexTpov,  succino,  ámbar  ama- 
rillo. (Academia.) 

Electrodinámica.  Femenino.  Fisi~ 
ca.  Parte  de  la  física  que  trata  de  la 
acción  reciproca  de  las  corrientes 
eléctricas,  así  como  de  la  influencia 
de  las  corrientes  sobre  el  imán.  ||  Ad- 
jetivo. Dícese  de  los  cuerpos  dotados 
de  la  propiedad  de  producir  una  co- 
rriente eléctrica,  de  cualquier  modo 
que  este  fenómeno  se  verifique.  Esta 
es  Jo  que  la  ciencia  conoce  actual- 
mente bajo  el  nombre  de  fenómenos 
electrodinámicos. 

Etimología.  De  electro  y  dinámico: 
francés,  électro-dinamiqtie. 

Electrodinamismo.  Masculino. 
Física.  Conjunto  de  efectos  produci- 
dos por  la  electricidad  en  movimiento . 

Etimología.  De  electrodinámico: 
francés,  électro-dinamisme. 

Electrodo,  da.  Adjetivo.  Nombre 
dado  á  los  cuerpos  en  los  cuales  tiene 
lugar  la  descomposición  química  por 
la  pila  eléctrica;  y  así  se  dice:  elec- 
trodo positivo;  ELECTRODO  ncgativo. 

Etimología.  Del  griego  élektron  y 
hodós  (ó5óc),  camino:  francés,  électrode. 

Electroflsiológico ,  ca.  Adjetive 
Que  se  relaciona  con  la  acción  de  la. 
electricidad  sobre  los  cuerpos  vivos. 
Mecanismo  de  la  fisonomía  humana  6 
análisis  electrofisiológico  de  sus  di- 
ferentes modos  de  expresión. 

Etimología.  De  electro  y  fisiológico: 
francés,  electro-physiologi que. 

Electróforo.  Masculino.  Física.  Ins- 
trumento compuesto  de  dos  diseos, 
uno  de  resina  y  otro  de  metal,  coü 


ELEC 


32 


ELEC 


un  mañero  aislante  y  sirve  para  ha- 
cer aparecer  la  electricidad  sensible 
á  voluntad. 

Etimología.  Del  griego  élehtron,  ám- 
bar, y  phovós,  portador:  catalán,  elec- 
tróforo;  francés,  éleclrophore. 

Electrogalvánico,  ea.  Adjetivo. 
Física.  Que  se  relaciona  con  la  pila  de 
Tolta,  con  sus  influencias  y  efectos. 

Etimología.  De  electro  y  galvánico: 
francés,  électro-galvanique. 

XSlectrogalvanismo.  Masculino. 
Física.  Conjunto  de  fenómenos  elec- 
trogalvánicos. 

Etimología.  De  electrogalvánico: 
francés,  électro-galvanísnie. 

Klectrogénesis.  Femenino.  Física. 
Producción  de  la  electricidad  por  me- 
dio de  tejidos  orgánicos. 

Etimología.  Del  griego  élehtron, 
ámbar,  y  génesis:  francés,  électro- 
ge'nese. 

Electrógeno.  Masculino.  Física. 
Causa  desconocida  de  los  fenómenos 
eléctricos. 

Etimología.  Del  griego  élektron  y 
genes,  engendrado:  francés,  electro- 
gene. 

Electrografía.  Femenino.  Física. 
Tratado  sobre  la  electricidad. 

Etimología.  Del  griego  élehtron  y 
graphein,  describir:  francés,  electro- 
graphie. 

Klectrógrafo,  fa.  Adjetivo.  Perso- 
na que  escribe  sobre  electricidad.  Usa- 
se también  como  sustantivo. 

Etimología.  De  electrografía:  fran- 
cés, électrographe. 

Electroimán.  Masculino.  Física. 
Hierro  dulce  transformado  en  imán, 
por  medio  de  una  corriente  eléctrica. 

Etimología.  De  electro  é  imán. 

Electrólisis.  Femenino.  Química. 
Descomposición  operada  por  medio 
■de  corrientes  eléctricas. 

Etikología.  Del  griego  élektron  y 
lysís  (Xúatg),  disolución:  francés,  élec- 
troUise. 

Electrolítico,  ca.  Masculino  y  fe- 
menino. Física.  Que  tiene  los  caracte- 
res de  un  electrólito. 

Etimología.  De  electrólito:  francés, 
éleclroliliqíie. 

Electrólito.  Masculino.  Física. 
Cuerpo  cuyos  elementos  son  descom- 
puestos por  la  electricidad. 

Etimología.  Del  griego  élektron  y 
h/tós  (XuTÓf),  disuelto,  forma  de  Igsis, 
disolución:  francés,  électrolifte. 

ElectroUzable.  Adjetivo.  Física. 
Susceptible  de  ser  electrizado. 

Etimología.  De  electrolizar:  francés, 
électroh/salde. 

Electrollzaclón.  Femenino.  Ftsica. 
Análisis  de  un  cuerpo  por  la  electri- 
cidad. 


Etimología.  De  electrolizar:  francés, 
électrolysfition. 

Electrolizar.  Activo.  Física.  Anali- 
zar por  medio  do  la  electricidad. 

Etimología.  De  electrólisis:  francés, 
électrolyser. 

Eleetrologfa.  Femenino.  Física. 
Tratado  sobre  el  electro. 

Etimología.  Del  griego  élektron  j 
lógos,  tratado:  francés,  éiectrologie. 

Electrológico,  ca.  Adjetivo.  Que 
tiene  relación  con  la  electricidad. 

Electromagnético,  ca.  Adjetivo. 
Física.  Que  se  relaciona  con  el  elec- 
tromagnetismo. 

Etimología.  De  electro  y  niagnélico: 
francés,  éleclro-maqnétique. 

Electromagnetismo.  Masculino. 
Física.  Conjunto  de  fenómenos  que 
proceden  de  la  acción  recíproca  de 
los  cuerpos  eléctricos  y  de  los  ima- 
nes. 

Etimología.  De  electromagnético: 
francés,  électro-maifnéttsme. 

Electrometría.  Femenino.  Física. 
Medida  de  la  electricidad. 

Etimología.  De  electrómetro:  fran- 
cés, électromélrie, 

Electrométrico,  ca.  Adjetivo.  Físi- 
ca. Concerniente  á  la  electrometría. 

Electrómetro.  Masculino.  Física. 
Instrumento  para  medir  la  electrici- 
dad. 

Etimología.  Del  griego  élektron  j 
métron,  medida:  catalán,  electrómetro; 
francés,  elerironiétre. 

Electromicrometría.  Femenino. 
Física.  Arto  de  medir  las  cantidades 
muy  pequeñas  de  electricidad. 

Etimología.  De  electro  y  microme- 
tría. 

Electromicrométrico,  ca.  Adjeti- 
vo. Concerniente  á  la  electromicro- 
metría. 

Electromicrómetro.  Masculino. 
Física.  Instrumento  para  medir  pe- 
queñas cantidades  de  electricidad. 

Etimología.  De  electromicrometría: 
francés,  electrón licrnyii'Ure. 

Electromotor.  Sustantivo  y  adje- 
tivo. Física.  Que  produce  electrici- 
dad. 

Etimología.  De  electro,  electricidad, 
y  motor:  francés,  électromotenr. 

Electronegativo,  va.  Adjetivo.  Fi- 
sica.  Que  se  localiza  en  el  polo  positi- 
vo de  la  pila  voltaica,  como  el  oxíge- 
no y  los  ácidos. 

Etimología.  De  electro  y  negativo: 
francés,  élcriro-néi/itif. 

Electropolar.  Adjetivo.  Conductor 
electropolar. 

Etimología.  De  electro  y  polar:  fran- 
cés, élrclro-polnire. 

Electropositivo,  Ta.  Adjetivo.  Fí- 
sica. Que  se  localiza  en  el  polo  nega- 


ELEC 


33 


ELEF 


tivo  de  la  pila  voltaica,  como  las  ba- 
ses salificables. 

Etimología.  De  electro  y  positivo: 
francés,  éleciro-positif. 

Electropuntor.  Masculino.  Medici- 
na. Medico  que  electropuntura. 

Etimología.  De  electropunlnrar: 
francés,  elertropuncteur, 

filectropuntara.  Femenino.  Medi- 
cina. Tratamiento  que  consiste  en 
t4:ansniitir  la  electricidad  por  medio 
de  agujas  implantadas  en  la  piel. 

Etimología.  Del  latín  electruní, 
electro,  y  punctñra,  forma  de  punc- 
tum,  punto:  francés,  éleclropuncture. 

SSlectropuntnrado,  da.  Adjetivo. 
Lo  que  es  objeto  de  la  electropun- 
tura. 

Etimología.  De  électropunturar: 
francés,  él  'clropuncluré. 

Electropantnrar.  Activo.  Medici- 
na. Practicar  la  operación  de  la  elec- 
tropuntura. 

Etimología.  De  electropuntura:  fran- 
cés, electiopunciurer. 

£lectroq[afniica.  Femenino.  Con- 
junto de  fenómenos  químicos,  produ- 
cidos por  la  influencia  eléctrica.  || 
Teoría  de  los  fenómenos  químicos, 
basada  sobre  la  aplicación  conocida 
de  las  leyes  de  la  electricidad ,  la 
-cual  ha  dado  margen  á  un  nuevo  sis- 
tema. 

Etimología.  De  electro  y  química: 
francés,  e'lt'clro-chirtiie. 

Electroquímico,  ca.  Adjetivo.  Re- 
ferente á  la  electroquímica. 

Etimología.  De  electroquimica:  fran- 
cés, électro-chiniique. 

ülectroHcopia.  Femenino.  Física. 
Investigación  de  la  especie  de  elec- 
tricidad que  puede  tener  un  cuerpo. 

Etimología.  De  electróscopo:  fran- 
cés, électroscopie. 

£lectroscópico,  ca.  Adjetivo.  Con- 
<;erniente  á  la  electroscopia. 

Electroscopio.  Masculino.  Física. 
Aparato  para  conocer  si  un  cuerpo 
está  electrizado.  Consiste  en  dos  la- 
minillas de  oro  ó  dos  bolitas  de  médu- 
la de  saúco  pendientes  de  unos  hilos: 
si  al  aproximarse  un  cuerpo  se  sepa- 
ran las  laminillas  ó  bolitas,  es  señal 
de  electricidad  en  el  cuerpo. 

Etimología.  De  electro,  electricidad, 
y  oxouétD,  examinar.  (Academia.) 

Electróscopo.  Masculino.  Física. 
Instrumento  que  sirve  para  determi- 
nar la  especie  de  electricidad  de  un 
cuerpo. 

Etimología.  Del  griego  elektron, 
electro,  y  skopein,  examinar:  francés, 
4lectroscope. 

Electrostático,  ca.  Adjetivo.  Físi- 
ca. Epíteto  de  los  efectos  de  una  pila 
ó  máquina  eléctrica. 


Etimología.  De  electro  j  estático: 
francés,  éleclro-stalíque. 

Electroterapéutica.  Femenino.  Me- 
fíioíia.  Empleo  de  la  electricidad  como 
medio  terapéutico. 

Etimología.  De  electro  y  terape'utica: 
francés,   électro-thérapie. 

Electroterapéntico,  ca.  Adjetivo. 
Medicina.  Concerniente  á  la  electrote- 
rapéutica. 

Etimología.  De  electroterapéutica: 
francés,  élrctro-thérapeulique. 

Electroterapia.  Femenino,  Elhc- 
troterapéütica. 

Electrotipia.Femenino.  Reproduc- 
ción de  tipos  por  medio  de  la  electri- 
cidad. 

Etimología.  De  electrolipo:  francés, 
élertrotypie. 

Elecitrotíplco,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  electrotipia. 

Electrotipo.  Masculino.  Aparato 
de  electrotipia. 

Etimología.  De  electro  y  tipo:  fran- 
cés, electrotiipe. 

Electrovital.  Adjetivo,  Fisiolo- 
gía. Aplícase  al  fenómeno  que,  ma- 
nifestándose en  la  economía  animal 
á  consecuencia  de  los  actos  vitales,  es 
de  naturaleza  eléctrica,  en  cuyo  sen- 
tido se  dice:  fenómenos  electrovita- 

LES. 

Etimología.  De  electro  y  vital:  fran- 
cés, électro-vital. 

Electrovltallsmo.  Masculino.  Ft- 
siologia.  Sistema  equivocado,  en  que  se 
explican  los  actos  del  organismo  por 
la  electricidad  como  causa;  ó  al  me- 
nos, por  un  fluido  vital  semejante  al 
fluido  eléctrico. 

Etimología.  De  electro  yvitalismo: 
francés,  électro-vitalísme. 

Electuario.  Masculino.  Farmacia. 
Confección  de  polvos  compuestos,  pul- 
pas ó  extractos,  con  jarabe  de  azúcar 
ó  miel. 

Etimología.  Del  griego  EicXst|j.aTá- 
p'.ov  (ekleiniatário7i);  forma  de  exXsifia 
¡ékli'ima),  compuesto  de  év.  (ekj,  abun- 
dantemente, y  Xsíjjsiv  (leirhein),  chu- 
par: latín,  electuárium ;  italiano,  ellec, 
tuario;  francés,  électuaire;  provenzal, 
electuari,  lectoari,  lectuari;  catalán- 
electiiari. 

Elefancéfala.  Femenino.  Materia 
crasa  hallada  en  la  substancia  cere- 
bral. 

Etimología,  Del  griego  eléphas,  ele- 
fante, y  héphalé,  cabeza. 

Elefancía.  Femenino.  Medicina.  Es- 
pecie de  lepra  que  pone  la  piel  dene- 
f:rida  y  arrugada  como  la  de  los  ele- 
antes. 

Etimología.  Del  latín  eíep/ioníía.- ita- 
liano, elefanzia;  provenzal,  elefancia^ 
elefacia;  catalán,  elefancía. 


ELEF 


34 


ELEG 


^elefancíaco,  ca.  Adjetivo.  Medici- 
na. El  que  padece  elefancía  y  lo  que 
pertenece  á  ella. 

Etimología.  Del  latín  élephantiácus, 

leproso:  italiano,  elefantiaco;  francés, 

éléphantiaquc;  catalán,  elefanciach,  ca. 

Elefanta.   Femenino.   La    hembra 

del  elefante. 

Etimología.  De  elefante:  italiano, 
elefantessa;  francés,  élepliante;  proven- 
zal,  elephanta,  elepliantesa. 

£lefantarca.  Masculino.  Antigüeda- 
des griegas.  Jefe  antiguo  de  una  com- 
pañía de  soldados  montados  en  ele- 
fantes. 

Etimología.  Del  griego  eléphas,  ele- 
fante, y  árche,  mando. 

Elefante.  Masculino.  Zoología.  Ani- 
mal cuadrúpedo,  el  mayor  de  los  que 
se  conocen.  Tiene  la  cabeza  pequeña, 
los  ojos  chicos,  las  orejas  muy  gran- 
des y  algo  colgantes,  el  labio  de  arri- 
ba prolongado  en  forma  de  trompa, 
que  extiende  y  recoge  á  su  arbitrio  y 
le  sirve  como  de  mano;  el  cuerpo, 
de  color  comúnmente  ceniciento  obs- 
curo, y  los  colmillos,  en  forma  de 
cuernos,  muy  grandes  y  macizos,  que 
es  lo  que  se  llama  marfil.  Se  cría  en  el 
Asia  y  África,  donde  le  emplean  como 
animal  de  carga.  ||  marino.  Pescado 
semejante  á  la  esquila  y  langosta. 

Etimología.  Del  griego  éXéiyag  (elé- 
phas), genitivo,  Bkz^ji.^izo(í  (elephántos): 
latín,  eléphas,  elephdntis;  italiano,  ele- 
fante; francés,  éléphant;  provenzal, 
elephant;  catalán,  elefant. 

Elefantiásilo,  la.  Adjetivo.  Medici- 
na. Concerniente  á  la  elefantiasis. 

Elefantiasis.  Femenino.  Medicina. 
Especie  de  afección  cutánea. 

Etimología.  Del  griego  éXecpavxíaaig 
(elephantiasisj ,  forma  de  eléphas,  ele- 
fante, aludiendo  á  las  piernas  abota- 
gadas de  los  elefantiacos  árabes:  la- 
tín, elephantiasis;  italiano,  elefantiasi; 
francés,  éléphanliasis. 

Elefántico,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente al  elefante.  ||  Medicina.  Afecta- 
do de  elefantiasis. 

Etimología.  De  elefante:  latín,  ele- 
phanllcus;  francés,  élépliantique. 

Elefántido,  da.  Adjetivo.  Historia 
natural.  Semejante  á  un  elefante. 

Elefantina.  Femenino.  Antigüeda- 
des. Especie  de  flauta  inventada  por 
los  fenicios,  según  Ateneo,  llamada 
asi  porque  era  de  marfil. 

Etimología.  De  elefantino. 

Elefantino,  na.  Adjetivo.  Lo  que 
pertenece  al  elefante.  ||  Lo  que  es  de 
marfil.  ||  Masculino  plural.  Libros  que 
contenían  los  decretos,  los  edictos  del 
Senado,  las  actas  de  los  magistrados 
de  Roma.  Se  les  daba  este  nombro  por- 
que se  hacían  con  tablillas  de  marfil. 


Etimología.  Del  griego  éXecpáviivo^ 
(elephántinos):  latín,  elefantmus,  lo  que 
es  de  marfil;  francés,  éléfantin;  italia- 
no, elefantino,  elefanteno;  catalán,  ele- 
fanti,  na, 

Elefantófag:o,  ga.  Adjetivo.  El  que 
se  alimenta  con  carne  de  elefante. 
Usase  también  como  sustantivo. 

Etimología.  Del  griego  sXé^ag  (elé- 
phas), genitivo,  éXecpávxos  (elephántos); 
elefante,  y  cpáyw  iphágñ),  yo  comor 
francés,  éléphantophage. 

Elefantografía.  Femenino.  Zoolo- 
gía. Tratado  ó  historia  del  elefante. 

Etimología.  Del  griego  eléphas,  ele- 
fante, y  graphein,  describir:  francés,. 
éléphantographie. 

Elefantográflco.  Adjetivo.  Con- 
cerniente ó  perteneciente  á  la  ele- 
fantografía. 

Etimología.  De  elefantografia:  fran- 
cés, éléphantographique. 

Elefantofdeo,  dea.  Adjetivo,  iírs- 
toria  7iatural.  Semejante  á  un  ele- 
fante. 

Etimología.  Del  griego  eléphas,  ele- 
fante, y  eidos,  forma:  francés,  eléphan~ 
tolde. 

Elefantopedia.  Femenino.  Medici~ 
na.  Elefantiasis  que  ataca  las  extre- 
midades inferiores. 

Etimología.  Del  latín  elephántuSy 
elefante,  y  pedís,  genitivo  de  pes,  pie. 

Elefantópodo,  da.  Adjetivo.  Zoolo- 
gía. De  pies  semejantes  á  los  del  ele- 
fante. 

Etimología.  Del  griego  eléphas,  y 
podas,  genitivo  de  poüs,  pie:  francés,. 
éléphantopode. 

Elefantornitos.  Masculino  plural. 
Ornitología.  Nombre  dado  á  una  fami- 
lia de  aves  de  grandes  dimensiones. 

Etimología.  Del  griego  eléphas,  ele- 
fante, y  órnlúios,  genitivo  de  órnis, 
pájaro:  francés,  éléphanlornithe. 

Elefantnsia.  Femenino.  Botánica. 
Arbusto  cuya  fruta  contiene  un  li- 
quido que  adquiere,  secándose,  la  du- 
reza del  marfil. 

Etimología.  Del  latín  élephántus. 

Elegancia.  Femenino.  La  hermo- 
sura que  resulta  al  estilo  de  la  pure- 
za, propiedad,  buena  elección  y  colo- 
cación de  palabras  y  frases  cuando 
se  habla  ó  se  escribe.  ||  Hermosura, 
gentileza,  adorno  esmerado. 

Etimología.  Del  latín  clegantia  y 
eligantia,  forma  sustantiva  abstracta 
de  elégans  y  elígans,  elegante:  italia- 
no, cleganza;  francés,  élégance;  cata- 
lán, elegancia. 

Elegante.  Adjetivo.  Adornado,  cul- 
to, selecto.  II  Hermoso,  galán,  bien 
hecho. 

Etimología.  Del  latín  Slogans  y  ell- 
gans,  el  que  gasta  mucho  en  vestir;. 


ELEQ 


35 


ELEN 


de  élicfére,   escoger:   catalán,   élegant; 
francés,  «íeV/an/;  italiano,  elegante. 

£leg:anteiueute.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  elegancia.  ||  Metáfora.  Con  es- 
mero y  cuidado. 

Etimología.  De  elegante  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  latín,  eléganter,  ell- 
ganter,  con  elección  y  gusto;  italiano, 
elegantemente;  francés,  élégammenl; 
catalán,  elegantnient. 

£leg:aiitísiinainente.  Adverbio  de 
modo  superlativo  de  elegantemente. 
En  términos  muy  elegantes. 

Etimología.  De  elegantísima  y  el  su- 
jo adverbial  mente:  catalán,  eleguntis- 
simament;  latín,  elegantissíme. 

£Ieerantí8iiuo,  ma.  Adjetivo  super- 
lativo de  elegante. 

Etimología.  De  elegante:  catalán, 
elegantissim ,  a;  latín,  eleganlissimus. 

Elegría.  Femenino.  Poema  corto, 
en  que  se  refieren  cosas  tristes  y  la- 
mentables, especialmente  en  asuntos 
amorosos. 

Etimología.  Del  griego  eXsyos  (éle- 
gos),  gemido;  éXeyeía  (elegeia),la.  poesía 
del  lamento:  latíni,  elegía,  elégéa;  ita- 
liano y  catalán,  degia;  francés,  éle'gie. 

Elegiaco,  ca.  Adjetivo.  Lo  que  per- 
tenece á  la  elegía. 

Etimología.  Del  griego  éXeyíaxóg: 
latín,  tí/ í?_7iaci<s;  italiano,  elegiaco;  fran- 
cés, éíégiaque;  catalán,  elegiach,  ca. 

£legiano,  na.  Adjetivo  anticuado. 
Elegíaco. 

Elegibilidad.  Femenino.  Capaci- 
dad legal  para  obtener  algún  cargo 
elegible. 

Etimología.  De  elegible:  francés,  eli- 
gihilité;  italiano,  eleggibilitá. 

Elegible.  Adjetivo.  El  ó  lo  que  se 
puede  elegir. 

Etimología.  Del  latín  elegibilis,  ca- 
talán, elegible;  francés,  éligible;  italia- 
no, eleggihile. 

Elegido.  Masculino.  Por  antono- 
masia, predestinado. 

Etimología.  De  elegir:  francés  anti- 
guo, eslit,  esleu;  catalán,  elegit,  da. 

Elegidor.  Masculino  anticuado. 
Elector. 

Elegió,  gia.  Adjetivo  anticuado. 
Elegíaco.  ||  Anticuado.  Afligido. 

Elegiógrafo.  Masculino.  Autor  ó 
escritor  de  elegías. 

Etimología.  Del  griego  éXsYiov  (ele- 
gían), dístico  elegíaco,  ó  éXeysía  (ele- 
geiaj,  elegía ,  y  ypácpoz  (gráphosl,  es- 
critor: francés,  elégiographe. 

Elegir.  Activo.  Escoger,  destinar 
alguna  persona  ó  cosa  para  algún  fin. 

Etimología.  Del  latín  eligére;  de  e, 
por  ex,  fuera,  y  legére,  coger;  italia- 
no, eleggere;  francés,  élire;  provenzal, 
elegir,  eligir,  eleger,  eslire,  eslir;  cata- 
lán, elegir. 


Elcgo,  ga.  Adjetivo.  Elegíaco. 
Etimología.  Del  latín  élc{jus. 
Elementado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Filosofía.   Lo   que  se  compone   ó- 
consta  de  elementos. 

Elemental.  Adjetivo.  Lo  que  par- 
ticipa de  los  elementos.  ||  Metáfora. 
Fundamental,  primordial. 

Etimología.  De  elemento:  latín,  elc- 
mentaríus;  italiano,  eleméntate;  fran- 
cés, élémentaire;  catalán,  elemental, 
elementar. 

Elementalmente.  Adverbio  de  mo- 
do. De  manera  elemental. 

Elementar.    Adjetivo.   Elemental. 

Elemento.  Masculino.  Principio 
físico  y  químico  que  entra  en  la  com- 
posición de  todos  los  cuerpos.  Ante» 
de  los  nuevos  descubrimientos  de  la 
física  y  química,  se  llamaban  común- 
mente así  la  tierra,  el  agua,  el  aire  y 
el  fuego,  y  Física  y  química.  Toda 
cuerpo  ó  substancia  natural  en  el  es- 
tado de  mayor  simplicidad  á  que  se 
ha  podido  reducir  por  el  arte,  y  que 
entra  en  la  composición  de  otros  cuer- 
pos. II  Plural.  Los  fundamentos  y  pri- 
meros principios  de  las  ciencias  y  ar- 
tes. En  este  sentido  se  dice:  elemen- 
tos de  retórica,  etc.  ||  Fundamento^ 
móvil  ó  parte  integrante  de  alguna, 
cosa.  Así  se  dice  que  la  agricultura- 
es  el  primer  elemento  de  la  riqueza, 
de  las  naciones.  ||  Física.  Cada  una  d© 
las  substancias  heterogéneas  que 
constituyen  un  par  de  las  pilas.  ||  Es- 
tar UNO  EN  su  elemento.  Frasc  con  que 
se  da  á  entender  que  alguno  está  en 
la  situación  más  cómoda  y  agrada- 
ble, ó  en  la  que  más  se  adapta  á  suS' 
gustos  e  inclinaciones. 

Etimología.  Del  latín  eleméntumr 
catalán,  eítíwient;  francés,  e'íemení;  ita- 
liano, elemento, 

Elemf.  Masculino.  Especie  de  resi- 
na medicinal. 

Etimología.  Del  árabe  el-lemi,  gomat 
latín,  elemi;  francés,  élémi. 

Elemífero,  ra.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  produce  elemí. 

Etimología.  De  elemi  y  el  latín  fe- 
rré, llevar:  francés,  élémifire. 

Elemina.  Femenino.  Química.  Re- 
sina cristalizable  del  elemi  del  Bra- 
sil, comprendido  en  la  especie  del 
elemí  bastardo. 

Etimología.  De  elemi:  francés,  élé- 
mine. 

Elemosina.  Femenino  anticuado. 
Limosna. 

Elenco.  Masculino.  Catálogo,  ín- 
dice. 

Etimología.  Del  griego  sXsyxo& 
(élegchos),  que  se  pronuncia  elencos: 
latín,  elénchus,  tabla,  índice;  catalán^^ 
elenco. 


ELEU  3 

Elenoforias.  Femenino  plural.  An- 
tigüedades. Fiestas  que  se  celebraban 
en  Esparta,  en  honor  de  Helena,  en 
que  los  objetos  6ap;rados  se  llevaban 
on  vasos  de  junco  y  mimbre. 

Etimología.  Del  g:riego  éXsvyjcpopia 
[helenephoria);  de  é\éwr¡  (heléné),  deri- 
vado de  'EXévv)  (Heléne),  vasos  de  jun- 
co y  mimbre,  y  cpápcü  (phe'rñ),  yo  llevo: 
francés,  éténophories. 

Eleocaris.  Masculino.  Botánica.  Es- 
pecie de  planta  acuática. 

£leocarpo.  Masculino.  Botánica. 
Árbol  de  la  India,  cuyos  frutos  se  ase- 
mejan á  los  del  olivo. 

Etimología.  Del  griego  IXa£a  (elaia), 
olivo,  y  xapTióg  (karpósj,  fruto:  fran- 
cés, elceocarpus. 

ESleoceroto.  Masculino.  Medicina. 
Medicamento  cuya  base  es  el  aceite 
y  la  cera. 

Etimología.  Del  griego  IXaiov 
(e'laion),  aceite,  y  JtYjpcoxóg  (kerotós), 
cerato:  francés,  éléonérote. 

£leófago,  ga.  Adjetivo.  Zoología. 
Que  come  aceitunas,  que  se  alimenta 
de  ellas. 

Etimología.  Del  griego  elaiás,  acei- 
tuna, y  phageín,  comer:  francés,  éle'o- 
phaqe. 

£leofesión.  Masculino.  Anfigüeda- 
(Jrs.  Cámara  que  había  en  los  baños, 
donde  los  atletas  se  frotaban  con  una 
mixtura  de  aceita  y  cera. 

Eleóleo.  Masculino.  Farmacia.  Me- 
dicamento que  contiene  aceite,  como 
escipiente. 

Etimología.  Del  griego  e'laion:  fran- 
cés, éle'olé. 

Eleóllco,  ca.  Adjetivo.  Que  con- 
tiene aceite,  como  escipiente. 

Etimología.  De  eleóleo. 

Eleómelo.  Masculino.  Bálsamo 
aceitoso  producido  por  un  árbol  del 
Asia. 

Etimología.  Del  griego  e'laion,  acei- 
te, y  me'li,  miel. 

Eleópteno.  Masculino.  Química. 
Parte  de  los  aceites  volátiles  que 
queda  líquida  con  una  temperatura 
más  baja  que  la  ordinaria. 

Etimología.  Del  griego  élaion,  acei- 
te, y  ptt'nós  (utT/vóg),  volátil:  francés, 
cléoplbne. 

EleoHácaro.  Masculino.  Aceite 
mezclado  con  azúcar. 

Etimología.  Del  griego  élaion,  acei- 
te, y  sákrharon,  azúcar. 
,  KlcsmatiM.  Masculino.  Quinúca. 
Oxido  de  plomo  obtenido  por  medio 
de  la  calcinación. 

Eleto,  ta.  Adjetivo  anticuado.  Pas- 
mado, espantado. 

Etimología.  Del  latín  elatus,  parti- 
cipio pasivo  de  rflffrre,  exportar. 

JBlenslmas.  Femenino  plural.  Anli- 


>  ELEU 

r/üp.dades.  Fiestas  en  honor  de  Ceres 
y  de  Proserpina. 

Etimología.  De  Eií>usina;  latín,  eleu- 
sínítis,  elPAislnus,  lo  perteneciente  á, 
Ceres;  francés,  éleudmes;  catalán, 
eleusinas. 

Sleuterantéreo,  rea.  Adjetivo.  Bo- 
tánica.  Epíteto  de  las  plantas  cuyas 
anteras  no  están  soldadas  las  unas  á 
las  otras. 

Etimología.  Del  griego  sXsúOspo; 
(eleúlheros),  libre,  y  anthéros,  antera: 
francés,  éli'iiiheranttiéré. 

Eleiiteratos.  Masculino  plural.  En- 
tonwlogia.  Nombre  de  los  insectos 
que  tienen  mandíbulas  desnudas  y  li- 
bres. 

Etimología.  Del  griego  éXeiiOepog 
(eleúlheros) ,  libre. 

£leuterias.  Femenino  plural.  Anti- 
güedades griegas.  Fiestas  solemnes  á 
la  diosa  Libertad,  que  los  griegos  ve- 
rificaban cada  cinco  años  en  honor 
de  Júpiter,  llamado  Elfutherios  ó  Li- 
bertador, celebrando  así  la  famosa  ba- 
talla de  Platea,  ganada  por  Arístides 
sobre  los  persas. 

Etimología.  Del  griego  'EXsuGépioj 
(Eleuthérios),  libertador:  latín,  eleüthé- 
ría,  plural:  francés,  éleulhéries. 

Eleuteroflllno,  na.  Adjetivo.  Botá- 
nica. Que  está  guarnecido  de  hojas 
libres  y  distintas. 

Etimología.  De  eleuterófilo. 

Eleuterófllo,  la.  Adjetivo.  Eleutk- 

ROFILINO. 

Etimología.  Del  griego  cleútheros, 
libre,  y  phyllon,  hoja:  francés,  éieuthé- 
rophylle. 

Eleuterotobia.  Femenino.  Horror 
á  la  libertad. 

Etimología. Del  griego  eleutheria, 
libertad,  y  plióhus  (cpó6o;),  horror. 

Eleuterófobo,  ba.  Adjetivo.  Que 
tiene  horror  á  la  libertad. 

Etimología.  De  eleuterofohia, 

Eleuteros^íneo,  nea.  Adjetivo. 
Eleuterogino. 

Eleuteroffinia.  Femenino.  Botáni- 
ca. Clase  de  plantas  cuyo  ovario  es 
libre. 

Etimología.  De  eleuterogino:  fran- 
cés, e'leiitheroggtiie. 

Eleuterogino,  na.  Adjetivo.  Botá- 
nica. Calificación  de  las  plantas  cuyo 
ovario  no  está  adherido  al  cáliz. 

Etimología.  Del  griego  eleúlheros, 
libre,  y  gipie,  hembra,  ovario:  fran- 
cés, eleullicrogipie. 

Eleuteromacrostt^mono,  na.  Adje- 
tivo. Botánica.  Provisto  de  estambres 
desiguales  y  libres. 

Etimología.  Del  griego  elexitheros, 
libre,  y  iiKin'oxti'.nwno. 

Klenteromanfn.  Femenino.  Exce- 
sivo amor  á  la  libertad. 


ELEV 


37 


ELIO 


Etimología.  Del  griego  eleutheria, 
libertad,  y  niatiia,  furor. 

Eleuteromanfaeo ,  ca.  Adjetivo. 
Maniático  pur  la  libertad. 

Etimología.  Dg  i'leu  eromania. 

Elenteromanlático,  ca.  Adjetivo. 
Eleuteromaníaco. 

Elenteróuiano,  na.  Adjetivo.  Eleu- 
teromaníaco. 

Etimología.  De  eleuteromania:  fran- 
cés, éleutheioniane, 

Eleuterópotlo,  da.  Adjetivo.  Zoolo- 
gía. Que  tiene  separados  les  pies  ó  las 
aletas. 

Etimología.  Del  griego  eleútheros, 
libre,  y  pndó^,  genitivo  de  poüs,  pie: 
francés,  élnuthéropode. 

Elentorópouio,  ma.  Adjetivo.  Zoo- 
logia.  Que  tiene  el  opérenlo  desprovis- 
to de  membranas. 

Etimología.  Del  griego  eleútheros, 
libre,  y  poma  (n¿B;jia),  opérculo:  fran- 
cés, éleutliériipome. 

Elenterostémono ,  na.  Adjetivo. 
Botánica.  Epíteto  de  las  plantas  que 
tienen  los  estambres  libres  de  toda 
adherencia. 

Etimología.  Del  griego  eleútheros, 
libre,  y  stf'nwn,  filamento:  francés, 
éleulhérosténwiíe. 

£lenterotécuica.  Femenino.  Filo- 
sofía. Ciencia  que  trata  de  los  medios 
de  comuiiicar  el  hombre  sus  pensa- 
mientos é  ideas. 

Etimología.  Del  griego  elrútheros, 
libre,  y  techiúkp,  forma  de  technp,  arte. 

£leuter<>téculco,  ca.  Adjetivo. 
Concerniente  á  la  eleuterotécnica. 

Etimología.  De  eleiUeroie'cnica. 

Klenterótelo,  la.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. Que  tiene  libre  el  ovario. 

Etimología.  Del  griego  eleútheros, 
libre,  y  tel'is,  fin. 

£léatico,  ca.  Adjetivo.  Teología. 
Teología  eléutica.  La  parte  de  la 
ciencia  teológica  que  se  refiere  á  la 
controversia  y  refutación. 

Etimología.  Del  griego  sXB-{v.v.y.6i; 
(eleghtihósl,  que  refuta,  forma  de  éXéf- 
Xeiv  ¡elégchein),  refutar:  francés,  eleuc- 
tique. 

Elevación.  Femenino.  La  acción 
de  levantar  en  alto  alguna  cosa.  ||  Al- 
tura, encumbramiento.  ||  Suspensión, 
enajenamieuto  de  los  sentidos.  j|  Me- 
táfora. Exaltación  á  algún  puesto, 
empleo  ó  dignidad  de  consideración. 
II  Elación,  altivez,  presunción,  desva- 
necimiento. II  Tirar  por  elevación. 
Frase.  Ariillena.  Tirar  de  modo  que 
describiendo  el  cuerpo  arrojado  una 
curva,  vaya  á  caer  en  el  lugar  adonde 
se  tira. 

Etimología.  Del  latín  eleóátio,  for- 
ma sustantiva  abstracta  de  elevátus, 
elevado:  catalán,  elevado;  portugués, 


elevüQáo;  francés,  élévation;  italiano, 
elevazione. 

Elevadamente.  Adverbio  de  modo. 
Con  elevación. 

Etimología.  De  elevada  j  el  sufijo 
adverbial  viente:  catalán,  elevada- 
ment. 

Elevado,  da.  Adjetivo  metafórico. 
Sublime. 

Etimología.  Del  latín  eleoátns,  par- 
ticipio pasivo  de  elevare;  elevar:  ita- 
liano, elévalo:  francés,  eleve';  proveii- 
zal,  exíet'aí;  catalán,  eleval,  da. 

Elevador,  ra.  Adjetivo.  Que  eleva 
ó  levanta.  ||  Masculino.  Instrumento 
quirúrgico  destinado  á  levantar  plan- 
tas deprimidas. 

Etimología.  Del  latín  elevátor:  ita- 
liano, eh'vatore;  francés,  élérateur. 

Elevamiento.  Masculino.  Eleva- 
ción. Usase  más  comúnmente  por 
arrobamiento  ó  suspensión  de  los  sen- 
tidos. 

Etimología.  De  elevación:  proven- 
zal,  eslevanient,  fílPvanient;ÍT&iicés,éle- 
vernent;  italiano,  elevanipnlo. 

Elevar.  Activo.  Alzar,  levantar  ha- 
cia arriba  alguna  cosa.  ||  Metáfora. 
Colocar  á  uno  en  algún  puesto  ó  em- 
pleo honorífico.  ||  Recíproco  metafó- 
rico. Transportarse,  enajenarse,  que- 
dar fuera  de  sí.  ||  Envanecerse. 

Etimología.  Del  latin  elevare;  de  ex, 
fuera,  y  levire,  levantar;  forma  ver- 
bal de  lévis,  leve:  catalán,  elevar;  pro- 
venzal,  eslevar;  francés,  élever;  italia- 
no, elevare. 

Elia.  Adjetivo.  Historia  antigua.  Ley 
romana  que  prescribía  á  los  magis- 
trados consultar  á  los  augures  para 
todos  los  negocios. 

Etimología.  Del  latin  ^-Elius,  Elio, 
nombre  del  que  dio  esta  ley. 

Elícito,  ta.  Adjetivo.  Prasologia. 
Epíteto  de  todo  lo  que  parte  espontá- 
neamente de  la  voluntad. 

Etimología.  Del  latín  elicere,  sacar 
fuera,  llamar,  atraer;  de  e,  por  r.c, 
fuera,  y  del  antiguo  lacere,  atraer 
con  dolo;  forma  verbal  de  lax,  lácis^ 
lazo:  elícHus,  sacado  fuera. 

Elicnoteto.  Masculino.  Instrumen- 
to destinado  á  facilitar  la  entrada  de 
la  mecha  en  el  mechero  de  una  lám- 
para. 

Ellcrisón.  Masculino.  Botánica. 
Planta  de  flores  amarillas  ó  doradas 
que  se  cría  en  las  lagunas. 

Etimología.  Del  griego  éXoc,  (e'los),. 
laguna,  pantano,  y  xpúoog  (chrysos), 
oro:  francés,  e'lichri/son. 

Ellctra.  Femenino.  Entomología. 
Cada  una  de  las  dos  piezas  delgadas 
y  convexas  que  cubren  la  parte  supe- 
rior del  vientre  de  varins  insectos, y 
que  sirven  por  lo  común  para  ence- 


ELIP  38 

rrar  las  alas.  Son,  ó  enteramente  du- 
ras, como  en  el  escarabajo,  ó  flexibles, 
como  en  la  langosta.  Usase  más  co- 
múnmente en  plural. 

Etimología.  Del  griego  sXuzpow  {ély- 
iron),  cubierta;  francés,  elytre. 

£lidir.  Activo.  Frustrar,  debilitar, 
desvanecer  alguna  cosa.  ||  Gramática. 
Suprimir  la  vocal  con  que  acaba  una 
palabra,  cuando  la  que  sigue  empieza 
con  otra  vocal;  como  del  por  de  eZ,  al 
por  á  él. 

Etimología.  Del  latín  elidere,  rom- 
per, arrancar;  de  ex,  fuera,  y  Iklére, 
tema  frecuentativo  de  laedére,  dañar, 
dejar  mutilado:  catalán,  elidir;  fran- 
cés, e'lider;  italiano,  elidere. 

£ligrible.  Adjetivo  anticuado.  Ele- 
gible. 

Eligiente.  Participio  activo  anti- 
cuado de  elegir. IIAdjetivo.  Que  elige. 

£ligrir.  Activo  anticuado.  Elegir. 

Elijable.  Adj  e  ti  vo.  Faraiacta.  Lo 
que  se  puede  elijar. 

Elijación.  Femenino.  Farmacia.  La 
acción  y  efecto  de  elijar. 

Etimología.  De  elijar:  latín,  elixátñ- 
ra,  substancia  cocida:  catalán,  eZtícactó; 
francés,  élixation. 

Elijan.  Masculino.  Reunión  de  tres 
Baipes  iguales  en  el  juego  del  monte, 
jugando  el  que  falta  contra  el  del  palo 
que  se  escoja  entre  los  naipes  contra- 
rios. 

Etimología.  Tercera  persona  del 
plural  del  imperativo  del  verbo  elegir. 

Elijar.  Activo.  Farmacia.  Cocerlos 
simples  en  algún  líquido  conveniente 
para  extraer  su  substancia,  purificar 
sus  zumos,  separar  las  partes  más 
gruesas  y  otros  fines. 

Etimología.  Del  latín  elixáre,  cocer 
en  agua;  del  prefijo  e,  por  ex,  extrac- 
ción, y  del  antiguo  lix,  agua. 

Eliminación.  Femenino.  Acción  de 
eliminar  y  su  resultado. 

Etimología.  De  eliminar:  catalán, 
•eliminado;  francés,  élimination;  italia- 
no, eliminazione. 

Eliminador,  ra.  Adjetivo.  Que  eli- 
mina. Usase  como  sustantivo. 

Etimología.  De  eliminar:  catalán, 
€li))iinador,  a;  francés,  éliminatenr. 

Eliminar.  Activo.  Descartar,  sepa- 
rar una  cosa,  prescindir  de  ella. 

Etimología.  Del  latín  eliminare, 
echar  fuera  del  umbral,  de  la  patria, 
desterrar;  de  <?,  por  ex,  fuera,  y  limen, 
limite,  frontera:  catalán,  eliminar; 
francés,  e'liminer;  italiano,  eli))dnare. 

Elipanto,  ta.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  tiene  las  flores  incompletas. 

Etimología.  Del  griego  eXXstTiT^c 
(dleipí-s),  defectuoso,  y  ánthos,  flor: 
francés,  clipanlhe. 

Elipsar.  Activo.  Hacer  una  elipsis. 


ELIP 


Elipse.  Femenino.  Geometría.  Lu- 
gar geométrico  de  los  puntos  situa- 
dos en  un  plano,  que  cumplen  con  la 
condición  de  que  la  suma  de  sus  dis- 
tancias á  otros  dos  fijos  es  una  mag- 
nitud constante.  Esta  curva  resulta 
también  de  cortar  un  cono  de  revolu- 
ción por  un  plano,  cuando  éste  en- 
cuentra á  todas  las  generatrices  á  un 
mismo  lado  del  vértice,  ó  sea  sobre 
una  misma  hoja  de  la  superficie. 

Etimología.  Del  griego  IXXsicJ'-C 
(éUeipsis),  defecto;  de  éh,  fuera,  y  Zet- 
pein  (XsÍTisiv),  dejar:  latín,  eUlpsis;  ca- 
talán, elipse;  francés,  ellipse. 

Elipsis.  Femenino.  Gramática.  Fi- 
gura por  la  cual  se  omiten  en  la  ora- 
ción algunas  palabras  que  son  nece- 
sarias para  que  esté  cabal  y  perfecta. 

Etimología.  Del  griego  eXXenJ^'.g,  fal- 
ta: catalán,  elipsis. 

Elipsografia.  Femenino.  Geome- 
tría. Arte  ó  ciencia  de  trazar  elipses; 
obra  sobre  este  asunto. 

Etimología.  De  elipsógrafo:  francés, 
ellipsographie. 

Elipsogrráflco.  Adjetivo.  Geometría. 
Concerniente  á  la  elipsografía. 

Etimología.  De  elipsografía:  fran- 
cés, elíipsograpldqne. 

Elipsógrafo.  Masculino.  Geometría. 
Instrumento  para  trazar  elipses.  ||  El 
que  se  sirve  de  este  instrumento. 

Etimología.  Del  griego  sXXe'.c};!^ 
(éUeipsis!,  defecto,  falta  de  elipsis,  y 
Ypácpo),  yo  describo,  yo  trazo:  francés, 
eliipsographe. 

Elipsoidal.  Adjetivo.  Que  tiene  for- 
ma de  una  elipse. 

Etimología.  De  elipsoide:  francés, 
ellipsoidal. 

Elipsoide.  Masculino.  Geometría. 
La  superficie  de  segundo  grado,  limi- 
tada en  todos  sentidos.  ||  de  revolu- 
ción. Sólido  formado  por  la  revolu- 
ción de  una  elipse  en  derredor  de  uno 
de  sus  ejes. 

Etimología.  Del  griego  éUeipsis, 
curva,  y  eidos,  forma:  francés,  elleip- 
soide. 

Elipsología.  Femenino.  Geometría, 
Tratado  sobre  el  modo  de  trazar  las 
elipses. 

Etimología.  Del  griego  éUeipsis, 
elijjse,  y  lógos,  tratado;  francés,  ellip- 
sologie. 

EÍipsológico.  Adjetivo.  Geometría. 
Concerniente  ó  perteneciente  á  la 
elipsologla. 

Etimología.  De  eli psologia:  fr&ncéa, 
cllipsologigue. 

Elipsospermo,  ma.  Adjetivo.  Botá- 
nica. Que  tiene  las  simientes  elípticas. 

Etimología.  Del  griego  éUeipsis, 
elipse,  y  spérma,  grano:  francés,  eUip- 
sosperme. 


ELIT 


39 


ELOO 


Elipsóstomo,  ma.  Adjetivo.  Zoolo- 
gía. Calificación  de  las  conchas  uni- 
valvas cuya  abertura  es  oval. 

Etimología.  Del  griego  élleipsis, 
«lipse,  Y  stoina,  boca:  francés,  ellipsos- 
tonie. 

Elípticamente.  Adverbio  de  modo. 
De  una  manera  elíptica. 

Etimología.  De  eliplica  y  el  sufijo  ad- 
verbial mente:  francés,  elliptiquemetit; 
italiano,  elitlicanieiite. 

Elipticidad.  Femenino.  Gramática. 
Cualidad  de  lo  elíptico. 

Etimología.  De  eíípítco;  francés, 
ellipticüé;  italiano,  elitticilá. 

Elíptico,  ca.  Adjetivo.  Geometría. 
Lo  que  pertenece  á  la  elipse  ó  parti- 
cipa de  ella.  ||  Graniálica.  Lo  que  per- 
tenece á  la  elipsis;  como  proposición 
elíptica,  modo  elíptico. 

Etimología.  Del  griego  eXXsiTrT'.xój 
{elleiplikós):  catalán,  cliptich,  ca;  fran- 
cés, elliptique;  italiano,  pIUUíco,  elittico. 

Eliseano,  na.  Adjetivo.  Concer- 
niente al  Elíseo  ó  Campos  Elíseos.  || 
Habitante  del  Elíseo.  Usase  también 
como  sustantivo. 

Etimología.  De  Eííseo;  francés, 
élyséen. 

Elíseo,  sea-  Adjetivo.  Pertenecien- 
te al  Elíseo.  j¡  Masculino.  Campos  Elí- 
asos. 

Etimología.  Del  latín  Elysíus;  del 
griego  'HXúatov.  (Academia.) 

Elisio,  sia-  Adjetivo.  Elíseo.  ||  Mas- 
culino. Elíseo. 

Elisión.  Femenino.  Gramática.  Su- 
presión de  una  vocal  por  el  encuentro 
de  otra,  como  al  por  á  el. 

Etimología.  Del  latín  elisio,  extrac- 
ción, forma  sustantiva  abstracta  de 
ellsus,  elidido:  francés,  elisión;  italia- 
no, elisione. 

Elitrícula.  Femenino .  Botánica. 
Cada  una  de  las  florecitas  cuya  re- 
unión forma  una  flor  compuesta. 

Etimología.  De  élitro. 

Élitro.  Masculino.  Cada  una  de  las 
dos  piezas  delgadas  y  convexas  que 
cubren  la  parte  superior  del  vientre 
de  varios  insectos,  y  que  sirven  por 
lo  común  para  encerrarlas  alas.  Son, 
ó  enteramente  duras,  como  en  el  es- 
carabajo, ó  flexibles,  como  en  la  lan- 
gosta. Úsase  mucho  en  plural. 

Etimología.  Del  griego  sXuxpov;  de 
sXúcü,  envolver.  (Academia.) 

Elitrocele.  Femenino.  Cirugía. 
Hernia  á  través  de  las  paredes  de  la 
vagina. 

Etimología.  Del  griego  élytron,  va- 
gina, y  kí'lé,  tumor:  francés,  élytrocele. 

Elitroide.  Adjetivo.  Anatomía. 
Membrana  de  los  testículos,  llamada 
también  túnica  vaginal. 

Etimología.  Del  griego  eXuxpov  {ély- 


tron), envoltura,  vagina,  y  sfíog  {eidos)^ 
forma:  francés,  elitroide. 

Elltroides.  Adjetivo.  Que  se  pare- 
ce á  una  vaina. 

Etimología.  De  elitroide. 

EUtroítis.  Femenino.  Medicina.  In- 
flamación de  la  vagina.  También  se 
denomina  elitritis. 

Etimología.  Del  griego  sXuxpov  (eíi/- 
tron),  cubierta,  vagina,  y  el  sufijo  mé- 
dico ilis,  inflamación:  francés,  e'ly- 
troite. 

Elitroplastia.  Femenino.  Cirugía, 
Operación  en  cuya  virtud  se  repara 
una  pérdida  de  substancia  en  la  va- 
gina. 

Etimología.  Del  griego  élytron,  va- 
gina, y  plássein  (uXáaosiv),  formar; 
francés,  élytroplaslie. 

Elitroptosis.  Femenino.  Cirugía. 
Inversión  de  la  vagina. 

Etimología.  Del  griego  élytron,  va- 
gina, y  ptosis,  caída:  francés,  élytrop- 
tose. 

Elitrorrafla.  Femenino.  Medicina. 
Operación  consistente  en  practicar 
una  sutura  en  la  vagina. 

Etimología.  Del  griego  élytron,  va- 
gina, y  rháptein  (pánxeiv),  coser:  fran- 
cés, élytrorrhaphie. 

Elitrorragia.  Femenino.  Medicina. 
Pérdida  de  sangre  por  la  vagina. 

Etimología.  Del  griego  éiytron,  va- 
gina, y  rliagein  (paysiv),  brotar  erupti- 
vamente: francés,  élylrorrhagie. 

Elitrorrágico,  ca.  Adjetivo.  Medi- 
cina. Cencerniente  ala  elitrorragia. 

Etimología.  De  elitrorragia:  francés, 
élytrorrliagique. 

Elitrorrea.  Femenino.  Medicina. 
Flujo  mucoso  por  la  vagina. 

Etimología.  Del  griego  élytron,  va- 
gina, y  rhéó  (péü)),  yo  mano. 

Elixación.  Femenino.  Farmacia. 
Elijación. 

Elíxir.  Masculino.  Elixir. 

Elixir.  Masculino.  Licor  compuesto 
de  diferentes  substancias  medicina- 
les, que  se  infunden  en  vino,  aguar- 
diente ó  alcohol,  y  se  usa  interior- 
mente. 

Etimología.  Del  griego  gy)p¿v(.cé>-ón), 
medicamento;  del  árabe  elicsir,  piedra 
filosofal:  catalán,  elixir;  portugués, 
elixir;  francés,  elixir;  italiano,  elixire. 

Elkismométrico.  Adjetivo.  Física. 
Concerniente  ó  perteneciente  á  la 
elkismometría. 

Elkisniónietro.  Masculino.  Física 
antigua.  Máquina  para  medir  la  fuer- 
za de  atracción,  de  mutación  y  sacu- 
dimientos de  los  temblores  de  tierra. 

Etimología.  Del  griego  IXxü)  (élkd), 
yo  agito,  y  {léxpov  {mélron),  medida: 
francés,  elkismométre. 

Elocución.  Femenino.  Retórica.  Co- 


ELOG 


40 


ELUC 


locación  y  distribución  de  las  pala- 
bras y  sentencias. 

Etimología.  Del  latín  elocüfío,  for- 
ma sustantiva  abstracta  de  elocütus, 
explicado,  expuesto:  catalán,  elocii- 
ció;  francés,  éloculion;  italiano,  elocu- 
zione. 

Elocuencia.  Femenino.  Retórica. 
La  facultad  de  persuadir  al  lector  ó 
al  oyente  y  de  conmover  su  ánimo 
por  medio  de  la  palabra. 

Etimología.  Del  latín  ploquentla: 
italiano,  eíogitenca;  francés,  éloquence; 
catalán,  eloqüeticia. 

SSlocnente.  Adjetivo  que  se  aplica 
al  que  habla  ó  escribe  con  elocuen- 
cia. 

Etimología.  Del  latín  eloquens,  eló- 
quéntis,  participio  de  presente  de  elÓ- 
qui,  exponer;  de  ex,  fuera,  y  lóqui,  ha- 
blar: catalán,  eloqiXeni;  francés,  élo- 
quent;  italiano ,  eloquente. 

Elocuenteiuente.  Adyerbio  de 
modo.  Con  elocuencia. 

Etimología.  De  elocupnte  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  catalán,  eloqüenl- 
menl;  francés,  eloqueninienl;  italiano, 
eloquenl ernentp :  latín,  elóquenth', 

Elocueutísimaniente.  Adverbio  de 
modo  superlativo  de  elocuentemente. 
En  términos  elocuentísimos,  con  mu- 
cha elocuencia. 

Etimología.  De  elocuentísima  y  el 
sufijo  adverbial  mente:  catalán,  elo- 
qüenlissiy^iam  en  t. 

elocuentísimo,  ma.  Adjetivo  su- 
perlativo de  elocuente. 

Etimología.  De  elocueyíte:  catalán, 
eloqüentissim,  a, 

Eloculario,  ria.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. Epíteto  del  pericarpo  de  las  plan- 
tas cuando  no  presenta  vestigio  de 
membranas. 

Etimología.  Del  prefijo  e,  por  ex, 
fuera,  y  loculario. 

Elodicón.  Masculino.  Especie  de 
órgano  que,  en  vez  de  tubos,  tiene 
unas  planchuelas  de  metal  que  sue- 
nan por  vibración. 

Klwgiador,  ra.  Adjetivo.  Que  elo- 
gia. Usase  también  como  sustantivo. 

Etimología.  De  elogiar:  catalán,  elo- 
giador,  a. 

Xllogiar.  Activo.  Hacer  elogios  de 
alguno. 

Etimología.  Del  latín  elogiare,  ex- 
poner, demostrar;  forma  verbal  de 
eloghim,  elogio:  catalán,  elogiar;  fran- 
cés, élogier. 

Elogio.  Masculino.  Alabanza,  tes- 
timonio de  las  buenas  prendas  y  mé- 
rito de  alguno. 

Etimología.  Del  griego  eX^óyiov 
(pllógion);  de  el,  por  eü,  bien,  y  lóqos, 
discurso:  latín,  eloghim,  observación, 
nota  puesta  al  lado  de  un  nombre, 


inscripción  tumularia,  epitafio;  cata- 
lán, elogi;  francés,  éloge;  italiano,  elo- 
gio. 

£loffi8ta.  Masculino  anticuado.  £1 
que  alaba  y  elogia. 

Etimología.  De  elogiar:  francés,  élo- 
gisle. 

Elongación.  Femenino.  Astrono- 
mía. Distancia  aparente  entre  un  pla- 
neta y  el  sol.  II  Cirugía.  Extensión  qui- 
rúrgicamente practicada  para  produ- 
cir una  luxación. 

Etimología.  Del  latín  elongáre,  alar- 
gar; de  e,  por  ex,  fuera,  y  lonqus,  lar- 
go: catalán,  elongació;  francés,  élon- 
gation;  italiano  elongazione. 

Elonganto,  ta.  Adjetivo.  Botánico. 
Que  tiene  sus  plantas  en  forma  de  es- 
piga un  poco  prolongada. 

Etimología.  Vocablo  híbrido;  del 
latín  elongáre,  alargar,  y  del  griego 
ánthos,  flor. 

Eloquio.  Masculino  anticuado.  Ha- 
bla. 

Etimología.  Del  latín  éldqnium. 

Elote.  Masculino.  Mazorca  tierna 
de  maíz  que,  cocida,  se  consume  en 
Méjico  en  grandes  cantidades  como 
alimento  de  la  gente  común. 

Etimología.  Del  mejicano  elotl,  ma- 
zorca de  maíz  verde  que  tiene  ya  cua- 
jados los  granos.  (Academia.) 

Elucidación.  Femenino.  Declara- 
ción, explicación. 

Etimología.  De  elucidar:  catalán, 
elucidado;  francés,  élu/idation. 

Elucidar.  Activo.  Ilustrar,  aclarar,, 
explicar;  exponer. 

Etimología.  Del  latín  eluc'dáre;  de  e, 
por  ex,  fuera  de  medida,  y  lucidas,  lú- 
cido: catalán,  elucidar;  francés,  éluci- 
der. 

Elucidario.  Masculino.  Libro  que 
exclarece  ó  explica  cosas  obscuras  6 
difíciles  de  entender. 

Etimología.  Del  bajo  latín  elucidO- 
ríum.  (Academia.) 

Elucubración.  Femenino.  Obra 
compuesta  á  costa  de  trabajo. 

Etimología.  De  elu.-ubrar:  latín  elu- 
cuhrátío,  forma  sustantiva  abstracta 
de  elucubratus,  elucubrado:  francés,. 
élucubrali07i;  italiano,  clurubrazione. 

Elucubrador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino. El  ó  la  que  elucubra. 

Etimología.  De  elucubrar:  francés, 
elue.K.braleur. 

Elucubrar.  Activo.  Componer  una 
obra  á  fuerza  de  afanes. 

Etimología.  Del  latín  elucubrare^ 
clucubrári,  trabajar,  componer  de  no- 
che, velando  á  la  luz  con  atención  y 
con  cuidado;  compuesto  «le  ex,  fuera 
de  medida,  y  lucuhrüre,  velar,  compo- 
ner, trabajar  de  noche:  francés,  elu~ 
cubrer. 


ELLO 


41^ 


EMAN 


Elacabrativo,  va.  Adjetivo.  Pro- 
pio para  f  lucubraciones. 

Bludible.  Adjetivo.  Que  puede  elu- 
dirse. 

Etimología.  De  eludir:  francés,  elii- 
dable. 

Eludir.  Activo.  Huir  la  dificultad, 
salir  de  ella  con  algún  artificio,  me- 
dio término  ó  interpretación.  ||  Recí- 
proco. Burlarse  de  alguna  cosa,  ha- 
cer que  no  tenga  efecto  por  medio  de 
algún  artificio. 

Etimología.  Del  latín  elñdere,  con- 
cluir el  juego,  engañar;  de  e,  por  ex, 
fuera,  y  lüdére,  jugar,  forma  verbal 
de  lüdus,  juego:  catalán,  eludir,  fran- 
cés, éluder;  italiano,  eludere. 

£ladórico,  oa.  Adjetivo.  Pintura. 
Epíteto  de  un  género  de  pintura  que 
se  ejecuta  haciendo  pasar  el  pincel 
por  una  agua  muy  clara,  para  alcan- 
zar el  fondo. 

Etimología.  Del  griego  eiaion,  acei- 
te, é /«j/títí*", /tudo)',  agua:  francés,  elu- 
dorique. 

EIuI.  Masculino.  Dozavo  mes  del 
año,  entre  los  hebreos. 

Elutriación.  Femenino.  Acción  de 
derramar  de  un  vaso  á  otro.  ||  Quími- 
ca. Decantación  de  un  liquido. 

Etimología.  Del  griego  Xoústv 
(loúein!,  lavar;  Xotixpiov  {loúlrion),  va- 
so: latín,  elutriüre,  echar  de  una  vasi- 
ja en  otra,  trasegar;  de  ex,  fuera,  y 
lutriáre,  forma  verbal  del  griego  loú- 
trion,  vaso;  francés,  élutration. 

Eizeviriano,  na.  Adjetivo.  Perte- 
neciente á  los  elzevirios.  Dícese,  por 
lo  común,  de  las  ediciones  hechas  por 
estos  célebres  impresores. 

£lla.  Nominativo  del  pronombre 
personal  de  tercera  persona  en  géne- 
ro femenino  y  número  singular;  con 
preposición  se  usa  también  en  los  ca- 
sos oblicuos. 

Etimología.  Del  latín  illa:  italiano 
y  catalán,  ella;  francés,  elle;  proven- 
zal,  ela,  ella,  ellia. 

£lle.  Femenino.  Nombre  do  la  le- 
tra LL. 

Ello.  Nominativo  del  pronombre 
personal  de  tercera  persona  en  géne- 
ro neutro.  Con  preposición,  empléase 
también  en  los  casos  oblicuos.  ||  Pre- 
cedido de  algunas  personas  del  verbo 
ser  y  de  ciertos  adverbios  de  tiempo 
ó  nombres  que  le  denoten,  tiene  la 
misma  signicación  que  ella. 

Etimología.  Del  latín  illud.  (Acade- 
mia.) 

Ellos,  Ellas.  Nominativos  masculi- 
no y  femenino  del  pronombre  perso- 
nal de  tercera  persona  en  número 
plural.  Con  preposición  se  emplea 
también  en  los  casos  oblicuos. 

Etimología.  De  el:  latín,  illi,  nomi- 
Tomo  III 


nativo  plural  de  Ule,  aquél,  no  éste, 
otro,  distinto;  italiano,  eglino  (ellino), 
plural  de  eijli,  aquél;  provenzal  y  fran- 
cés, (í.s;  catalán,  ells. 

Em.  Preposición  inseparable.  En. 

Emaciación.  Femenino.  Medicina. 
Enflaquecimiento. 

Etimología.  De  enlaciado:  francés, 
énincialwn. 

Emaciado,  da.  Adjetivo.  Enflaque- 
cido. 

Etimología. Del  latín  emaciálus,  par- 
ticipio pasivo  de  enlaciare,  enflaque- 
cer; de  ex,  fuera  de  medida,  y  macere, 
forma  verbal  de  niácer,  magro. 

Emacurias.  Femenino  plural.  Ant'- 
giiedudes.  Fiestas  que  se  celebraban 
en  Grecia,  en  que  los  jóvenes  se  casti- 
gaban hasta  hacerse  sangre,  sobre  el 
sepulcro  de  Pelops,  hijo  de  Tántalo, 
rey  de  Frigia. 

Etimología.  Del  griego  aíjjtaxoupíai 
(uiniahouriai);  de  aína  (omia  ó  hcema), 
sangre,  y  xoOpog  (koüros),  niño,  joven, 
adolescente:  francés,  eniacuries. 

Emanación.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  emanar. 

Etimología.  Del  latín  enianátlo,  ori- 
gen, fuente,  asiento;  forma  sustanti- 
va abstracta  de  enianátus,  emanado: 
catalán,  emanado;  francés,  émanation; 
italiano,  emanazione. 

Emanadero.  Masculino  anticuado. 
Manantial  ó  lugar  donde  mana  algu- 
na cosa. 

Emanante.  Participio  activo  de 
emanar.  ||  Adjetivo.  Que  emana. 

Emanantismo.  Masculino.  Doctri- 
na panteística,  según  la  cual  todas 
las  cosas  proceden  de  Dios  por  emana- 
ción. 

Etimología.  De  emanante.  (Acade- 
mia.) 

Emanar.  Neutro.  Proceder,  derivar- 
se, traer  principio  y  origen  de  otra 
causa. 

Etimología.  Del  latín  emanare:  Ae 
ex,  fuera,  y  manare,  manar:  catalán, 
emanar;  francés,  émaner ;  italiano, 
emanare. 

Emancipación.  Femenino.  Derecho 
romano.  La  acción  ó  efecto  de  eman- 
cipar y  emanciparse. 

Etimología.  Del  latín  emancipátío, 
liberación  del  hijo  de  la  patria  potes- 
tad; forma  sustantiva  abstracta  de 
emancipatus ,  emancipado:  catalán, 
emancipado;  portugués,  emancipanáo; 
francés,  émancipation;  italiano,  eman- 
cipaiione. 

Emancipador,  ra.  Adjetivo.  Que 
emancipa.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Etimología.  De  emandpar:  latín, 
emandpátor;  francés,  éniancipateiir ; 
italiano,  emancipatore. 


EMBA 


42 


EMBA 


Emancipante.  Participio  activo  de 
«mancipar. II Adjetivo.  Que  emancipa. 

Emancipar.  Activo.  Derecho  roma- 
no. Libertar  de  la  patria  potestad,  de 
la  tutela  ó  de  la  servidumbre.  Usase 
también  como  recíproco. 

Etimología.  Del  latín  emancipare, 
poner  el  padre  al  hijo  fuera  de  su  ar- 
bitrio y  poder;  de  ex,  fuera,  y  manci- 
pare, vender  ó  enajenar  con  las  for- 
malidades de  derecho;  forma  verbal 
de  nianceps,  mancTpis ,  comprador  y 
arrendador  en  las  almonedas:  cata- 
lán, emancipar;  francés,  émanciper; 
italiano,  emancipare ,  emanceppare. 

Emandibulado,  da.  Adjetivo.  Zoo- 
loqia.  Desprovisto  de  mandíbulas. 

Etimología.  Del  prefijo  e,  por  ex, 
fuera,  sin,  y  mandibula:  francés,  éman- 
dibulé. 

Emanuo,  nua.  Adjetivo.  Zoología. 
Desprovisto  de  manos. 

Etimología.  Del  prefijo  ex,  sin,  y 
<ma7io. 

Emarglnado,  da.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. Que  presenta  una  entraña  termi- 
nal redonda,  en  cuyo  sentido  se  dice: 
iiojas  emargina®a3. 

Etimología.  Del  latín  emarginare, 
descostrar,  quitar  la  superficie;  del 
prefijo  negativo  e,  por  ex,  fuera,  y 
margo,  margen:  francés,  émarginé. 

Bmasculación.  Femenino.  De 
muesca  redondeada.  ||  Castración. 

Etimología.  De  emascular :  francés, 
einasculation. 

Emasculador,  ra.  Adjetivo.  Que 
emascula.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Etimología.  De  emascular:  latín, 
eniascülátor. 

Emascular.  Activo.  Veteritiaria. 
■Castrar. 

Etimología.  Del  latin  eniascñ(áre:áe 
ex,  fuera,  y  mascñláre,  forma  verbal 
de  mascülus,  macho:  francés,  énias- 
culer. 

Embabiamiento.  Masculino.  Em- 
bobamiento, distracción. 

Etimología.  De  la  frase  estar  en  Ba- 
bia. 

Embachar.  Activo.  Meter  el  gana- 
do lanar  en  el  bache  para  esquilarlo. 

Embadazar.  Activo.  Marina.  Poner 
á  las  bonetas  sus  badazas. 

Embadurnador,  ra.  Adjetivo.  Que 
embadurna.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Embadnrnamlento.  Masculino. 
Acción  ó  jfecto  de  embadurnar. 

Embadurnar.  Activo.  Untar,  em- 
barrar alguna  cosa.  Usase  también 
como  reciproco. 

Etimología.  De  embardiiñar.  (Aca- 
demia.) 

Embaidor,  ra.  Adjetivo.  Embuste- 


ro, engañador.  Usase  también  como 
sustantivo. 

Etimología.  De  embaír. 

Embaimiento.  Masculino.  Embele- 
so, ilusión  que  ocasiona  la  estimación 
de  las  cosas  engañosas  y  aparentes. 

Etimología.  De  embaír:  francés,  éba- 
hissement. 

Embaír.  Activo.  Embelesar,  ofus- 
car, hacer  creer  lo  que  no  es. 

Etimología.  1.  Del  francés  ébair: 
italiano,  sbaire;  j^rovenzal,  esbair;  del 
prefijo  ex  y  del  antiguo  francés  bair , 
asombrar;  italiano,  baire;  catalán  an- 
tiguo, embaírse. 

2.  De  em  y  el  latín  baüdus,  tonto, 
simple.  (Academia.) 

Embajada.  Femenino.  Mensaje.  Dí- 
cese  con  preferencia  de  los  que  se  en- 
vían recíprocamente  los  príncipes 
por  medio  de  sus  embajadores,  fl  El 
empleo  ó  cargo  de  embajador,  y  la 
casa  donde  habita.  ||  El  conjunto  de 
los  empleados  que  tiene  á  sus  órde- 
nes y  otras  personas  de  su  comitiva 
oficial.||¡BRAVA,  ó  linda,  embajada!  Ex- 
presión familiar  con  que  suele  mote- 
jarse á  alguno  cuando  viene  á  propo- 
ner alguna  cosa  inútil  ó  de  poca  im- 
portancia, ó  que  no  gusta  á  aquel  á 
quien  la  propone  ó  dice. 

Etimología.  1.  Del  antiguo  alto  ale- 
mán ambaht,  criado:  bajo  latin,  am- 
baetla,  ambascla,  ar)ibasiáta,  ambassd- 
ta,  ambassería^  ambasciáta,  ambaxada; 
italiano,  ani6ascia(a,"  francés,  ambas- 
sade;  provenzal,  ambaissada,  ambais- 
sat;  catalán,  embaixada. 

2.  Del  italiano,  ambasciáta.  (Acade- 
mia.) 

Embajador.  Masculino.  Agente  di- 
plomático con  carácter  de  ministro 
público,  perteneciente  á  la  primera 
de  las  clases  que  hoy  reconoce  el  de- 
recho internacional.  Se  diferencia  de 
los  demás  ministros  en  que  goza  do 
varias  preeminencias,  y  especialmen- 
te en  que  se  le  considera  como  repre- 
sentante de  la  persona  misma  del  jefe 
del  Estado  que  le  envía  y  acredita 
cerca  del  de  otro  Estado  extranjero. 

Etimología.  1.  De  embajada:  pro- 
venzal, anibassador,  ambaíchador;  por- 
tugués, enibaixador;  francés,  ambassa- 
d(vir;  catalán,  embnixador. 

2.  Del  italiano  ambasciatore.  (Aca- 
demia.) 

Embaladora.  Femenino.  La  mujer 
del  embajador. 

Etimología.  De  embajador:  catalán, 
emhaíxadora. 

Embajatorio,  ria.  Adjetivo  anti- 
cuado. Lo  que  pertenece  al  embaja- 
dor. 

Embalatric.  Femenino.  Embaja- 
dora. 


EMBA 


43 


EMBA. 


Etiuolooía.  De  embajadora:  cata- 
lán j  embaixalris;  francés,  ambassadri- 
^e;  italiano,  ambasciatrice. 

Embajo.  Adverbio  de  lugar  anti- 
cuado. Debajo. 

Embalador,  ra.  Adjetivo.  Que  em- 
bala. Usase  también  como  sustantivo. 

Etimología.  De  enibalar:  francés, 
eniballeur;  italiano,  imballatore;  cata- 
lán, embalador,  a. 

Embalaje.  Masculino.  Enfardela- 
dura. II  Coste  del  forro  ó  cubierta  de 
Jienzo  ú  otra  tela  con  que  se  cubren 
y  resguardan  de  la  intemperie  las 
mercaderías  que  se  envían  de  una 
parte  á  otra,  por  mar  ó  tierra. 

Etimología.  De  embalar:  francés, 
eynballafffí;  italiano,  irnballaggio;  cata- 
lán, er)\balalfje,  enibalanient. 

Embalar.  Activo.  Hacer  fardos  ó 
balas  de  ropa,  papel  y  otros  géneros 
para  embarcarlos  ó  transportarlos  de 
una  parte  á  otra. 

Etimología.  Del  prefijo  en,  lugar,  y 
balar,  forma  verbal  de  bala:  francés, 
embaUer;  italiano,  inibaUare,  catalán, 
embalar. 

Embaldosado.  Masculino.  El  pavi- 
mento solado  con  baldosas.  El  em- 
pedrado de  baldosa. 

Etimología.  De  embaldosar. 

Embaldosar.  Activo.  Solar  con 
baldosas. 

EmbaliJ adámente.  Adverbio  de 
modo.  En  balija. 

Etimología.  De  embalijada  y  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Embalijador,  ra.  Adjetivo.  Que 
embalija.  Usase  como  sustantivo. 

Embalijar.  Activo.  Meter  alguna 
cosa  dentro  de  la  balija. 

Embalo.  Masculino.  Embalaje. 

Embalsadero.  Masculino.  El  lugar 
hondo  y  pantanoso  en  donde  se  sue- 
len recoger  las  a^^uas  llovedizas  ó  las 
de  los  ríos  cuando  salen  de  madre  y 
se  hacen  balsas  de  agua. 

Etimología.  De  embalsar. 

Embalsamación.  Femenino.  Em- 
balsamamiento. 

Eaibalsamado,  da.  Adjetivo.  Per- 
fumado. 

Etimología.  De  embalsamar:  cata- 
lán, embalsaniat,  da;  provenzal,  embas- 
mat,  embaijmat;  francés,  embaiimé; 
italiano,  imbalsamato. 

Embalsamador,  ra.  Masculino  y 
femenino.  El  ó  la  que  embalsama. 

Etimología.  De  embalsamar:  fran- 
cés, embaumeur;  italiano,  inibalsania- 
tore;  catalán,  embalsamador,  a. 

Embalsamamiento.  Masculino. 
Operación  de  embalsamar. 

Etimología.  De  embalsamar:  fran- 
cés, embaumement;  italiano,  imbalsa- 
fnazione. 


Embalsamar.  Activo.  Llenar  do 
bálsamo  y  otras  drogas  olorosas  los 
cuerpos,  después  de  haberles  sacado 
las  tripas  y  demás  partes  interiores, 
para  que  se  conserven  mucho  tiempo 
libres  de  corrupción,  como  se  hacía 
antiguamente,  ó  inyectar  en  los  va- 
sos ciertos  líquidos,  ó  bien  emplear 
otros  diversos  medios  para  conseguir 
el  mismo  objeto,  como  se  hace  moder- 
namente. 

Etimología.  De  en  y  bálsamo:  cata- 
lán, embalsamar,  embalsamarse;  pro- 
venzal, embasmar ,  embaymar;  fran- 
cés, embaiimer;  italiano,  imbalsamare. 

Embalsamiento.  Masculino.  Es- 
tancación de  aguas. 

Etimología.  De  embalsar:  catalán, 
embassament. 

Embalsar.  Activo.  Meter  alguna 
cosa  en  balsa.  ||  Rebalsar.  Usase  tam- 
bién como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  balsa:  catalán, 
embassar. 

Embalse.  Masculino.  El  acto  y  efec- 
to de  embalsar. 

Etimología.  De  embalsar:  catalán, 
embaís. 

Embalumar.  Activo.  Cargar  con 
cosas  de  mucho  bulto,  especialmente 
con  desigualdad,  más  á  un  lado  que  4 
otro.  II  Reciproco  metafórico.  Cargar- 
se ó  llenarse  de  negocios  y  asuntos 
de  gravedad,  y  hallarse  embarazado 
para  su  despacho. 

Etimología.  De  em  y  baluma:  cata- 
lán, embalumar,  embalumarse. 

Emballenador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino. El  ó  la  que  hace  jubones,  co- 
tillas y  otros  vestidos  mujeriles,  ar- 
mados con  pedazos  de  barba  de  ba- 
llena. 

Etimología.  De  emballenar:  catalán, 
embranillador,  a. 

Emballenar.  Activo.  Armar,  guar- 
necer con  pedazos  de  barba  de  balle- 
na los  jubones,  cotillas  y  otros  vesti- 
dos mujeriles. 

Etimología.  De  em  y  ballena:  cata- 
lán, embranillar. 

Emballestado.  Masculino.  Veteri- 
naria. Encogimiento  y  contracción  de 
nervios  en  los  pies  y  manos  de  los 
animales,  ocasionado  de  alguna  dis- 
locación ó  contusión. 

Etimología.  De  em  y  ballesta.  (Aca- 
demia.) 

Emballestarse.  Reciproco.  Poner- 
se á  punto  de  disparar  la  ballesta. 

Emballo.  Masculino.  Bogüera. 

Embanastador,  ra.  Adjetivo.  Quo 
embanasta.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Embanastar.  Activo.  Meter  alguna 
cosa  en  la  banasta. 

Embancado,  da.  Adjetivo.  Marina. 


EMBA 


44 


EMBA 


Epíteto  del  buque  que  ha  entrado  y 
navega  sobre  un  banco. 

Embancadara.  Femenino.  El  con- 
junto de  bancos  de  una  embarcación 
de  remos. 

!Einbaiicar.  Activo.  Pasar  al  centro 
los  canutos  del  torcedor  para  prepa- 
rarse á  urdir.  ||  Marina.  Hacer  que  un 
buque  naveo:ue  sobre  un  banco.  Usa- 
se también  como  reciproco. 

Embaracillo.  Masculino  diminuti- 
vo de  embarazo. 

JEmbarazada.  Adjetivo.  La  mujer 
que  está  preñada. 

Embarazadamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  embarazo. 

Etimología.  De  embarazada  y  el  su- 
jo adverbial  t>ient.e. 

Embarazador,  ra.  Adjetivo.  Que 
embaraza.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Embarazar.  Activo.  Impedir  ó  re- 
tardar alguna  cosa.  Usase  también 
como  recíproco. 

Etimología.  De  embargar:  catalán, 
embrassar,  eniharrasar;  francés,  eni- 
barrasser;  italiano,  iniharazzare. 

Embarazo.  Masculino.  Impedi- 
mento, dificultad,  obstáculo.  ||  El  pre- 
ñado de  la  mujer  y  el  tiempo  que  du- 
ra éste. 

Etimología.  De  eni  y  barra:  catalán, 
enihrás;  francés,  embarras;  italiano, 
imbarazzo. 

Embarazosamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  orabarazo,  con   dificultad. 

Etimología.  De  embarazosa  y  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Embarazosísimo,  ma.  Adjetivo 
superlativo  de  embarazoso. 

Etimología.  De  embarazoso:  cata- 
lán, enihrassosissirii,  a. 

Embarazoso,  sa.  Adjetivo.  Lo  que 
embaraza  é  incomoda. 

Etimología.  De  embarazo:  catalán, 
embrassós,  a. 

Embarba.  Femenino.  Bramante 
rizado  para  liar  los  diseños  en  las  ma- 
Hufacturas. 

Embarbascar.  Activo.  Inficionar 
el  aerna.  e'hniido  en  ella  alguna  cosa 
para  entontecer  los  peces.  |1  Metáfora. 
Contuii'iir,  embarazar,  enredar.  Usa- 
se también  como  recíproco.  ||  Recí- 
proco. Enredarse  el  arado  en  las  raí- 
ces fuertes  de  las  plantas  al  tiempo 
de  romper  la  tierra. 

Embarbecer.  Neutro.  Barbar  el 
hombre,  salirle  la  barba.  Usase  tam- 
bién como  recíproco. 

Etimología.  Del  latín  imbarbescére. 
(Academia.) 

Embarbillar.  Activo.  Carpinleria. 
Empotrar,  colocar  dentro  de  una  pa- 
red ó  sobre  un  madero  las  extremida- 
des de  otros. 


Etimología.  De  en  y  barbilla:  cata- 
lán, enibarbetar. 

Embarcación.  Femenino.  Barco  en 
que  se  puede  navegar.  ||  El  embarco 
ó  acto  de  embarcarse.  ||  El  tiempo  quo 
dura  la  navegación  de  una  parte  á 
otra.  II  menor.  Cualquiera  de  las  de  pe- 
queño porte  en  los  puertos,  ó  de  los 
botes  del  servicio  de  á  bordo.  i|  To- 
mar alguna  embarcación  por  la  lúa. 
Frase.  Mar>7ia.  Perder  el  gobierno 
porque  las  velas  reciben  el  viento  poT 
la  parte  de  sotavento,  por  donde  no 
están  amuradas. 

Etimología.  De  embarcar:  catalán,. 
embarcado;  francés,  embarcation. 

Embarcadero.  Masculino.  El  lugar 
destinado  para  embarcar  la  gente, 
mercadurías  y  otras  cosas. 

Etimología.  De  embarcar:  francés, 
embnrcndere;  italiano,  embarcadore; 
catalán,  embarcadero 

Embarcador.  Masculino.  El  que 
embarca  alguna  cosa. 

Etimología.  De  embarcar:  catalán, 
embarcador,  a;  italiano,    imbarcatore. 

Embarcadura.  Femenino  anticua- 
do. Embarco. 

Embarcamiento.  Masculino.  Em- 
barcadura. 

Etimología.  De  embarcar:  catalán, 
embarcament;  francés,  embarquement; 
italiano,  imbarcnmento. 

Embarcar.  Activo.  Dar  ingreso  ¿ 
personas,  mercancías,  etc.,  en  una 
embarcación.  ||  Metáfora.  Incluir  á. 
alguno  en  una  dependencia  ó  nego- 
cio. Usase  también  como  reciproco  en 
ambas  acepciones. 

Etimología.  De  en  y  barco:  catalán,. 
embarrar. 

Embarco.  Masculino.  La  acción  d© 
embarcar  y  embarcarse  personas. 

Etimología.  De  embarcar:  italiano, 
imbarro. 

Embardar.  Activo.  Poner  barda 
sobre  las  tapias. 

Embardiiuar.  Activo  anticuado. 
Embadurnar. 

Etimología.  De  eni  y  el  latín  bardiis, 
tosco,  grosero.  (Academia.) 

Embargado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Ahito.  iMasculIno  anticuado.  Tro- 
piezo, embarazo,  dificultad. 

Etimología.  Del  bajo  latín  imharri- 
caiiis,  participio  pasivo  de  iniharrica- 
re,  embargar:  catalán,  embnrgat ,  da. 

Emburspador,  ra.  Masculino.  El  que 
embarga  ó  secuestra.  ||  Adjetivo  anti- 
cuado. Que  estorba  ó  embaraza. 

Embargamiento.  Masculino  anti- 
cuado. Embarazo,  impedimento. 

Embargante.  Participio  activo  de 
embargar.  Adjetivo.  Que  embaraza  ó 
impide,  j;  No  embargante.  Modo  adver- 
bial. No  obstante,  sin  embargo. 


EMBA 


45 


EMBA. 


Embargar.  Activo.  Forense.  Rete- 
nor alguna  cosa  en  virtud  de  manda- 
miento de  juez  competente.  ||  Embara- 
zar, impedir,  detener. ||Metáf ora.  Sus- 
pender. Dicese  de  alg;unas  cosas,  co- 
mo de  los  sentidos,  etc.  Usase  también 
como  recíproco. 

Etimología.  1.  Del  bajo  latín  trn- 
hiirricare;  de  m,  en,  y  harricáre,  for- 
ma verbal  de  barra:  catalán,  enihar- 
</ar. 

2.  Del  bajo  latín  imparáre ,  poner 
mano  en  una  cosa,  secuestrar.  (Aca- 
demia.) 

Embargro.  Masculino.  Forense,  Re- 
tención de  bienes  hecha  con  manda- 
miento de  juez  competente.  \\  Medici- 
na. Indigestión,  empacho  del  estóma- 
go. II  Anticuado.  Embarazo,  impedi- 
mento, obstáculo.  II  Anticuado.  Daño, 
incomodidad.  Sin  embargo.  Modo  ad- 
verbial. No  obstante,  sin  que  sirva  de 
impedimento. 

Etimología.  De  embargar:  bajo  la- 
tín, inibarcu»} ;  catalán,  entbarch,  em- 
bargo y  embarque:  francés,  embargo, 
tomado  de  nuestro  romance. 

Embargólo,  sa.  Adjetivo  anticua- 
do. Embarazoso. 

Embarnecer.  Neutro.  Tomar  car- 
nes, engrosar. 

Etimología.  1.  De  en,carnecer. 

2.  Del  latín  in  y  farcináre,  rellenar. 
(Academia.) 

Embarnizadara.  Femenino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  embarnizar. 

Embarnizar.  Activo.  Bañar  algu- 
na cosa  con  barniz  para  ponerla  lus- 
trosa. 

Etimología.  De  en  y  barnizar:  cata- 
lán, enihurnissar. 

Embarque.  Masculino.  La  acción 
de  embarcar  géneros,  provisiones,  et- 
cétera. 

Etimología.  De  embarcar:  catalán, 
embarch. 

Embarrador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino. El  ó  la  que  embarra. 

Embarradura.  Femenino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  embarrar. 

Embarrancadura.  Masculino.  Em- 
barran c  amiento. 

Embarrancaniiento.  Masculino. 
La  acción  y  efecto  de  embarrancar  y 
embarrancarse. 

Embarrancar.  Activo.  Atascar  en 
algún  barranco.  ||  Meter  á  uno  en  un 
atolladero  ó  precipicio.  ||  Neutro.  Va- 
rar un  buque.  Usase  también  como 
reciproco. 

Etimología.  De  em  y  barranco:  cata- 
lán, embarrancar. 

Embarrar.  Activo.  Untar  y  cu- 
brir con  barro  alguna  cosa.  ||  Man- 
char á  alguna  persona  ó  cosa  con  ba- 
rro. II  Anticuado.  Acorralar  ó   arrin- 


conar al  enemigo  de  modo  que  no 
pueda  huir.lJReciproco.  Acogerse  las 
perdices  á  los  árboles,  subiéndose  á 
ellos  cuando  se  ven  muy  persegui- 
das y  hostigadas.  Usase  también  co- 
mo recíproco. 

Etimología.  De  ém  y  barro,  barra: 
catalán,  embarrar,  cerrar  una  puerta 
con  barra. 

Embarrerarse.  Recíproco.  Meter- 
se dentro  de  barreras  para  la  defensa. 

Etimología.  De  em  y  barrera:  cata- 
lán antiguo,  embarrerar. 

Embarrilador.  Masculino.  El  que 
está  encargado  de  embarrilar. 

Embarrilar.  Activo.  Meter  alguna 
cosa  en  barril  para  resguardarla  y 
poderla  conducir  de  una  parte  á  otra. 

Etimología.  De  emy  barril:  catalán, 
embarrilar. 

Embarrotar.  Activo.  Abarrotar. 

Embarullador,  ra.  Adjetivo.  Que 
embarulla.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Embarullar.  Activo  familiar.  Con- 
fundir .  mezclar  desordenadamente 
unas  cosas  con  otras. 

Etimología.  De  em  y  barullo.  (Aca- 
demia.) 

Embalamiento.  Masculino.  Arqui- 
tectura. La  basa  larga  y  continuada 
sobre  que  estriba  todo  el  edificio  ó 
parte  de  él. 

Etimología.  De  embasar:  francés, 
embase,  embasamerlt. 

Embasar.  Activo.  Marina.  Poner 
una  basa  á  un  buque  para  vararlo  eu 
grada. 

Etimología.  De  em  y  basar:  catalán, 
embasar,  hacer  provisiones,  abastar. 

Embasiceto.  Masculino.  Hombre 
entregado  á  un  infame  libertinaje 
entre  los  antiguos.  ||  Vasija  de  forma 
obscena,  que  se  usaba  en  las  orgías. 

Etimología.  Del  griego  £|i6aaig  (ém- 
basis),  vasija  para  bañarse;  de  év  (eii), 
espacio,  y  baptó,  sumergir;  latín,  am- 
básícaetus,  el  hombre  corruptor;  fran- 
cés, ambasiséte. 

Embastar.  Activo.  Coser  y  asegu- 
rar con  puntadas  de  hilo  fuerte  la 
tela  que  se  ha  de  bordar,  pegándola 
por  las  orillas  á  las  tiras  de  lienzo 
crudo  que  están  arrimadas  á  las  per- 
chas del  bastidor  para  que  la  tela  esté 
tirante.  ||  Poner  bastas  á  los  colcho- 
nes. II  Hilvanar. 

Etimología.  Del  prefijo  em,  espacio, 
y  bastar,  forma  verbal  de  basta:  cata- 
lán, embastar. 

Embastardar.  Neutro.  Bastar- 
dear. 

Etimología.  De  bastardear:  catalán 
antiguo,  embastardir,  hacer  bastardo. 

Embaste.  Masculino.  Costura  á» 
puntadas  largas,  hilván. 


EMBE 


46 


EMBE 


Etimología.  De  embastnr. 
Embastecer.  Neutro.  Embarnecer, 
engordar.||Eecíproco.  Ponerse  basto, 
tosco. 
Etimología.  De  em  y  basto. 
Embatada.  Femenino.  Marina.  Gol- 
pe repentino  de  mar  ó  viento  en  di- 
rección contraria  al  rumbo. 
Etimología.  De  embate. 
Embate.  Masculino.  Marina.  Golpe 
impetuoso  de  mar.  ||  Acometida  impe- 
tuosa. 

Etimología.  De  embatir:  catalán,  em- 
bat. 

Embatirse.  Recíproco  anticuado. 
Embestirse,  acometerse.  Usase  tam- 
bién como  activo. 

Embaucador,  ra.  Adjetivo.  Que 
embauca.  Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Embaucamiento.  Masculino.  En- 
gaño, alucinamiento. 

Embaucar.  Activo.  Engañar,  alu- 
cinar. 

Etimología.  De  embaír;  catalán,  e»i- 
baucar. 

Embauco.  Masculino  anticuado. 
Engaño,  alucinamiento. 
Etimología.  De  embaucar. 
Embaular.  Activo.  Meter  la  ropaú 
otras  cosas  dentro  del  baúl.  ||  Metafó- 
rico y  familiar.  Comer  mucho. 

Etimología.  De  eni  y  baúl:  catalán, 
embaular. 

Embausamiento.  Masculino.  Abs- 
tracción, suspensión. 
Etimología.  De  embaucamiento. 
Embazador.  Masculino.  El  que  em- 
baza. 

Embazadura.  Femenino.  La  tintu- 
ra y  colorido  de  pardo  ó  bazo.  ||  Asom- 
bro, pasmo,  admiración. 

Etimología.  De  embazar.  (Acade- 
mia.) 

Embazar.  Activo.  Teñir  alguna  co- 
sa dándole  de  color  pardo  ó  bazo.  || 
Metáfora.  Suspender,  pasmar,  dejar 
admirado  á  alguno.  |i  Detener,  emba- 
razar, n  Neutro   metafórico.   Suspen- 
der, quedar  sin   acción.  |1  Recíproco. 
Fastidiarse,  cansarse  do  alguna  cosa. 
II  Empacharse.  ||  En  los  juegos  de  nai- 
pes, meterse  en  bazas. 
Etimología.  De  embarazar. 
Embebecer.  Activo.  Entretener, 
divertir,  embelesar.  |j  Recíproco.  Que- 
darse embelesado  y  pasmado. 
Etimología.  De  embeber. 
Embebecidamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  embebecimiento  ó  embele- 
samiento, sin  advertencia. 

Etimología.  De  embebecida  y  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Embebecimiento.  Masculino.  Ena- 
jenamiento, embelesamiento. 

Embebedor,  ra.  Adjetivo.  Que  em-  j 


bebe.  Usase  también  como  sustantivo. 

Embeber.  Activo.  Atraer  y  recoger 
en  sí  alguna  cosa  líquida;  como  la  es- 
ponja, que  chupa  y  recoge  el  agua.  '\¡ 
Contener  dentro  de  sí  alguna  cosa.  || 
Metáfora.  Incorporar.  ||  Recoger  par- 
te de  alguna  cosa  en  ella  misma,  re- 
duciéndola á  menos  ó  acortándola; 
como  cuando  se  estrecha  un  vestido  y 
se  encoge.  ||  Empapar,  llenar  de  un  li- 
cor alguna  cosa  porosa  ó  esponjosa.  || 
Encajar,  meter  una  cosa  dentro  de 
otra.  II  Neutro.  Encogerse,  apretarse, 
tupirse;  como  el  tejido  de  lino  ó  de 
lana  cuando  se  moja.  ||  Metáfora.  Ins- 
truirse radicalmente  y  con  fundamen- 
to en  alguna  materia  ó  negocio.  Usase 
también  como  recíproco. 

Etimología.  De  em  y  beber:  catalán^ 
e^jibe'urer. 

Embebimiento.  Masculino.  Acción 
y  resultado  de  embeber. 

Embeeaduras.  Femenino  plural. 
Arquitectura.  Trasdós  de  una  bóveda 
desde  su  arranque  hasta  el  espinazo. 

Etimología.  De  en  y  el  céltico  bec, 
pico. 

Embelecador,  ra.  Adjetivo.  Que 
embeleca.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Embelecar.  Activo.  Engañar  con 
artificios  y  falsas  apariencias. 

Etimología.  De  embeleco. 

Embeleco.  Masculino.  Embuste, 
encaño.  ||  Metáfora.  Persona  ó  cosa 
fútil,  molesta,  enfadosa. 

Etimología.  1.  Del  catalán  ewifee- 
leco. 

2.  Del  latín  in  y  péllectum,  sapino 
de  pcUicere,  atraer,  seducir,  engañar. 
(Academia.) 

Embeleñar.  Activo.  Adormecer 
con  hierbas.  ||  Embelesar. 

Etimología.  De  em  y  beleño. 

Embelesador,  ra.  Adjetivo.  Que 
embelesa. 

Embelesamiento.  Masculino.  Em- 
beleso. 

Embelesar.  Activo.  Suspender, 
arrebatar  los  sentidos.  Usase  tam- 
bién como  recíproco. 

Etimología.  De  embeleso. 

Embeleso.  Masculino.  Pasmo,  sus- 
pensión grata  de  los  sentidos.  ||  El 
mismo  objeto  que  lo  causa;  y  así  se 
dice:  esto  ó  aquello  es  un  embeleso. 

Etimología.  1.  Da  embeleñar. 

2.  De  embeleco.  (Academia.) 

Embellaqnecer.  Activo.  Volver  ¿ 
uno  bellaco.  Usase  también  como 
recíproco. 

Embellecedor,  ra.  Adjetivo.  Que 
embellece.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Etimología.  De  embellecer:  francés^ 
embellisseur;  italiano,  abbeUilore. 


EMBE 


47 


EMBL 


'Embellecer.  Activo.  Hermosear, 
adornar  alguna  cosa.  Usase  también 
como  recíproco. 

Etimología.  De  em  y  bello:  catalán, 
enibellir;  provenzal,  enibellir,  embelli- 
zar;  francés,  embellir;  italiano,  abbe- 
llare,  ahbelUre. 

Embellecímieiito.  Masculino.  Ac- 
ción y  efecto  de  embellecer.  |1  Ador- 
no, gala. 

Etimología.  De  embellecer:  catalán, 
enibeUiment;  francés,  embelUssenient; 
italiano,  abbellimento. 

Embeodar.  Activo  anticuado.  Em- 
borrachar. Usábase  también  como 
recíproco. 

Etimología.  De  eni  y  beodo.  (Acade- 
mia.) 

Emiberar.  Neutro  provincial.  Em- 
pezar las  uvas  á  tomar  el  color  de 
maduras. 

Emberizo.  Masculino.  Verderón. 

Embermejar.  Activo.  Embermeje- 
cer. 

Umbermejecer.  Activo.  Teñir  y 
dar  de  color  bermejo  á  alguna  cosa.  || 
Poner  colorado,  avergonzar.  Usase 
más  comúnmente  como  reciproco.  || 
Neutro.  Ponerse  alguna  cosa  de  co- 
lor bermejo  ó  tirar  á  él. 

Etimología.  De  em  y  bermejo:  cata- 
lán, embermellir. 

Embermellonar.  Activo.  Dar  de 
color  de  bermellón. 

Embcro.  Masculino  provincial.  El 
color  que  toman  las  uvas  cuando  em- 
piezan á  madurar,  y  la  uva  ó  grano 
de  ella  que  tiene  este  color. 

Etimología.  De  emberar. 

^Emberrenchinarse.  Recíproco. 
Emberrincharse. 

Etimología.  De  em  j  berrinchhi. 
(Academia.) 

£mberrlncbarse.  Recíproco  fami- 
liar. Enfadarse  con  demasía,  encole- 
rizarse. Dicese  comúnmente  de  los 
niños. 

Etimología.  De  em  y  berrinche. 

Embestida.  Femenino.  La  acción 
de  embestir.  ||  Metáfora.  Detención 
inoportuna  que  se  hace  á  alguno  para 
hablar  de  cualquier  negocio  ó  pedirle 
prestado,  etc. 

Etimología.  De  embestir:  catalán, 
embestida. 

Embestidor,  ra.  Adjetivo.  Que  em- 
biste. II  Masculino  y  femenino  fami- 
liar. El  ó  la  que  pide  prestado  ó  li- 
mosna fingiendo  grandes  ahogos  y 
empeños. 

Embestidura. Femenino.  La  acción 
de  embestir. 

Embestir.  Activo.  Acometer  con 
Ímpetu.  II  Acometer  á  alguno  pidién- 
dole limosna  ó  prestado. 

Etimología.  Del  latín  impétére,  asal- 


tar, acometer  furiosamente;  de  in,  in- 
sistencia, y  petére,  acometer:  catalán, 
embestir. 

Embetunar.  Activo.  Cubrir  alguna 
cosa  con  betún. 

Etimología.  De  em  y  betunar:  cata- 
lán, embetunar. 

Embicadura.  Femenino.  Acción  6 
efecto  de  embicar. 

Embicar.  Activo  y  neutro.  Marina. 
Poner  una  verga  en  situación  incli- 
nada á  la  horizontal.  |i  Embestir  en 
tierra  con  el  buque.  ||  Orzar.  ||  Incli- 
nar los  cañones  para  abajo. 

Etimología.  De  em  jbicar,  por  pi- 
car, forma  verbal  de  pico:  francés, 
apicjuer. 

Embijar.  Activo.  Pintar  ó  teñir 
con  bija  ó  achiote. 

Embique.  Masculino.  Embicadura. 

Embizarrarse.  Recíproco.  Blaso- 
nar de  valiente. 

Etimología.  De  em  y  bizarro. 

Emblandecer.  Activo.  Ablandar. 
Usase  también  como  neutro.  ||  Recí- 
proco metafórico.  Moverse  á  ternura, 
ó  enternecerse. 

Emblanqueado,  da.  Adjetivo  anti- 
cuado. Se  aplicaba  á  la  moneda  á  que 
daban  de  blanco  ó  baño  de  plata. 

Emblanquear.  Activo  anticuado. 
Blanquear. 

Emblanquecer.  Activo.  Poner 
blanca  alguna  cosa.  ||  Recíproco.  Po- 
nerse ó  volverse  blanco  lo  que  antes 
era  de  otro  color. 

Etimología.  De  em  y  blanquecer:  ca- 
talán, emblanquinar ,  emblanquir,  em- 
blancar. 

Emblanquecimiento.  Masculino 
anticuado.  La  acción  y  efecto  de  em- 
blanquecer. 

Etimología.  De  emblanquecer:  cata- 
lán, emblánquinartient,  emblanquinadu- 
ra,  emblanquiment . 

Emblanqnición.  Femenino  anti- 
cuado. Emblanquecimiento. 

Emblanquimiento.  Masculino  an- 
ticuado. Blanquimiento. 

Emblema.  Masculino.  Jeroglifico, 
símbolo  ó  empresa  en  que  se  repre- 
senta alguna  figura,  y  al  pie  de  ella 
se  escribe  algún  verso  ó  lema,' que 
declara  el  concepto  ó  moralidad  quft 
encierra.  Hállase  también  usado  como- 
femenino. 

Etimología.  Del  griego  efiSXvjpia. 
(emblema),  adorno  de  taracea,  embu- 
tido, mosaico;  forma  de  é|j.6áXXeiv  (em- 
bállein),  poner  en  un  punto:  de  en,  es- 
pacio, y  bállei7i,  lanzar:  latín,  emble- 
ma; italiano  y  catalán,  emblema;  fran- 
cés, embleme. 

Emblemáticamente.  Adverbio  de 
modo.  De  manera  emblemática;  por 
medio  de  emblemas. 


EMBO  48 


EMBO 


Emblemático,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente al  emblema. 

Etimología,  De  emblema:  francés, 
emblématiijup;  italiano,  emblemático. 

Emblematizar.  Activo.  Dibujar 
emblemas. 

embobamiento.  Masculino.  Sus- 
pensión, embeleso. 

Etimología.  De  embobar:  catalán, 
embobanient. 

Embobar.  Activo.  Entretener  á  al- 
íjuno,  tenerle  suspenso  y  admirado.  || 
Reciproco.  Qaedarse  suspenso,  absor- 
to y  admirado. 

Etimología.  De  em  y  bobo:  catalán, 
embobar. 

Embobecer.  Activo.  Volver  bobo, 
entontecer  á  alguno.  Usase  también 
como  recíproco. 

Embobecimiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  embobecer  y  em- 
bobecerse. 

Embocadero.  Masculino.  Portillo 
ó  bueco  hecho  á  manera  de  una  boca 
ó  canal  angosto.  ||  Estar  al  emboca- 
dero. Frase  metafórica  y  familiar. 
Estar  próximo  á  conseguir  algún  em- 
pleo, dignidad  ú  otra  cosa. 

Etimología.  De  embocar:  francés, 
embouchoir;  catalán,  embocadero,  em- 
bocador. 

Embocado,  da.  Adjetivo.  Aplícase 
al  vino  que  por  su  suavidad  es  apaci- 
ble al  gusto. 

Etimología.  De  embocar:  francés, 
embouclié;  catalán,  embocat,  da. 

Embocador.  Masculino  anticuado. 
Embocadero. 

Embocadura.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  embocar  alguna  cosa  por 
una  parte  estrecha.  ||  La  parte  del 
freno  que  entra  en  la  boca;  y  al  caba- 
llo que  tiene  la  boca  suave  le  llaman 
de  buena  embocadura.  ||  Hablando  de 
vinos,  gusto;  y  así  se  dice:  este  vino 
tiene  buena  embocadura.  ||  El  paraje 
por  donde  los  buques  pueden  pene- 
trar en  los  ríos  que  desaguan  en  el 
mar.  ||  Boca  ó  abertura  del  escenario 
de  un  teatro.  ||  Tener  buena  emboca- 
dura. Frase  que  se  dice  de  los  que 
tocan  cualquier  instrumento  de  vien- 
to con  suavidad,  sin  que  se  perciba 
el  soplido.  II  Tomar  la  embocadura. 
Comenzar  á  tocar  con  suavidad  y  afi- 
nación un  instrumento  de  viento. 

Etimología.  De  en>bocar:  francés, 
eniboucJiure;  italiano,  imboccatura;  ca- 
talán, embocadura. 

Embocamiento.  Masculino.  Mari- 
na. Embocadero. 

Etimología.  De  embocadero:  fran- 
cés, embouchenient. 

Embocar.  Activo.  Meter  por  la  bo- 
ca alguna  cosa.  ||  Entrar  por  alguna 
parte  estrecha.  Usase  también  como 


reciproco.  ||  Metáfora.  Hacer  creer  á. 
alguno  lo  que  no  es  cierto;  y  asi  se 
dice  del  que  creyó  alguna  noticia  fin- 
gida que  se  la  embocaron.  ||  Tragar  y 
comer  mucho  y  de  prisa. 

Etimología.  De  em  y  boca:  catalán, 
embocar;  francés,  emboucher  y  embou- 
qaer,  tomar  la  boca  de  un  canal  ó  es- 
trecho; italiano,  imboccare. 

Embocinado,  da.  Adjetivo.  Aboci- 
nado. 

Embodegamiento.  Masculino.  Ac- 
ción y  efecto  de  embodegar. 

Embodegar.  Activo.  Meter  y  guar- 
dar en  la  bodega  alguna  cosa,  como 
vino,  aceite,  etc. 

Embojar.  Activo.  Preparar  y  com- 
poner las  ramas  de  la  planta  llamada 
boja,  alrededor  de  una  pieza,  para 
que  los  gusanos  de  seda  puedan  subir 
por  ella,  y  desbabando  hacer  sus  ca- 
pullos. 

Etimología.  De  em  y  boja:  catalán, 
emboljar. 

Embojo.  Masculino.  La  enramada 
que  se  pone  á  los  gusanos  de  la  seda 
para  que  hilen,  y  la  operación  de  po- 
nerla. 

Etimología.  De  embojar:  catalán, 
eniholjat. 

Embola.  Femenino.  Espolón  de  la 
proa  de  las  antiguas  naves  griegas.  || 
Eje  huesoso  de  las  astas  del  toro. 

Etimología.  De  émbolo. 

Embolado.  Masculino.  En  el  tea- 
tro, papel  muy  corto  y  desairado. 

Embolar.  Activo.  Poner  en  las  pun- 
tas de  los  cuernos  del  toro  unas  bolas 
de  madera  para  que  no  pueda  herir 
con  ellos.  |i  Dar  la  postrera  mano  de 
bol  á  la  pieza  que  se  ha  de  dorar  á 
mate. 

Etimología.  De  em  y  bola:  catalán, 
embolar. 

Embolia.  Femenino.  Medicina.  Obs- 
trucción operada  por  coagulaciones 
fibrosas,  las  cuales,  formadas  en  una 
arteria,  van  á  obstruir  una  arteria 
menor. 

Etimología.  Del  griego  é¡j,6óXiov 
(emhálion',  pistón:  francés,  embolie. 

Embolisniador,  ra.  Adjetivo.  Que 
embolisma.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Embolismal.  Adjetivo  que  se  apli- 
ca al  año  que  se  compone  de  trece  lu- 
naciones, añadiéndose  una  sobre  las 
doce  de  que  consta  el  año  puramente 
lunar  para  ajustar  los  años  lunares 
con  los  solares. 

Etimología.  De  embolismo:  catalán, 
embolismal. 

Embolinniar.  Activo  metafórico. 
Meter  chismes  y  enredos  para  indis- 
poner los  ánimos. 

Etimología.  De  enibolismo. 


EMBO 


49 


EMBO 


Embolismo.  Mascalino.  Cronología. 
Añadidura  de  ciertos  días  para  igua- 
lar el  año  de  una  especie  coa  el  de 
otra,  como  el  lunar  y  el  civil  con  los 
solares.  (|  Metáfora.  Confusión,  enre- 
do, embarazo  y  dificultad  en  algún 
negocio,  jl  Metáfora.  La  mezcla  y  con- 
fusión de  muchas  cosas.  ||  Embuste, 
chisme. 

Etimología.  Del  griego  é{i6oXiafióc: 
(cfíibolisniúsh  latín,  enibólisnius;  fran- 
cés y  catalán,  eíf¿¿;oí?sme;  italiano,  eni- 
hoUsnio. 

Émbolo.  Masculino.  Mecánica,  Ci- 
lindro ó  pistón  destinado  en  las  má- 
quinas para  hacer  entrar  ó  salir  al- 
gún fluido. 

Etimología.  Del  griego  b[i6qXo(;  (ém- 
holoí:),  espolón  de  la  proa  de  un  buque; 
de  £V  ¡en),  y  holús,  golpe,  forma  de 
l'áUein,  arrojar:  latín,  embólnm,  espo- 
lón de  la  nave;  tniholus,  macho,  clavi- 
ja; catalán,  énibol;  francés,  embola; 
italiano,  embolo. 

Kmboloide.  Adjetivo.  Mecánica. 
Dispuesto  á  manera  de  émbolo. 

Etimología.  Del  griego  émbolos,  es- 
polón, y  eidos,  forma. 

Émbolon.  Masculino.  Historia  anti- 
<jua.  Orden  táctico  usado  en  la  mili- 
cia griega,  que  consistía  en  que  la 
tropa  formase  de  un  modo  convexo, 
ó  presentando  menos  frente  que  fon- 
do. Era  un  orden  ofensivo,  y  no  de 
resistencia,  instituido  por  Filipo  de 
Macedonia. 

Etimología.  De  émbolo,  por  seme- 
janza de  forma,  sentido  recto  del 
griego  £{i6oXo$  ^émbolos). 

Embolsar.  Activo.  Guardar  alguna 
cosa  en  la  bolsa.  Más  comúnmente  se 
dice  del  dinero.  ||  Reembolsar.  Usase 
también  como  recíproco. 

Etimología.  De  em  y  bolsa:  catalán, 
^'mbossar;  francés,  e/u/>o«/'ser; italiano, 
<  ,)iborsave. 

Embolso.  Masculino.  La  acción  de 
embolsar. 

Etimología.  De  embolsar:  francés, 
/'.nibourseniení ;  italiano,  iniborsanten- 
io,  iniborsatura,  imborsazione;  catalán, 
t'.mbols. 

Embonada.  Femenino  .  Acción  y 
efecto  de  embonar. 

Embonar.  Activo.  Mejorar  ó  hacer 
Luena  alguna  cosa. 

Etimología.    De  em  y  bono,  bueno. 

Embono.  Masculino.  Refuerzo  que 
se  pone  á  una  prenda  de  vestir  para 
evitar  que  se  rasgue.  ||  Marina.  Au- 
mento de  tablones  á  un  buque.  ||  Ta- 
bla que  se  clava  entre  otras  dos. 

Etimología.  De  embonar. 

Emboñigar.  Activo .  Untar  ó  bañar 
ton  boñiga. 

Emboque.   Masculino.   El  paso   de 


la  bola  por  el  aro  ó  de  otra  cosa  por 
alguna  parte  estrecha.  ||  Metáfora. 
Engaño. 

Etimología.  De  embocar:  catalán, 
emhocli. 

Emboquillar.  Activo.  Mineraloffia. 
Labrar  la  boca  de  un  barreno  ó  pre- 
parar la  entrada  de  una  galería. 

Emborisma.  Femenino.  Medicina. 
Aneurisma. 

Emborde.  Masculino.  Engatilla- 
mi  ento. 

Embornal.  Masculino.  Marina.  Cada 
uno  de  los  agujeros  que  hay  sobre  la 
cubierta  de  la  embarcación  para  que 
salga  el  agua  que  suele  entrar  en 
ella. 

Etimología.  1.  De  en  y  borne,  extre- 
mo. 

2.  De  em  y  el  bajo  latín  bornéllus, 
tubo.  (Academia.) 

Emborrachador,  ra.  Adjetivo.  Que 
emborracha.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Etimología.  De  emborrachar:  cata- 
lán, einborratxador,  n. 

Emborrachamiento.  Masculino  fa- 
miliar. Embriaguez. 

Emborrarliar.  Activo.  Causar  em- 
briaguez. II  Atontar,  perturbar,  ador- 
mecer. Usase  también  como  recípro- 
co y  se  extiende  á  Ins  animales.  ||  Re- 
cíproco. Beber  vino  ú  otro  licor  hasta 
perder  el  uso  libre  ra  donal  de  las  po- 
tencias. 

Etimología.  De  em  y  borracho:  cata- 
lán, emborratxar,  emborratxarse, 

Emborradura.  Femenino.  Lo  que 
sirve  para  emborrar. 

Etimología.  De  emborrar:  francés, 
emhonrrnre. 

Emborramiento.  Ma  sculin o.  Ac- 
ción ó  efecto  de  emborrar. 

Etimología.  De  emborrar:  francés, 
etnbonrrement. 

Emborrar.  Activo.  Henchir  ó  lle- 
nar alguna  cora  de  borra;  como  las 
sillas,  albardas,  etc  ||  Dar  la  segunda 
carda  á  la  lana,  extendiéndola  para 
echarle  aceite,  y  después  de  echado 
darle  otra  vuelta  para  emprimarla.  || 
Metáfora.  Comer  mucho,  sin  elección 
y  de  prisa. 

Etimología.  Del  prefijo  en,  espacio, 
y  borra:  catalán,  emborrar;  francés, 
embourrer. 

Emborrascar.  Activo  familiar.  Irri- 
tar á  alguno  sobremanera. 

Etimología.  De  em  y  borra'^ca. 

Emborrazamiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  emborrazar,  cubrir 
ó  envolver. 

Emborrazar.  Activo.  Atar  tajadas 
de  tocino  gordo  al  cuerpo  medio  asa- 
do del  ave  para  acabarla  de  asar  con 
la  gordura  del  tocino. 


EMBO 


Etimología.  De  eni  y  horraza,  au- 
mentativo ficticio  de  horra. 

Kmborricarse.  Recíproco  fami- 
liar. Quedarse  como  aturdido,  sin  sa- 
ber ir  ni  atrás  ni  adelante. 

Etimología.  De  em,  borrico  y  el  re- 
flexivo se. 

ümborrizar.  Activo.  Dar  la  prime- 
ra carda  á  la  lana  para  hilarla. 

Etimología.  De  emborrar:  catalán, 
emborrisar. 

ümborronar.  Activo.  Llenar  de  bo- 
rrones, rasgos  ó  garrapatos  un  papel. 
II  Metafórico.  Escribir  de  prisa,  des- 
aliñadamente ó  con  poca  meditación. 

£in1iorrnllarse.  Recíproco.  Dispu- 
tar, reñir  con  vocería  y  alboroto. 

Etimología.  De  embrollarse. 

Emboscada.  Femenino.  Milicia. 
Ocultación  de  alguno  ó  algunos  en 
parte  retirada  para  coger  á  otro  des- 
apercibido. Dícese  más  comúnmente 
de  la  guerra. 

Etimología.  De  emboscar:  italiano, 
imboscata;  francés,  embuche,  embus- 
cade. 

Elmboscadnra.  Femenino.  La  ac- 
ción de  emboscarse,  ó  el  lugar  que 
sirve  para  esto. 

Emboscar.  Activo.  Milicia.  Poner 
encubierta  una  partida  de  gente  para 
alguna  operación  militar.  ||  Recípro- 
co. Entrarse  en  lo  espeso  de  algún 
bosque. 

Etimología.  De  em  y  bosque:  catalán, 
emboscar;  francés,  enibusquer. 

Embosquecer.  ^Neutro.  Hacerse 
bosque,  convertirse  en  bosque  un  te- 
rreno. 

Etimología.  De  emboscar. 

Embotador.  Masculino.  El  que  em- 
bota los  filos  de  la  espada  y  otras  ar- 
mas de  corte. 

Etimología.  De  embotar:  catalán, 
embotador,  a. 

Embotadura.  Femenino.  El  efecto 
de  haber  embotado  las  armas  cor- 
tantes. 

Etimología.  De  embotar:  catalán, 
embotament. 

Embotamiento.  Masculino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  embotar. 

Embotante.  Adjetivo.  Epíteto  de 
los  medicamentos  que  embotan  la 
acrimonia  de  los  humores. 

Embotar.  Activo.  Engrosar  los 
filos  y  puntas  de  las  armas  y  otros 
instrumentos  cortantes.  \\  Poner  una 
cosa  dentro  del  bote.  Dícese  más  co- 
múnmente del  tabaco.  ||  Metáfora. 
Enervar,  debilitar,  hacérmenos  acti- 
va y  eficaz  alguna  cosa.  ||  Recíproco 
familiar.  Ponerse  botas. 

Etimología.  1.  De  em  y  bolo:  cata- 
lán, embotar.  (Academia.) 

2.  Del  latín  hébes,  obtuso,  hébére,  es- 


50  EMBR 

tar  embotado:  hébescere,  embotarse; 
hébétáre,  embotar;  francés,  liéhéter. 

Embotellador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino. Persona  que  tiene  por  oficio 
embotellar. 

Embotellar.  Activo.  Echar  el  vino 
ú  otro  licor  en  botellas. 

Etimología.  De  em  y  6oteUo; catalán, 
embotellar. 

Emboticar.  Activo  anticuado.  Al- 
macenar. 

Etimología.  De  em  y  botica, 

Embotijamiento.  Masculino.  Ac- 
ción ó  efecto  de  embotijar. 

Embotijar.  Activo.  Poner  antes  de 
solar  ó  enladrillar  una  sala  muchas 
botijas  juntas,  formando  de  ellas  y  de 
tierra  un  suelo  para  preservar  de  la 
humedad,  jj  Reciproco  metafórico. 
Hincharse.  ||  Metáfora.  Enojarse,  en- 
colerizarse, indignarse. 

Embotinar.  Activo.  Poner  botines. 

Emboza.  Femenino.  En  la  tonele- 
ría de  Andalucía,  es  la  desigualdad 
con  que  se  suelen  viciar  los  fondos  de 
los  toneles  y  botas. 

Embozadamente.  Adverbio  de  mo- 
do metafórico.  Recatada  y  artificio- 
samente en  el  modo  de  decir  ó  hacer 
una  cosa. 

Embozado,  da.  Adjetivo.  Envuelto 
ó  cubierto. 

Etimología.  De  etiibozar:  catalán, 
embossat,  da. 

Embozadura.  Femenino.  Acción  ó 
efecto  de  embozar. 

Embozalar.  Activo.  Poner  bozal  á 
algún  animal. 

Embozar.  Activo.  Cubrir  el  rostro 
por  la  parte  inferior  hasta  las  narices 
ó  los  ojos.  Usase  más  comúnmente 
como  recíproco.  ||  Poner  el  bozal  á  las 
caballerías  ó  á  los  perros.  ||  Metáfora. 
Disfrazar,  ocultar  con  palabras  ó  con 
acciones  alguna  cosa  para  que  no  se 
entienda  fácilmente.  ||  Metáfora  anti- 
cuada. Contener,  refrenar. 

Etimología.  De  em  y  bozo,  parte  ex- 
terior de  la  boca.  (Academia.) 

Embozo.  Masculino.  La  parte  de  la 
capa,  banda  ú  otra  cosa  con  que  al- 
guno se  cubre  el  rostro,  j]  En  algunas 
provincias,  el  modo  de  taparse  de  me- 
dio ojo  las  mujeres.  ||  Metáfora.  Modo 
artificioso  de  dar  á  entender  lo  que 
uno  quiere  decir,  sin  declararlo  ex- 
presamente. II  Quitarse  el  embozo. 
Frase  metafórica  y  familiar.  Descu- 
brir y  manifestar  la  intención  que  an- 
tes se  ocultaba. 

Etimología.  De  embozar:  catalán, 
embñs. 

Embrace.  Masculino.  Cordón  ó 
planchuela  de  metal  con  que  las  cor- 
tinas de  un  pabellón  se  sujetan  pie. 
gadas  á  los  lados. 


EMBR  51 

Etimología.  De  em  y  brazo:  francés, 
enihrasse. 

Embracilado,  da.  Adjetivo  fami- 
liar. Se  aplica  á  los  niños  cuyas  ma- 
dres ú  otras  personas  los  traen  con- 
tinuamente en  los  brazos. 

Etimología.  De  eyn  y  bracillo. 

Embrag^ar.  Activo.  Marina.  Abra- 
zar el  cuerpo  de  alguna  cosa  pesada 
con  un  pedazo  de  cabo. 

Etimología.  De  em  y  tragar. 

Embrasar.  Activo  anticuado.  Abba 

SAK. 

EmbraTar.  Activo  anticuado.  Em- 

BBAVECER. 

Embravecer.  Activo.  Irritar,  en- 
furecer. Usase  también  como  recipro- 
co. II  Neutro  metafórico.  Rehacerse  y 
robustecerse  las  plantas. 

Etimología.  De  pni  y  bravo:  catalán, 
cnibravir,  enibravirse. 

Embravecimiento.  Masculino.  Irri 
tación,  furor. 

Etimología.  De  embravecer. 

Embrazadura.  Femenino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  embrazar.  j|  El  asa 
por  donde  se  toma  y  embraza  el  escu- 
do, pavés,  etc. 

Etimología.  De  embrazar:  francés, 
embrassement;  italiano,  imbracciatura; 
catalán,  embrasadura. 

Embrazalar.  Activo.  Poner  un  bra- 
zalete. 

Embrazar.  Activo.  Meter  el  brazo 
izquierdo  por  la  embrazadura  del  es- 
cudo, rodela,  adarga,  etc.,  para  cu- 
brir y  defender  el  cuerpo.  ||  Anticua- 
do. Abrazar. 

Etimología.  De  em  y  brazo:  catalán, 
embrassar;  francés,  embraaser;  italia- 
no, imbracciare. 

Embreado,  da.  Masculino.  Embrea- 
dura. 

Embreadura.  Femenino,  La  acción 
y  efecto  de  embrear. 

Embrear.  Activo.  Untar  con  brea 
los  costados  de  los  buques,  y  también 
los  cables,  maromas,  sogas,  etc. 

Embregarse.  Recíproco.  Meterse 
en  bregas  y  cuestiones. 

Embreñarse.  Reciproco.  Meterse 
entre  breñas. 

Embriagadamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  embriaguez. 

Etimología.  De  embriagada  y  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Embriagado,  da.  Adjetivo.  Trans- 
portado de  una  pasión. 

Etimología.  De  embriagar:  latín, 
nebriátus;  catalán,  enibriagat,  da;  pro- 
^enzal,  aniurat,  enieurat;  francés,  eni- 
vré;  italiano,  ubbriacato . 

Embriagar.  Activo.  Emborrachar. 
Usase  también  como  reciproco.  ||  Me- 
táfora. Enajenar,  transportar. 

Etimología.  Del  latín  inebriare;  de 


EMBR 


tn,  en,  y  ebriare,  forma  verbal  de 
ebrias,  ebrio:  catalán,  embriagar;  pro- 
venzal,  enieurar,  eniurar;  francés,  eni- 
vrer;  italiano,  ubbriacarc. 

Embriago,  ga.  Adjetivo  anticuado. 
Embriagado. 

Embriaguez.  Femenino.  Turbación 
de  las  potencias,  dimanada  de  la 
abundancia  con  que  se  ha  bebido 
vino  ú  otro  licor.  ||  Metáfora.  Enaje- 
namiento del  ánimo. 

Etimología.  De  embriagar:  X&tin^ 
inebriátío;  italiano,  ebrezza,  ahbriachez- 
za;  francés,  enivremenl;  catalán  anti- 
guo, embriagueria,  embriagitesa. 

Embridar.  Activo.  Poner  la  brida 
á  las  caballerías.  ||  Metáfora.  Hacer 
que  los  caballos  lleven  y  muevan 
bien  la  cabeza. 

Etimología.  De  em  y  brida:  catalán^ 
embridar;  francés,  enibrider. 

Embrilla.  Femenino.  Pieza  en  for- 
ma de  clavo  cuya  cabeza  es  un  anillo. 
Etimología.  De  hembrilla. 
Embrioctonfa.   Femenino.   Medici- 
na. Operación  que  consiste  en  hacer 
perecer  al  feto  en  el  seno  de  la  madre, 
Etimología.  Del  griego  s|a6puov  [ém- 
bnjon),  y  Y.\6yo<;,  (któnos),  muerte  vio- 
lenta: francés,  embrioctonie. 

Embriogenarlo,  ria.  Adjetivo.  Re- 
lativo á  la  embriogenia. 

Etimología.  De  embriogenia:  fran- 
cés, embryogéniqíie. 

Embriogenia. Femenino.  Anatomía 
y  fisiología.  Formación  del  feto  en  to- 
das las  épocas  de  la  vida  uterina.  || 
Medicina.  Nacimiento  del  feto. 

Etimología.  Del  griego  énibryon  y 
genes,  engendrado:  francés,  embryogé- 
nie. 

Embriografia.  Femenino.  Parte  de 
la  anatomía  que  se  ocupa  de  la  des- 
cripción del  feto. 

Etimología.  Del  griego  émbryon  y 
graphein:  francés,  emhryographie. 

Embriográflco,  ca.  Adjetivo.  A^ta- 
tomia.  Concerniente  á  la  embriogra- 
fia. 

Etimología.  De  embriografia:  fran- 
cés, embryographique. 

Embriógrafo.  Masculino.  Anato- 
mía. El  que  se  dedica  á  la  embriogra- 
fia. 

Etimología.  De  embriografia:  fran- 
cés, embryographe. 

Embriología.  Femenino.  Fisiología. 
Tratado  especial  acerca  del  feto. 

Etimología.  Del  griego  émbryon  y 
lógos,  tratado:  francés,  embri/ologie. 

Embriológico,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  embriología. 

Etimología.  De  embriología:  francés, 
embryologique. 

Embriólogo.  Masculino.  El  que  se 
dedica  á  la  embriología. 


EMBR 


52 


EMBE 


Etimología.  De  embriología:  francés, 
emhri/ologue,  einbryologiste. 

Embriomanía.  Femenino.  Sistema 
de  los  embriómanos. 

Etimología.  De  enibrióniano:  fran- 
cés, enibn/omanie. 

Embriómano.  Masculino.  Partida- 
rio de  la  embriomanía. 

Etimología.  Del  is;riego  liiSpuo^  (ém- 
bryon),  embrión,  y  [lavía  (nianiaj,  lo- 
cura: francés,  embryoniane, 

Embrión.  Masculino.  Historia  naUí- 
ro.l.  Germen  ó  rudimento  de  un  cuer- 
po organizado,  antes  de  desarrollarse 
lo  bastante  para  que  se  conozcan  sus 
■caracteres  distintivos.  ||  Fisiología. 
Substancia  fecundada  en  el  seno  do 
la  madre,  en  cuanto  no  sale  del  pri- 
mer grado  de  su  desarrollo,  en  cuyo 
sentido  puede  decirse  que  el  embrión 
representa  el  principio  del  feto.  \\  Me- 
táfora. El  iDrincipio,  informe  todavía, 
de  una  cosa.  ||  Metáfora.  Cualquiera 
cosa  informe  ó  el  conjunto  de  cosas 
sin  orden,  método  ni  disposición.  ||  Es- 
tar   EN    EMBRIÓN    ALGUNA    COSA.    FraSC. 

Estar  en  sus  principios  y  sin  el  orden 
y  perfección  que  debe  tener  en  su 
complemento. 

Etimología.  Del  griego  s(i6puov  (ém- 
brijon);  de  év,  en,  y  ppúü),  germinar, 
brotar  (Academia):  italiano,  embrione; 
francés,  ntibrijon:  catalán,  enibñó. 

Embrionado,  da.  Adjetivo.  Botáni- 
ea.  Provisto  de  embriones. 

Etimología.  De  embrión:  francés, 
embri/onné. 

Embrionai'io,  ria.  Adjetivo.  Histo- 
ria natural.  Concerniente  al  embrión. 

Etimología.  De  embrión:  francés, 
embryonnaire. 

Embrionela.  Femenino.  Botánica. 
Cuerpo  reproductor  de  las  plantas 
criptógamas. 

Etimología.  De  embrión:  francés, 
embrgonelle. 

Embrionífero,  ra.  Adjetivo.  Histo- 
ria natural.  Que  tiene  embrión. 

Etimología.  Del  latín  embryon  y 
(erre.,  llevar:  francés,  embryonifere. 

Embrioniforme.  Adjetivo.  Historia 
natural.  Que  tiene  la  forma  de  un  em- 
brión. 

Etimología.  Del  latín  embryon  j  for- 
mia:  francés,  embryoniforme. 

Embrióparo,  ra.  Adjetivo.  Historia 
natural.  Que  produce  embriones  sim- 
ples. 

Etimología.  Del  latín  embryon  y  pa- 
rerr,  dar  á  luz:  francés,  embryopare. 

Einbriop1á!«tico,  ca.  Adjetivo.  Ana- 
tomía. Referente  á  la  constitución  del 
cuerpo  del  embrión,  en  cuyo  sentido 
se  dice:  elementos  embrioplásticos. 

Etimología.  Del  griego  embryon  y 
plássoin:  francés,  cmbryoplasliqae. 


Embriótegro.  Masculino,  Botánica. 
Especie  de  membrana  que  cubre  una 
parte  del  embrión  en  ciertos  granos. 

Etimología.  Del  latín  embryotí  y  te- 
gere,  cubrir:  francés,  embryot'ege. 

Embriotlasia.  Femenino.  Cirugía. 
Operación  que  consiste  en  despedazar 
el  feto  dentro  de  la  madre. 

Etimología.  De  embriollasto. 

Embriotlasis.  Femenino.  Embkiot- 

LASIA. 

Embriotlástico,  ca.  Adjetivo,  Ci- 
rugía. Concerniente  al  embriotlasto  ó 
embriotlasia. 

Etimología.  De  embriotlasto. 

Embriotlasto.  Masculino.  Cirugía. 
Instrumento  para  romper  los  huesos 
del  feto,  facilitando  de  este  modo  la 
extracción. 

Etimología.  Del  griego  ejutSpuov  (e'ni- 
bryon),  y  GXáca  (Ihláój,  yo  rompo;  9Xáa- 
TYjg  (tlúástés)f  que  rompe:  francés,  em- 
bryotlaste. 

JBmbriotocia.  Femenino.  Teratolo- 
gía. Monstruosidad  que  consiste  en 
nacer  una  niña  trayendo  ya  un  feto 
en  su  matriz. 

Etimología.  Del  griego  embryon  y 
tókos  (tóxog),  nacido:  francés,  embryo- 
tocie. 

Embriotomía.  Femenino.  Anato- 
mía. Disección  del  feto.  ||  Cirugía  an- 
tigua. Operación  que  se  practicaba 
para  extraer  el  feto,  haciéndolo  pe- 
dazos. 

Etimología.  Del  griego  sfiSpioxofiía 
(embryotomia^;  de  embryon  y  tomé,  sec- 
ción; forma  de  te'mneni  ("céfiveiv),  cor- 
tar: francés,  embrijotontie. 

Embriótomo.  Masculino.  Embriot- 
lasto. 

Etimología.  De  embriotomía:  fran- 
cés, embryotome. 

Embriótrofo.  Masculino.  Botánica. 
Cubierta  aneja  al  embrión  de  una  se- 
milla. 

Etimología.  Del  griego  e'mbryon  y 
trophós  (xpocpóg),  alimenticio,  que  nu- 
tre: francés,  embniolrophe. 

Embri!i«car.  Neutro.  Li^ar  una  car- 
ta con  otra  en  el  juego  de  la  brisca. 

Enibrinlce.  Masculino.  Cirugía  an- 
tigua. Instrumento  para  extraer  el  fe- 
to en  ciertos  partos. 

Etimología.  Del  griego  é|i6puouXxóg 
(embryonlkós);  de  e'mbri/un  y  élkein(£X- 
xsiv),  tirar:  franr-és,  embryulr.r, 

Embriulcia.  Femenino.  Cirugía  an- 
tigua. Extracción  del  feto  por  medio 
de  instrumentos. 

Etimología.  De  embriulce:  francés, 
eivlinjulcie. 

Embriulíparo.  ra.  Adjetivo.  Em- 
brióparo. 

Embroca.  Femenino,  Farmacia.  Ca- 
taplasma ó  puchada. 


EMBR 


53 


EMBÜ 


Etimología.  Del  gfrieofo  EjiSpoxií  (em- 
hrochí'),  la  acción  de  mojar. 

Embrocación.  Femenino,  Medicina, 
Acto  de  mojar  ó  humedecer  alguna 
parte  enferma  con  esponjas,  esto- 
pas, etc. 

Etimología.  Del  griego  2|i6péxo) /«'U- 
bréchñj,  yo  humedezco:  francés,  em- 
brocation. 

Embrocalar.  Activo.  Enchufar. 

Embrocar.  Activo.  Vaciar  una  va- 
sija en  otra,  volviéndola  boca  abajo. 
II  Entre  los  bordadores,  devanar  en  la 
broca  los  hilos  torzales  con  que  se  ha 
de  bordar.  ||  Entre  zapateros,  asegu- 
rar con  los  clavos  llamados  brocas 
las  suelas  para  hacer  los  zapatos.  |J 
Coger  el  toro  al  lidiador  entre  las 
astas. 

Etimología.  De  eni  y  brocal. 

Embrochado,  da.  Adjetivo.  Bro- 
chado. 

Etimología.  De  eni  y  brochado:  fran- 
cés, cnibrorhe. 

Embrochalado.  Masculino.  Arcjui- 
tectura.  Maderamen  compuesto  de  dos 
cambios  y  un  brochalpara  dejar  hue- 
co á  una  chimenea. 

Embrochalar.  Activo.  Arquitectu- 
ra. Sostener  por  medio  de  un  madero 
atravesado  las  vigas  que  no  pueden 
cargar  en  la  pared. 

Etimología.  De  eni  y  broche. 

Embrolla.  Femenino.  Embrollo. 

Embrolladamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  embroUn. 

Etimología.  De  embrollada  y  el  su- 
jo adverbial  mente. 

Embrollador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino. El  ó  la  que  embrolla. 

Etimología.  De  embrollar:  catalán, 
embrollaiior,  a,  emhrollai/re. 

Embrollar.  Activo.  Enredar,  con- 
fundir las  cosas.  Usase  también  como 
recíproco. 

Etimología.  1.  De  enibroíío.  (Acade- 
mia.) 

2.  Del  céltico  brog,  altura,  hincha- 
zón: alemán,  brocen,  sublevarse;  bajo 
latín,  broiiilus,  hroilus,  retoño,  hincha- 
zón de  la  yema. 

Embrollo.  Masculino.  Enredo,  con- 
fusión, maraña.  |i  Embuste.  ||  Metáfo- 
ra. Situación  embarazosa,  conflicto, 
del  cual  no  se  sabe  cómo  salir. 

Etimología.  1.  De  embrollar:  cata- 
lán, embroU. 

2,  De  nii  y  el  bajo  latín  brolhmi, 
bosque,  matorral,  del  griego  mpiñó- 
Xtov,  bosque  cerrado.  (Academia.) 

Embrollón,  na.  Masculino  y  feme- 
nino. Embrollador.  Usase  también 
como  sustantivo. 

Embrolloso,  sa.  Adjetivo  familiar. 
Que  implica  embrollo. 

Embromador,  ra.  Adjetivo.  El  que 


embroma.   Usase   también  como  sus- 
tantivo. 

Etimología.  De  embromar:  catalán^ 
embromador,  ra. 

Embromar,  .\ctivo.  Meter  broma^ 
y  gresca.  ||  Engañar  á  aljjuno  con  fa- 
ramalla y  trapacerías  |¡  Usar  de  chan- 
zas y  bromas  con  alguno  por  vía  de 
diversión. 

Etimología.  De  em  y  broma:  catalán, 
embromar,  engañar  con  trapacería;. 
cmbron}arse,  encapotarse  el  cielo. 

Embroquelar.  Activo.  Abroque- 
lar. Usase  también  como  reciproco. 

Embroquetar.  Activo.  Sujetar  coa 
broquetas  las  piernas  de  las  aves  para 
asarlas. 

Embrosqnilar.  Activo.  Provincial 
Aragón.  Meter  el  ganado  en  el  redil. 

Etimología.  De  em  y  brosquil.  (Aca- 
demia.) 

Embrujador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino. Hechicero. 

Etimología.  De  embrujar:  catalán ^ 
embruixador,  a. 

Embrujamiento.  Masculino.  Ac- 
ción ó  efecto  de  embrujar. 

Etimología.  De  embrujar:  catalán^ 
embruixament. 

Embrujar.  Activo.  Hechizar. 

Etimología.  De  en  y  bruja:  catalán, 
embruixar. 

Embrutecer.  Activo.  Entorpecer. 
Dicese  de  las  facultades  del  alma. 
Usase  también  como  recíproco. 

Etimología.  De  em  y  bruto:  catalán, 
embrutar,  emporcar;  embrulir,  embru- 
tecer. 

Embrutecimiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  embrutecer  ó  em- 
brutecerse. 

Etimología.  De  embrutecer:  catalán, 
embrutament,  ensuciamiento. 

Embuciar.  Activo.  Germania.  Em- 
buchar. 

Embuchado.  Masculino.  Tripa  re- 
llena con  carne  de  puerco  picada  y 
que,  según  su  tamaño  y  el  aderezo 
que  lleva,  recibe  varios  nombres  que 
la  particularizan,  como  morcilla,  lon- 
ganiza, salchir-ha,  etc. 

Etimología.  De  embuchar. 

Embuchador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino.  El  ó  la  que  embucha. 

Embuchar.  Activo.  Introducir  al- 
guna cosa  en  el  buche  del  animal.  |! 
Tragar  y  comer  mucho  á  medio  mas- 
car. 

Embudador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino. El  ó  la  que  tiene  el  embudo^ 
para  llenar  las  vasijas  de  boca  estre- 
cha con  cosas  líquidas. 

Embudar.  Neutro.  Poner  el  embu- 
do en  la  boca  del  pellejo  ii  otra  vasi- 
ja, para  introdu<;ir  alguna  cosa  liqui- 
da  con  facilidad.  Ij  Metáfora.   Hacer 


EMBU 


54 


EMBN 


«mbudos,  mohatras  y  enredoa.  ||  Acti- 
vo. Montería.  Meter  la  caza  en  el  pues- 
to, por  la  semejanza  que  tiene  la  figu- 
ra con  que  se  pone  el  ojeo,  que  es  de 
un  embudo. 

fSmbndico,  lio,  to.  Masculino  dimi- 
nutivo de  embudo. 

Etimología.  De  embudo:  catalán, 
enibudet. 

Eimbudista.  Común.  Persona.  Que 
hace  embudos,  mohatras  y  enredos. 
SSmbndo.  Masculino.  Instrumento 
hueco,  ancho  por  arriba  y  estrecho 
por  abajo,  que  sirve  para  trasvasar 
líquidos.  II  Metáfora.  Trampa,  enga- 
ño, enredo.  ||  Plural.  Gerniania.  Los 
zaragüelles. 

Etimología.  1.  Del  latín  imbütiim, 
mojado:  bajo  latín  embutum,  embudo; 
italiano,  imbuto;  francés,  enibut;  pro- 
venzal  y  catalán,  embut. 

2.  Del  latín  imbútus,  participio  pa- 
sado de  imbuéi'e,  penetrar,  llenar. 
(Academia.) 

£mbnjar.  Activo  familiar.  Amon- 
tonar y  mezclar  confusamente  algu- 
na cosas. 

Embullamiento.  Masculino  ameri- 
cano. El  acto  y  efecto  de  embullarse. 
Embnllarse.Eecíproco  americano. 
Jaranear,  estar  de  bulla. 

Emibullo.  Masculino  americano. 
Bulla,  broma,  jarana. 
Emburriar.  Activo.  Empujar. 
Emburrión.  Masculino.  Empujón. 
Embuste.  Masculino.  Mentira  dis- 
frazada con  artificio.  ||  Plural.  Buje- 
rías, dijes  y  otras  alhajitas  curiosas, 
pero  de  poco  valor,  de  que  suelen  usar 
las  mujeres. 

Etimología.  Del  griego  sfiuoSi^ü), 
impedir,  engañar,  (Academia.) 

Embustear.  Neutro.  Usar  frecuen- 
temente de  embustes  y  engaños. 

Etimología.  De  embuste:  catalán, 
embusterejar,  embusiejar. 

Embusterazo.  Masculino  aumen- 
tativo de  embustero. 

Etimología.  De  embustero:  catalán, 
^mbustercia. 

Embustería.  Femenino  familiar. 
Artificio  para  engañar,  y  el  mismo  en- 
gaño. 

Etimología.  De  embustero:  catalán, 
embustería, 

Embnsterillo,  to,  illa,  ita.  Mas- 
culino y  femenino  diminutivo  de  em- 
bustero. 

Etimología.  De  embustero:  catalán, 
embusleret. 

Embustero,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino. El  ó  la  que  dice  embustes. 

Etimología.  De  embuste:  catalán, 
embustero. 

Embusterón,  na.  Masculino  y  fe- 
meuiao  aumentativo  de  embustero. 


Embusteruelo,  la.  Masculino  y  fe- 
menino diminutivo  de  embustero. 

Embutidera.  Femenino.  Pedazo  d» 
hierro  fuerte,  de  figura  casi  circular,, 
con  asiento  en  su  parte  inferior,  y  en 
la  superior  con  un  hueco  en  que  i, 
golpe  de  martillo  entra  el  clavo  que 
meten  los  caldereros  en  los  cazos, 
sartenes,  etc. 

Embutido.  Masculino.  La  opera- 
ción y  resultado  de  embutir.  ||  Obra 
de  madera,  marfil,  piedra  ó  metal  c^ue 
se  hace  encajando  y  ajustando  bien 
unas  piezas  en  otras  de  la  misma  ó  di- 
versa materia,  pero  de  distinto  color, 
de  suerte  que  formen  varias  labores 
y  figuras.  ||  Embuchado.  ||  Anticuado. 
Cierta  especie  de  tafetán. 

Etimología.  Del  latín  imbütum,  su- 
pino de  imbuére,  mojar,  compuesto  de 
Í7i,  en,  y  bñtus,  mojado;  participio  pa- 
sivo de  buere,  en  relación  con  bütis, 
bota,  cuya  forma  tiene  el  embutido: 
catalán,  embutit. 

Embutidor.  Masculino.  Pequeño 
instrumento  de  hierro  que  sirve  para 
colocar  los  clavos  en  las  piezas  do 
metal. 

Embutidura.  Femenino.  Acción  ó 
efecto  de  embutir. 

Etimología.  De  embutir:  catalán, 
embutidura. 

Embutir.  Activo.  Hacer  embuti- 
dos. II  Llenar,  meter  una  cosa  dentro 
de  otra  y  apretarla.  ||  Incluir,  colo- 
car una  cosa  dentro  de  otra.  ||  Fami- 
liar. Comer  demasiado,  atestarse  de 
manjares,  ||  Metáfora  antigua.  Inge- 
rir, mezclar  unas  cosas  con  otras.  H 
Metáfora  antigua.  Imbuir,  instruir. 
Usase  también  como  recíproco. 

Etimología.  Del  latín  imbütum,  su- 
pino de  imbüere,  llenar:  catalán,  em- 
butir. 

Eme.  Femenino.  Nombre  de  la  le- 
tra M. 

Emelgra.  Femenino.  Cada  una  de 
las  porciones  en  que  se  divide  con  el 
arado  una  tierra  ya  labrada,  haciendo 
profundos  surcos  de  trecho  en  trecho, 
para  que  desagüe  la  tierra  de  las  llu- 
vias, para  aporcar  la  hortaliza,  etc. 

Emenagrogo. Sustantivo  y  adjetivo. 
Medicina.  Remedio  que  provoca  la 
menstruación. 

Etimología.  Del  griego  l(i|iiívo^ 
(émmenos);  de  jjliqv  (mñij,  mes,  y  S.y<ú 
(ágo) ,  yo  conduzco,  yo  hago  salir: 
ifrancés,  eniméiíai/ogue. 

Emenaeoerafia.  Femenino.  Trata- 
do sobre  los  medicamentos  emenago- 
gos. 

Etimología.  De  emmagogo  y  el  grie- 
go (/rapheiu,  describir. 

Emenasográflco,  ca.  Adjetivo. 
Concerniente  á  la  emenagografia. 


EMER 


55 


EMBT 


Etimología.  De  enienagografia. 

EBienagróerafo.  Mascaíiao.  El  que 
86  dedica  ¿  la  emenaefografía. 

Emenaeolog^ía.  Femenino.  Medici- 
na. Disertación  sobre  los  remedios 
eraenagogos  y  sobre  lo  concerniente 
al  flujo  menstrual. 

Etimología.  De  enienayogo  y  el  grie- 
go lógos,  tratado. 

Emenacológlco,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  emenagología. 

Emenda.  Femenino  anticuado.  En. 

MIBHOA. 

Emendable.  Adjetivo.  Lo  que  pue- 
de enmendarse. 

Etimología.  Del  latín  emendábilis. 
(Academia.) 

Emendación.  Femenino,  La  acción 
ó  efecto  de  enmendar  ó  corregir. 

Emendadaniente.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  enmienda,  correctamente. 

Etimología.  De  emendada  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Emendador.  Masculino.  El  que  en- 
mienda ó  corrige. 

Emendadura.  Femenino  anticua- 
do. Enmienda. 

Emendamiento.  Masculino  anti- 
cuado. Enmienda,  corrección. 

Emendar.  Activo.  Enmendau. 

Emendatisimo,  ma.  Adjetivo  su- 
perlativo de  emendado. 

Ementar.  Activo  anticuado.  Men- 
tar. 

Emergrencia.  Femenino.  Forense. 
Ocurrencia,  accidente  que  sobrevie- 
ne, provenido  de  otra  cosa.  ||  Punto 
DE  EMERGENCIA.  Fisicu.  Punto  por  dou- 
de  sale  un  rayo  luminoso  del  espacio 
medio  que  ha  atravesado. 

Etimología.  De  emergente:  catalán, 
emergencia;  francés,  émergence. 

Emergrente.  Adjetivo.  Forense.  Lo 
que  nace,  sale  ó  tiene  principio  de 
otra  cosa;  y  así  se  llama  en  los  con- 
tratos daño  emergentk  el  que  se  sigue 
de  la  detención  del  dinero.  ||  Terreno 
emergente.  Geología.  Terreno  que  se 
queda  en  seco  durante  la  marea  baja. 
Il  Katos  emergentes.  Física.  Los  rayos 
que  salen  del  espacio  medio,  después 
de  haberlo  atravesado.  ||  ASo  emer- 
gente. Cronología.  Año  por  el  cual  se 
principia  á  contar  el  tiempo,  tratán- 
dose de  un  período  ó  época.  ||  Cristal 
«mbrgknte.  Mir.eralogia.  Cristal  com- 
puesto de  seis  prismas  romboides, 
cinco  de  los  cuales  tienden  á  producir 
un  prisma  único,  mientras  que  el  sexto 
parece  salir  de  esta  agrupación,  for- 
mando ángulos  entrantes  con  los  dos 
prismas  adyacentes. 

Etimología.  Del  latín  emérgens, 
emergéntis,  participio  de  presente  de 
emergeré:  catalán,  emergent;  francés, 
émergent;  italiano,  emergente. 


Emergrlr.  Neutro.  Salir  de  una  par- 
te en  que  se  estaba  sumergido.  ¡I  Geo- 
logía. Elevarse  sobre  el  nivel  del  mar 
en  virtud  de  una  fuerza  central. 

Etimología.  Del  latín  emergeré,  sa- 
lir fuera  del  agua;  de  ex,  fuera,  y 
niergére,  zambullir:  catalán,  emergir; 
francés,  emerger;  italiano,  emergeré. 

Emeritense.  Adjetivo.  Natural  de 
Mérida.  Usase  también  como  sustan- 
tivo. II  Perteneciente  á  esta  ciudad. 

Etimología.  Del  latín  emeriténsis; 
de  Emérita,  Mérida.  (Academia.) 

Emérito.  Adjetivo  que  se  aplicaba 
entre  los  romanos  al  soldado  que  ha- 
bía cumplido  bien  su  servicio. 

Etimología.  Del  latín  emérítus,  par- 
ticipio pasivo  de  emereri ,  merecer 
bien;  compuesto  de  ex,  fuera,  y  niéré- 
ri,  ser  acreedor:  francés,  éméríte;  ca- 
talán, emérit. 

Emero.  Masculino.  Boíámca.  Arbus- 
to de  adorno. 

Etimología.  Del  francés  e'mere. 

Emersión.  Femenino.  Astronomía. 
La  salida  de  un  astro  por  detrás  del 
cuerpo  de  otro  que  le  ocultaba.  |{  Físi- 
ca. Salida  de  un  cuerpo  á  la  superficie 
de  un  fluido,  en  el  cual  había  sido  su- 
mergido. 

Etimología.  Del  latín  emérsio,  for- 
ma sustantiva  abstracta  de  emérsus, 
participio  pasivo  de  emergeré,  salir 
del  agua:  catalán,  emersió;  francés, 
emersión;  italiano,  emersione. 

Emeticidad.  Femenino.  Propiedad 
de  los  medicamentos  que  producen 
vómito. 

Etimología.  De  emético:  francés, 
énielicité. 

Emético,  ca.  Farmacia.  Adjetivo 
que  se  aplicaba  á  los  medicamentos 
cuyos  efectos  son  promover  el  vómi- 
to. Usase  más  comúnmente  como  sus- 
tantivo masculino. 

Etimología.  Del  sánscrito  am,  su- 
frir, vomitar;  amatas,  sufrimiento: 
griego,  ejisTOg  (¿nietos),  vómito;  é|isxt- 
XÓ5  lemetikós),  que  hace  vomitar;  éfxs- 
xiY.y]  (emetike),  vomitivo;  s|ieiv  (emein), 
vomitar;  latín,  emética,  cméticus;  ita- 
liano, emético;  francés,  émétique;  c&ta,- 
lán,  emétich,  ca. 

Emetina.  Femenino.  Química.  Al- 
cali  vegetal,  blanco,  pulverulento, 
inalterable  al  aire,  poco  soluble  en 
el  agua  fría  y  muy  fusible. 

Etimología.  De  emético:  francés. 
émétine. 

Emetizar.  Activo.  Medicina.  Admi- 
nistrar un  emético.  |]  Farmacia.  Com- 
binar con  otras  substancias  un  emé- 
tico. 

Etimología.  De  emético:  francés, 
émétiser. 

Cmeto.  Prefijo  técnico;  del  griego 


EMIG 


58  EMIN 


£}isx¿c  (emetós),  forma  de  sfisiv  (emeín), 
vomitar. 

i:inetocatárti4>o,  ca.  Adjetivo.  Far- 
maria.  Epíteto  de  los  medicamentos 
formados  por  la  asociación  de  los 
eméticos  y  de  los  purgantes. 

Etimología.  De  emeto  y  catártico: 
francés,  éniéto-calliarlique. 

Emetografía.  Femenino.  Patología. 
Tratado  sobre  los  vomitivos. 

Etimología.  Del  griego  emetós  y 
grapluñn,  describir. 

£nietog:ráflco,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  emetografía. 

ISmetógrrafo.  Masculino.  El  que  se 
dedica  á  la  emetografía. 

Emetología.  Femenino.  Medicina. 
Tratado  sobre  los  vómitos  y  vomiti- 
vos. 

Etimología.  Del  griego  emetós,  vo- 
mitivo, y  lógos,  tratado:  francés,  émé- 
tolorjie. 

Emetológico,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  emetologia. 

£inídeo,  dea.  Adjetivo.  Zoología. 
Semejante  á  la  tortuga. 

Etimología.  De  eniido:  francés,  émtj- 
doide. 

Emido.  Masculino.  Zoología.  Nom- 
bre genérico  de  la  tortuga  de  agua 
dulce. 

Etimología.  Del  griego  £[iúc  [eniys}, 
tortuga:  francés,  émyde. 

Emienda.  Femenino.  Enmienda.  || 
Anticuado.  Satisfacción  y  paga  en 
pena  del  daño  hecho.  ||  Masculino  an- 
ticuado. En  la  orden  de  Santiago,  el 
caballero  que  hacía  las  veces  de  al- 
gún trece  por  su  ausencia.  ||  Poner 
EMIENDA.  Frase.  Corregir.  ||  Tomar 
emienda.  Frase.  Castigar. 

£iuiente.  Femenino  anticuado. 
Mención  ó  recuerdo. 

Etimología.  Del  latín  eniéntum. 
(Academia.) 

Emigrración.  Femenino.  El  acto  y 
efecto  de  emigrar. 

Etimología.  Del  latín  enúgr at1  o,  for- 
ma  sustantiva  abstracta  de  einigrutus, 
emigrado:  catalán,  eniigració;  portu- 
gués, eniiíjragáo;  francés,  éniigration; 
italiano,  enúgrazione, 

£ini|;rado,  da.  Masculino  y  feme- 
nino. La  persona  que  emigra. 

Etimología.  Del  latín  eíní.f/íttííts;  ita- 
liano, eniigrato;  francés,  emigré;  cata- 
lán, emigrat,  da. 

Emigrrante.  Participio  activo  de 
emigrar.  ||  Adjetivo.  Que  emigra.  Usa- 
se también  como  sustantivo. 

Emigrar.  Neutro.  Dejar  ó  abando- 
nar una  persona,  familia  ó  nación  su 
propio  país  con  ánimo  de  domiciliarse 
ó  establecerse  en  otro  extranjero. 
Hoy  se  aplica  más  bien  al  que  toma 
este  partido,   obligado   por  circuns- 


tancias políticas.  El  participio  pasivo 
de  este  verbo  se  usa  también  como 
sustantivo. 

Etimología.  Del  latín  emigrare;  de 
fi,  por  ex,  fuera,  y  migrOre,  trasladar- 
se de  un  punto  á  otro:  catalán,  emi- 
grar; francés,  émigrer;  italiano,  emí- 
grnre. 

Emilia.  Femenino.  Nombre  de  mu- 
jer. 

Etimología.  De  Emilio:  italiano, 
Emilia:  francés,  Émilie. 

Emilio.  Masculino.  Nombre  de  va- 
rón. 

Etimología.  Del  griego  aífiuXía  (hai- 
mylia),  gracia,  humor  festivo;  aíniiXog 
(haimylos),  dulce,  gracioso,  lisonjero, 
seductor:  italiano,  Emilia;  francés. 
Emite. 

Emina.  Femenino  anticuado.  Cier- 
to género  de  tributo. 

Eminencia.  Femenino.  Altura  ó 
elevación  del  terreno.  ||  Metáfora.  Ex- 
celencia ó  sublimidad  de  ingenio,  vir- 
tud ú  otro  dote  del  alma.  ||  Título  de 
honor  que  se  da  á  los  cardenales  de 
la  santa  Iglesia  romana  y  al  gran 
maestre  de  la  religión  de  San  Juan  de 
Jerusalén.  i|  Con  eminencia.  Modo  ad- 
verbial. Filosofía.  Virtualmente  ó  po- 
tencialmente. 

Etimología.  Del  latín  enúnentla: 
italiano,  euiitíenza;  francés,  émineyíce; 
catalán,  cmitie'ncia. 

Eminencial.  Adjetivo.  Filosofía.  Se 
aplica  á  la  virtud  ó  poder  que  puede 
producir  un  efecto,  no  por  conexión 
formal  con  él,  sino  por  una  virtud  su- 
perior, que  le  abraza  con  excelencia. 

Etimología.  De  eminencia:  catalán  , 
enii7ie7icial. 

Eminencialmente.  Adverbio  de 
modo.  Con  superioridad,  con  eminen- 
cia. 

Etimología.  De  eminencial  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente:  catalán,  eminen- 
cialment. 

Eminente.  Adjetivo.  Alto,  eleva- 
do, que  descuella  sobre  lo  demás.  || 
Metáfora.  Lo  que  sobresale  y  se  aven- 
taja en  mérito,  precio,  extensión  ú 
otra  calidad. 

Etimología.  Del  latín  éminens,  emi- 
iif'ntis,  participio  de  presente  de  eni'- 
nere,  aventajarse,  salir  fuera,  dejarse 
ver,  compuesto  de  ex,  fuera,  y  minero, 
amenazar  ruina:  derivado  de  nünaa-, 
comba  ó  barriga  de  una  pared,  en  re- 
lación directa  con  el  plural  nñnai\ 
conminaciones,  amenazas:  catalán, 
emiaenl;  francés,  éminent ;  italiano, 
eminente. 

Emlneutemente.  Adverbio  de  mo- 
mo. Excelentemente,  con  mucha  per- 
fección. II  Filosofía.  Con  eminencia, 
potenciaimeute. 


EMOL  S 

Etimología.  De  eminfinle  y  el  sufijo 
adverbial  nieuli-:  catalár. ,  eniineut- 
meni;  francés,  éniin  tiituent;  italiano, 
eniinfiíilenit'iiii';  latín,  enún-nlér. 

EmineiitÍHimo,  ni».  A^ijetivo  su- 
perlativo de  i'minente.  ¡i  Dictado  ó  ti- 
tulo quo  se  da  á  los  cardenales  de  la 
santa  romana  Ijrlesia  y  al  gran  maes- 
tre de  la  orden  de  Sau  Juan  de  Jeru- 
salén. 

EriMOLOGÍA.  De  eminente:  catalán, 
ewirienlissuu,  a. 

Emir.  Masculino.  Título  honorífico 
que  se  da  en  Turquía  á,  varias  perso- 
nas revestidas  de  ciei  ta  autoridad. 

Etimología.  Del  árabe  emir,  auiir, 
jefe;  del  hebreo  y  árabe  amara,  man- 
dar: catalán,  emir;  francés,  er>it)';  ita- 
liano, f'nm  o. 

Emlsai-io.  Masculino.  Desaguade- 
ro ó  conducto  para  dar  salida  á  las 
aguas  de  algún  estanque  ó  lago.  || 
Mensajero  que  se  envía  para  descu- 
brir alguna  cusa  que  se  «lesea  saber. 

Etimología.  De  enüiir:  latín,  emissü- 
rhis;  espía,  forma  adjetiva  de  envs^us, 
emitido:  eatalái),  emir;  ari;  francés, 
¿niissaire;  italiano,  pmisxmno. 

Emisión.  Femenino.  El  acto  y  efec- 
to de  emitir. 

Etimología.  Del  latín  pniissio:  italia- 
no, emis-sione;  francés,  éiiiision;  cata- 
lán, eniiss)ó. 

£mi8ivo,  va.  Adjetivo.  Que  emite 
ó  tiene  facultad  de  emitir. 

Etimología.  De  emisión:  catalán, 
emissiu,  va;  francés,  emissif;  italiano, 
ertiissiix). 

Emitir.  Activo  anticuado.  Arrojar 
ó  echar  hacia  fuera  alguna  cosa.  || 
Distribuir,  poner  en  circulación  al- 
gún papel,  moneda  ó  cosa  semejante. 

Etimología.  Del  latín  í^rtííííece;  man- 
dar ir  fuera,  lanzar;  de  ex,  extrac- 
ción, y  mütére,  enviar:  catalán  anti- 
guo, esniélrer,  apurar;  provenzal,  es- 
nietre;  francés,  emeiire. 

Emoción.  Femenino.  Agitación  re- 
pentina del  ánimo. 

Etimología.  Del  latín  emñl^o,  forma 
sustantiva  abstracta  de  emolas,  remo- 
vido, participio  pasivo  de  e  novere, 
remover;  francés,  émoavoir;  proven- 
zal, esnwrer,  esmoore. 

Emocionar.  Activo.  Causar  emo- 
ción. 

Etimología.  De  emoción:  francés, 
émotioiiner. 

Emoliente.  Adjetivo.  Medicitvt.  Jjo 
que  sirve  para  ablandar  alguna  dure- 
za ó  tumor. 

Etimología.  Del  latín  emollíens, 
eniollif'ntis.  participio  de  presente  de 
enioUlre,  ablandar;  de  e,  por  ex,  fuera 
de  medida,  y  rnotlhe,  forma  verbal  de 
nio'lis,  muelle,  blando:  catalán,  enio- 
Tomo  IJI 


EítPA 

l'eni:  francés,  émoUient;  italiano,  emol- 
id enle. 

Emolumentar.  Activo.  Sacar  emo- 
lumentos de  alguna  cosa  que  se  ma- 
neja. 

Kiimología.  De  emolumento:  fran- 
cé"".  é  iinlnt)ienter. 

Emolumentarlo,  ria.  Adjetivo. 
Concerniente  á  los  emolumentos. 

Etimología.  De  emol.umenlo:  fran- 
cés, emul  imeaiaire;  la.tin,  emolanientá- 
rins.  útil,  provechoso. 

Emolumento.  Masculino.  Gaj*^,  uti- 
lidad ó  pnpina  que  correspondo  á 
algún  cargo  ó  empleo. 

Etimología.  Del  \a.tix\  emohlmhituní , 
forma  sustantiva  de  emolere,  moles 
enteramente;  de  ex,  fuera  de  medida, 
y  niolñe,  moler:  catalán,  einoliiment; 
fram-és,  émuliimenl ;  italiano,  emolii- 
niPiilo. 

Emortnal.  Adjetivo.  El  día,  mes, 
año.  etc  ,  en  que  ha  sucedido  la  muer- 
te de  alguno. 

Etimología.  Del  latín  pmortüus, 
muerto,  participio  pasivo  de  e)uorlri, 
acabar;  de  e,  por  ex,  extracción,  y 
niO'  Ire,  morir. 

Empacar.  Activo.  Empaquetar  ó 
encajonar. 

Etimología.  De  em  y  pa''a,  fardo 
(Acahemia):  catalán,  empacar. 

Empacón,  na.  Adjetivo  americano. 
Ten^o,  reliacio,  contumaz. 

Empachadamente.  Adverbio  de 
modo  antii-uado.  Con  estorbo,  emba- 
razo, impedimento. 

Etimología.  De  empachada  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente. 

Empachado,  da.  Adjetivo.  El  des- 
mañado y  corto  de  genio. 

Etimología.  De  empachar:  catalán, 
empalxat,  da;  provenzal,  empaichal; 
francés  antiguo,  empaché. 

Empachador,  r».  Masculino  y  fe- 
menino anticuado.  Persona  que  em- 
baraza ó   estorba. 

Empachamiento.  Masculino  anti- 
cuado. Empacho. 

Empachar.  Activo.  Estorbar,  em- 
barazar, usase  también  como  reci- 
proco. II  Ahitar,  causar  indigestión. 
Usas*^  más  comúnmente  como  recipro- 
co. II  Disfrazar,  encubrir.  ||  Reciproco. 
Avergonzarse,  cortarse,  turbarse. 

Etimología.  1.  Del  latín  ficticio  im- 
partiáre;  del  latín  impactum,  lanzado 
contra  un  objeto. 

2    De  empacho.  (Academia.) 

Empacho.  Masculino.  Cortedad, 
vergüenza  ,  turbación,  jl  Embarazo, 
estorbo,  ||  ó  kmpacho  de  estómago.  In- 
digestión ó  ahito. 

Etimología.  Del  bajo  latin  implá- 
ghitn,  acción  de  llenar  (Academia):  ca- 
talán, empaig. 

5 


:m.px 


EMPA 


Empachoso,  sa.  Adjetivo  anticua- 
Ao.  Lo  que  tiene  ó  causa  empacho.  !| 
Vergonzoso. 

Empadronador.  Masculino.  El  que 
forma  los  padrones  ó  libros  de  asien- 
to para  los  tributos  y  otros  fines. 

Empadi-onamiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  empadronar.  |¡  Pa- 
drón. 

Etimología.  De  empadronar:  cata- 
lán, empadronanient. 

Empadronante.  Particiisio  activo 
de  empadronar.l [Adjetivo.  Que  empa- 
drona. 

Empadronar.  Activo.  Asentar  ó 
escribir  á  alguno  en  el  padrón  ó  libro 
de  los  moradores  de  un  pueblo,  ya 
para  la  policía  y  gobierno  del  mismo, 
ya  para  el  pago  de  tributos.  Usase 
también  como  reciproco.  ||  Reciproco 
anticuado.  Apoderarse,  enseñorearse 
de  alguna  cosa. 

Etimología.  De  e>i  y  jjarfrón;  catalán, 
i'nipadronar. 

Empajar.  Activo.  Cubrir  ó  rellenar 
con  paja. 

Etimología.  De  en  y  paja:  francés, 
i-inpailler;  italiano,  inipagliare;  cata- 
lán, empaliar. 

Empalador,  ra.  Adjetivo.  Que  em- 
pala ó  manda  emjjalar.  Usase  tam- 
bién como  sustantivo. 

i25^mpalagador,  ra.  Adjetivo.  Empa- 

Í.AG0S0. 

Empalagamiento.  Masculino.  Has- 
tío, fastidio  de  la  comida. 

Empalagar.  Activo.  Fastidiar,  cau- 
sar hastio  algún  manjar.  ||  Metáfora. 
Cansar,  enfadar,  fastidiar.  Usase  tam- 
bién como  recíproco  en  ambas  acep- 
ciones. 

Etimología.  1,  De  empachar.  (Aca- 
demia.) 

2.  De  en  y  paladar,  convertido  en 
palagar,  por  antitesis. 

Empalago.  Masculino.    Empalaga- 

-MIENTO. 

Empalagoso,  sa.  Adjetivo.  Lo  que 
empalaga.  ||  Metafórico.  Dícese  de  la 
persona  que  causa  fastidio  por  su  za- 
lamería y  afectación.  Usase  también 
como  sustantivo. 

Empalamiento.  Masculino.  Acción 
ó  efecto  de  empalar. 

Etimología.  De  empalar:  francés, 
p.mpaiement;  italiano,  impalazione;  ca- 
talán, enipalanient. 

Empalar.  Activo.  Espetar  á  uno 
en  un  palo  como  se  espeta  el  ave  en 
el  asador. 

Etimología.  De  em  y  palo:  catalán, 
rnipalar;  francés,  empaler;  italiano, 
ijiipalarc. 

Empaliada.  Femenino  provincial. 
La  colgadura  de  telas  que  se  pone  en 
iilguna  fiesta. 


Etimología.  De  empaliar:  catalán, 
empaliada,  empaliament. 

Empaliar.  Activo  anticuado.  Pa- 
liar, ll  Provincial.  Colgar  la  iglesia, 
claustro  ú  otro  lugar  por  donde  ha  de 
pasar  una  procesión. 

Etimología.  1.  De  era  y  palio:  cata- 
lán, empaliar. 

2.  Del  latín  in,  en,  y  pallium,  paño, 
colgadura.  (Academia.) 

Empalizada.  Femenino.  Fortifica- 
ción. Estacada. 

Etimología.  De  em  y  palizada. 

Empalmadura.  Femenino.  La  jun- 
ta de  dos  palos,  sogas  ú  otra  cosa  por 
sus  extremos,  que  se  liace  ingiriendo 
ó  entrelazando  el  uno  con  el  otro. 

Empalmar.  Activo.  Juntar  por  los 
cabos  ó  extremos  dos  maderos,  sogas 
ú  otra  cosa,  ingiriendo  y  entrelazan- 
do la  una  con  la  otra.  ||  Anticuado. 
Herrar. 

Etimología.  Deemj  palmo,  aludien- 
do á  que  tiene  dos  extremos:  catalán, 
empalmar. 

Empalme.  Masculino.  Empalma- 
dura. 

Etimología.  De  empalmar:  catalán, 
empalme. 

Empalmillar.  Activo.  Pegar  el 
cerquillo  á  la  palmilla  interior  de  las 
botas  ó  zapatos.  ||  Masculino.  Mura- 
llón  que  se  fabrica  dentro  de  un  rio, 
á  manera  de  presa,  con  piedra  sin  la- 
brar ni  mezcla,  para  infiltración  del 
agua  destinada  á  una  acequia. 

Empalomadura.  Femenino.  Mari- 
na. Coser  la  relinga  á  la  vela. 

Empalomar.  Activo.  Marina.  Guar- 
necer ó  coser  la  relinga  y  gratil  con 
la  vela. 

Empalletado.  Masculino.  Marina. 
EsiDecie  de  colchón  que  se  forma  en 
el  costado  de  las  embarcaciones  cuan- 
do van  á  entrar  en  combate,  i^onien- 
do  juntos  en  una  red  los  líos  de  la  ro- 
pa de  los  marineros,  y  sirve  para  de- 
fender algún  tanto  de  la  fusilería 
enemiga  á  la  gente  que  está  sobre 
cubierta.  Hácese  algunas  veces  de 
más  resistencia,  juntando  trozos  de 
cables  y  otras  jarcias. 

Etimología.  1.  Del  prefijo  en,  punto 
de  estada,  y  palletado,  del  francés, 
paillelé,  cubierto  de  pajas  pequeñas, 
forma  adjetiva  de  paUletle ,  pajilla, 
diminutivo  de  paille,  paja:  catalán, 
enipnltelnda. 

2.  Del  latín  in,  en,  y  paleátus,  lleno 
de  paja.  (Academia.) 

Empalletar.  Activo.  Construir  el 
parapeto  llamado  empalletado. 

Etimología.  De  empulletado. 

Empanada.  Femenino.  Manjar 
compuesto  de  carne  ú  otra  cosa,  en- 
cerrada y  cubierta  con  pan  ó  masa, 


EMPA 


59 


EMPA 


y  cocido  después  en  el  horno.  |1  Metá- 
fora. El  acto  ó  efecto  de  ocultar  ó  en- 
redar fraudulentamente  algún  nego- 
cio. 

Etimología.  De  empanar:  catalán, 
fiDiprmaila. 

Empanadilla.  Femenino  diminuti- 
vo de  empanada.  ||  Provincial  Anda- 
lucia.  El  banquillo  de  quita  y  pon  que 
había  en  los  estribos  de  coches  anti- 
guos. 

Knipanado,  da.  Adjetivo  metafóri- 
fío.  Se  aplica  al  aposento  ó  pieza  de 
la  casa  que,  por  estar  rodeada  de 
otras  piezas,  sólo  tiene  luz  de  luz. 

Etimología.  De  empanar:  catalán, 
ciiipanat,  da. 

Empanar.  Activo.  Encerrar  alguna 
cosa  en  masa  ó  pan  para  cocerlo  des- 
pués en  el  horno.  ||  Sembrar  grano. 

Etimología.  Del  prefijo  cni,  espacio, 
y  pan:  catalán,  fitnpanar. 

Enjpandar.  Activo.  Torcer  ó  doblar 
alguna  cosa,  especialmente  hacia  el 
medio,  dejándola  panda.  Usase  tam- 
bién como  recíproco. 

Empandillar.  Activo  familiar.  Po- 
ner un  naipe  junto  con  otro  para  ha- 
cer alguna  trampa. 

Etimología.  De  em  y  pandilla:  cata- 
lán, enipanlidíar ,  juntar  pandillas, 
apandillar. 

Empantanamieuto.  Masculino.  Ac- 
ción ó  efecto  de  empantanar. 

Empantanar.  Activo.  Llenar  de 
agua  un  terreno,  dejándolo  hecho  un 
pantano.  ||  Meter  á  alguno  en  un  pan- 
tano. Usase  también  como  recíproco. 
¡I  Metáfora.  Detener,  embarazar  ó  im- 
pedir el  curso  de  alguna  dependencia 
ó  negocio.  Usase  también  como  reci- 
proco. 

Etimología.  De  eni  y  pantano:  cata- 
lán, enipantancjar. 

Empañado,  da.  Masculino.  Emfañk. 

Empañadura.  Femenino.  Envoltu- 
ra de  los  niños. 

Empañamiento.  Ma  sculino  .  Em- 
pañe. 

Empañar.  Activo.  Envolver  á  las 
criaturas.  ¡|  Oscurecer  lo  terso.  Usase 
también  como  recíproco.  ||  Metáfora. 
Oscurecer  ó  manchar  el  honor  y  fama 
propia  ó  ajena. 

Etimología.  De  eni  j  paño. 

Empañe.  Masculino.  Acto  ó  efecto 
de  empañar.  ||  La  cosa  que  empaña. 

Empañicar.  Activo.  Mari7ia.  Reco- 
ger una  vela  con  uniformidad  sobre 
la  verga,  después  de  cargada. 

Etimología.  De  em  y  pánico,  dimi- 
nutivo de  paño,  vela,  que  es  el  paño 
que  lleva  al  buque. 

Empapar.  Activo.  Humedecer  al- 
guna cosa  en  tanto  grado  que  quede 
interior  y  exteriormente   penetrada 


de  un  líquido,  como  la  esponja  que  se 
mete  en  agua.  Usase  más  comúnmen- 
te como  recíproco,  aplicándolo,  tanto 
al  líquido  que  se  introduce  en  el  sóli- 
do, como  al  sólido  en  que  se  introdu- 
ce el  líquido;  y  así  decimos  que  la 
sopa  se  EMPAPA  en  el  caldo,  y  que  la 
lluvia  se  empapa  en  la  tierra.  ||  Recí- 
proco metafórico.  Llenarse  de  algún 
afecto,  idea  ó  doctrina,  de  modo  que 
ocupe  toda  la  voluntad  ó  entendi- 
miento. II  Ahitarse,  empacharse. 

Etimología.  1.  De  em  y  papa:  cata- 
lán, empapar,  emp(i))arsñ. 

2.  Del  griego  i¡x6dnz(D.   (Academia.) 

Empapelado,  da.  Masculino.  Ac- 
ción ó  efecto  de  empapelar. 

Etimología.  De  e/7ipaptí/rtr:  cata- 
lán, empaperai ,  da. 

Empapelador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino. Persona  que  empapela. 

Etimología.  De  empapelar:  c&ta.- 
lán,  empaperai/re. 

Empapelamiento.  Masculino.  Ac- 
ción ó  efecto  de  empapelar. 

Empapelar.  Activo.  Envolver  en 
papel  alguna  cosa.  ||  Forrar  de  papel 
una  habitación,  baúl,  etc. 

Etimología.  De  en  y  papel:  catalán, 
empaperar. 

Empapirotar.  Activo  familiar.  Em- 
perejilar. 

Etimología.  De  em  j  papirote. 

Empapujar.  Activo  familiar.  Ha- 
cer comer  demasiado  á  alguno. 

Etimología.  De  em  y  papo,  buche. 
(Academia.) 

Empaque.  Masculino.  La  acción  y 
efecto  de  empacar  ó  empaquetar.  || 
Familiar.  La  traza  y  aspecto  de  una 
persona,  según  el  cual  nos  gusta  ó 
nos  desagrada  á  primera  vista. 

Empaquetador.  Masculino.  El  que 
tiene  por  oficio  empaquetar. 

Empaquetamiento.  Masculino.  Ac- 
ción ó  efecto  de  empaquetar. 

Etimología.  De  empaquetar:  catalán, 
en>pa(juetament. 

Empaquetar.  Activo.  Encerrar  al- 
guna cosa  en  fardos,  cajones  ú  otra 
especie  de  paquetes. 

Etimología.  De  eni  y  paquete:  cata- 
lán, empaquetar;  francés,  empaqueler. 

Empaqueteo.  Masculino.  Empaque- 
tamiento. 

Empara.  Femenino.  Forense.  Pro- 
vincial Aragón.  Emparamiento. 

Emparaisar.  Activo.  Colmar  de  de- 
licias. Usase  también  como  recíproco. 

Etimología.  De  em  y  paraíso. 

Emparamentar.  Activo.  Adornar 
con  paramentos;  como  con  jaeces  los 
caballos,  con  colgaduras  las  paredes. 

Etimología.  De  em  y  paramento:  ca- 
talán, emparamentar. 

Emparamento   ó  Emparamiento. 


EMPA 


60 


EMPA 


MaspnUno.  Forense.  Provincial  Ara- 
gón. La  ncfióji  y  efecto  de  emparar. 

Enipaiar.  A'  tivo.  Fori'nse.  Provin- 
ciíil  AraK'Hi.  l'^iiibargar  ó  secuestrar, 

Eumoi.ooía.  Df'l  francés  emparer, 
s,\v\p  irer,  apoderarse  de  alffuiia  cosa, 

£inpai-cliar.  Activo.  Poner  par- 
cTl^8  llenar  de  elli  s  alguna  cosa.  || 
Mf^táfora  antigua.  Encubrir  alguua 
cosn   pnra  que  no  se  publique. 

Emparedado,  da.  Masculino  y  fe- 
menino anti.  uado.  Cualquiera  délas 
personas  devotas  que  se  retiraban  del 
mundo,  y  sin  ser  religiosos  ó  religio- 
sas, vivían  encerradas  en  casas  con- 
tiguas á  las  parroquias,  y  también 
las  mismas  lomunidades  ó  empareda- 
mientos. I  Masculino,  Lonja  pequeña 
de  jamón  ü  otra  viairda  fiambre,  ser- 
vida entre  ilns  pedacitns  de  pan, 

Kiiipai-edaiiiiento.  Masculino.  La 
acción  y  electo  de  emparedar.  ||  La 
casa  donde  vivían  recocidos  los  em- 
paredados ó  emparedadas. 

Km  11  a r«' dar.  Activo.  Encerrar  á  al- 
guna pejs  na  entre  parede^í,  .sin  co- 
municación alguna,  lo  cual  se  solía 
hacer  por  castigo  con  las  personas  in- 
coiregibU^s. 

Emparojador,  ra.  Masculino  y  fe- 
meiiino.  IVrsona  que  empareja. 

Emparejadura.  Femenino.  Laigua- 
lación  de  dos  c*  sas. 

Emparejamiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  emparejar. 

Emparejar.  Activo.  Poner  una  cosa 
á  nivel  con  otra.  il  Neutro.  Llegar  al- 
guno ó  ponerse  al  lado  de  otro  que 
iba  adelantado  en  la  calle  ó  camino.  |l 
Ser  igual  ó  pareja  una  cosa  con  otra. 
Usase  también  como  reciproco. 

Etimi  L</GÍA.  De  e/)i y  jJíO'eja: catalán, 
enipar:  liar. 

Emparejo.  Masculino  anticuado. 
Par  ó  3 unta  de  bueyes. 

Emparentar.  Activo.  Contraer  pa- 
rentesco por  vía  de  casamiento.  ||  Es- 
tar UNO  BIEN  ó   MUY  EMPARENTADO.  Fra- 

se.  Tener  parentesco  y  enlaces  con 
casas  ilustres  y  de  calidad  notoria. 

Etimología.  Del  prefijo  p»(,  espacio, 
y  parioitc:  catalán,  fuipurentar;  fran- 
cés, appiireníi'f:  italiano,  («ipaí'enía/'st. 

Emparrado.  Masculino.  El  conjun- 
to de  los  vastagos  y  hojas  da  una  ó 
muchas  pan  as  que,  sostenidas  con  al- 
guna armazón  de  madera,  hierro  ti 
otra  materia,  forman  cubierto  y  ha- 
cen s>.mbra  á  algún  sitio.  También 
suele  llamarse  emparuado  la  armazón 
que  sostiene  las  parras. 

Etimología.  De  emparvar:  catalán, 
enimimil. 

Emparrar.  Activo.  Hacer,   formar  i 
«1  emparrad»»  ó  la  armazón  que  sos- 
tiene las  parras.  I 


Etimología.  De  eni  y  parra:  catalán, 
emparrar,  einp  irrarse. 

Emparrillado.  Masculino.  Conjun- 
to de  maderos  trabBdos.  sobre  el  cual 
des'-ansan  ciertas  obras. 

Emparrillamieiitu.  Masculino,  Ac- 
ción ó  resuitado  ile  emparrillar. 

Emparrillar.  Activo.  Asar  en  pa- 
rrillas. 

Emparvar.  Activo,  Poner  en  par- 
vas las  miescs. 

Empasma,  Masculino.  Farmacia. 
Polvo  pcrfunia<lo  que  se  derrama  en 
el  cuerpo  para  absorber  el  sudor. 

Etimología.  Del  griego é{iTcáa|ia /em- 
pás)}in);  de  év  {imj,  y  pás.sCí»*  (itáoosiv), 
salpicar,  espolvorear:  francés,  enipas- 
nie. 

Empastaeión.  Femenino.  Acción  ó 
efecto  de  empastar. 

Empastador.  Masculino.  El  pintor 
que  da  buena  pasta  de  color  á  sus 
obras.  Dase  tauíliién  este  nombre  i:)or 
los  pintores  á  ciertos  pinceles  que 
gastan  para  empastar  ó  meter  tintas. 

Etimología.  De  einpaslnr:  francés, 
enipátenr. 

Empastamiento.  Masculino.  Pasto-- 

SIDaD,  EMPASIACIÓN. 

Etimología.  De  empastar:  francés, 
empáteiuenl. 

Empastar.  Activo.  Cubrir  de  pasta 
alguna  cosa.  ||  Pinlnra.  Poner  el  color 
en  bastante  cantidad  para  que  una  y 
no  deje  ver  la  inprimacióii  del  cua- 
dro ni  el  piimer  dibujo. 

Etimología.  De  eni  y  pa'<la:  proven- 
zai  y  catalán,  emposlnr;  francés,  eni- 
pálrr;  italiano,  mipusiai  o. 

Empaste.  Masculino.  Pintura.  La 
unión  perfecta  y  jugosa  de  los  colores 
y  tintas  en  las  fimiras  jiintadas. 

Empa!«telar.  Activo.  Teñir  de  azul 
por  medio  del  pastel.  |l  Luprenla  Mez- 
clar desordenadamente  la^*  diferentes 
letras  de  un  molde  de  imprimir. 

Etimología.  De  em  y  pastel:  francés, 
enipasleler. 

Empattidera.  Femenino  familiar. 
La  acción  y  efecto  de  empatar  y  sus- 
pender aljiuna  resolución,  ó  por  em- 
iaarazo  sobrevenido,  ó  por  contrarres- 
to hecho,  como  sucede  en  el  juego  de 
los  naipes;  y  así  se  dii-e:  salió  Fulano 
con  la  empataueha  y  cesó  todo. 

Empatar.  A  divo.  Quedar  iguales 
los  votos  de  modo  que  no  pueda  ha- 
ber resolución  ó  elección  en  lo  que  se 
vota,  il  Suspender  y  embarazar  el  ciar- 
so  de  alguna  resolución.  Ordinaria- 
mente se  dice  de  Ihs  pruebas  de  no- 
bleza ó  limpieza  de  sangre  áque  no 
se  da  curso  por  no  estar  suficiente- 
mente probadil.  |j  Kmpatársela  k  al- 
guno. Frase.  Ii;iialarle  en  alguna  ac- 
ción sobresaliente  ó  extraordinaria» 


EMPE 


61 


EMPE 


Dícese  también  en  mala  parte.  Usase 
también  como  recíproco. 

EriMoi.íiníA.  De  «íu  y  p  ita,  aludien- 
do á  que  las  dos  pulas  son  cosas  igua- 
les; catalán,  *■  ■ip'tiar. 

EmpHte.  Masiulino.  La  acción  y 
efecto  de  empatar. 

EmpateriioMtrar.  Activo.  Llenar 
de  padrenuestros. 

Eiimología.  De  e>n  y  el  latín  pater 
noxirr. 

Empatronaniiento.  Masculino.  Ac- 
ción de  enipatrouai'. 

Empati'onai*.  Activo.  Imprimir 
cierta  mari-a  en  las  pesas  y  medidas 
para  certificar  que  están  corrientes. 

EtimoIíOuía.  De  em  y  piiirni. 

Empittronizar.  Activo.  Hacer  á 
uno  dueño  de  alu^una  cosa;  declarar- 
lo patrón.  Usase  también  como  reci- 
proco. 

Empavesada.  Femenino.  Marina. 
Faja  de  p-iño  a/,ul  ó  en-aruado,  de  an- 
chura competente,  con  franjas  blan- 
cas, que  sirve  para  adornar  las  bor- 
das y  las  C'ifas  de  los  buques  en  días 
de  gran  solemnidad,  y  para  cubrir  los 
asientos  de  popa  de  las  falúas  y  bo- 
tes. Las  hay  de  lona  para  el  uso  co- 
mún y  diario.  ||  R.'paro  y  defensa  que 
se  hacía  con  lis  paveses  ó  escudos 
para  cubrirse  la  tropa  en  alguna  em- 
barcación ó  acción  militar. 

ETiMoi.ooÍA.De  empxvesado: ca.tB,\éLn, 
er)ir>a"e^siiilii. 

Énipavenado.  Masculino.  Conjunto 
de  empavesadas. 

Etimolooía.  üe  pnipnvpsa^\  catalán, 
emtt'tvessítl;  francés,  pavoiaé. 

Empavex^ar.  Activo.  Formar  empa- 
vesadas. II  Kngalanar  alguna  embar- 
cación, <'ubrieiido  los  bordes  con  em- 
pavesadas, y  adornando  los  palos  y 
vergas  con  baiidnras  y  gallardetes, 
en  señal  de  regocijo. 

Etimolouía.  Del  prefijo  fím  y  pavé<, 
porque  las  naves  se  empavesaban  con 
escudos;  esto  es,  con  pai'i'-:t>s:  catalán, 
emit'iii/'ssiir:  francés,  p'H'oixp.r. 

Empaviinar.  Activo    Pavonar. 

Eoipavorvcei*.  Neutro  anticuado. 
Llenarse  de  pavor,  miedo,  espanto  ó 
eobresalto  Usase  también  como  reci- 
proco. 

Ktimoi.ooía.  De  eni  y  el  latín  panes- 
cére,  amedreutars<>,  frecuentativo  de 
pav'fp,  tener  pavor. 

Empecatado,  da.  Adjetivo.  La  per- 
sona de  extremada  travesura,  de  ma- 
la intención, incorregible. 

Etimoi.ooía.  De  mi  y  el  latín  penca- 
tuní,  pecadíj:  catalán,  enipecadal,  eni- 
pec.aliil. 

Empeeedero,  ra.  Adjetivo  anticua- 
do. L  >  que  puede  empecer. 

Empeeedor,  ra.  Adjetivo.  Que  em- 


pece. A  plicado  á  personas,  úsase  tam- 
bién como  sustantivo. 

Empecer.  Activo.  Dañar,  ofender, 
causar  peijuicio. 

KiLMOLDoiA.  Del  griego  á¡i::o?'.^erv 
(pnii)olids'-hi  ,  cuj'a  raíz  es  tiUo;.  ¡pa- 
rios), genitivo  do  noDg  (p  iüh\  pie,  em- 
barazar los  pies:  latín,  tnipedhe;  fran- 
cés, finipi'lr¡i,'r. 

Empeeible.  Adjetivo  anticuado.  Lo 
que  puede  empecer. 

Empeciente.  Participio  activo  an- 
ticuailo  de  empecer.  ||  Adjetivo.  Que 
empece  ó  daña.  |1  No  kmpkciknik.  Mo- 
do adverbal  anticuado.   No  ubstante. 

EiiM(>f,()(¡ÍA.  De  etnp-rfr. 

Empecimiento.  Masculino  anticua- 
do.  La  acción  y  efecto  de  einpe(;er. 

Empecinado.  Masculino.  Pk(íukro. 

Empecliar.  Activo  anticuado.  Im- 
pedir, estoibar. 

Etimoi.ooía.  De  inipmlir. 

Enipedernecer»4e.  Recíproco  anti- 
cuado. KmI'KDKK.VIKSB. 

Empedernido,  da.  Adjetivo.  Duro 

de  corazón,  inexorable. 

Etimología.  Dtíeniprdurnir:  catalán, 
enip  difil.  di. 

Empedernir.  Activo.  Endurecer 
muclm.  Usase  también  como  recípro- 
co. II  Reciproco  metafórico.  Obstinar- 
se, hacerse  insensible. 

EriMOLooÍA.  De  e/)i  y  pelernal:  cata- 
lán, eii\pt>.lrpT,  e)ii})edi  e  rse. 

Empedrado.  Masculino.  El  pavi- 
mento formado artifioialmentü  de  pie- 
dras. 

Etimología.  De  Ptvpe  Irar:  catalán, 
enripdral,  d  i;  francés,  «  niiienc. 

Empedradtir.  Masciilino.  El  que 
tiene  el  oficio  de  empe  Ir  ir. 

Ei'imoi.ouía.  De  enipt-drar:  catalán, 
eni))pdrailoi-,  <t. 

Empedramiento.  Masculino  anti- 
cuado. La  acción  y  efecto  de  empe- 
drar. 

Etimología.  De  pntpediai-.  francés, 
PDipi'irrpni'-nt,:  catalán,  i-inp  ■dranietu. 

Empedradura.  Femeniíio.  Acción 
ó  efecto  de  empedrar. 

Empedrar.   Activo    Cubrir  el  suelo 
con  piedras  ajustadas  unas  «-on  otras, 
¡de   modo   que   no    puedan    movers^e.  |) 
Metáfora.    Llenar  aliruna    superficie 
I  de  tropiezos  ó  desiguablades,    firma- 
j  das  de  cuerpos  extraños.    Por   exten- 
sión,   se  dice  de   oti-as  cosas,   ci>moí 
EMPKDKAR  de  citas,  de  errores,  de  ga- 
'  licismos,  un  libro. 

Etimología.  De  eni  y  pipdrn:cz.ta.\kn, 
en)>>e  Irar;  francés,  eitip-.erfpf, 

Empesra.    Femenino.     La    pega    ó 

materia  dispuesta  paraein pegar.  ||  La 

'  señal  ó  marca  que  se  hace  con  pez  ai 

i  ganado   lanar. 

I     Empegadura.  Femenino.   La  pegsw 


EMPE 


f)2 


EMPE 


ó  baño  de  pez  que  se  da  interior  ó 
exteriormente  á  algunos  vasos. 

Etimología.  De  empegar:  catalán, 
empeganient. 

Empegar.  Activo.  Bañar  ó  cubrir 
con  pez  derretida  ú  otra  cosa  seme- 
jante el  interior  ó  exterior  de  los  pe- 
llejos, barriles  y  otras  vasijas.  ||  Mar- 
car ó  señalar  con  pez  el  ganado  lanar. 

Etimología.  1.  De  cni  y  pega:  cata- 
lán, empegar. 

2.  Del  latín  impicáre.  (Academia) 

Empegro.  Masculino.  Acción  y  efec- 
to de  empegar. 

Empeguntar.  Activo.  Marcar  las 
reses  con  pez. 

Etimología.  De  em,  pez  y  tintar:  ca- 
talán, empegunlar. 

Empeine.  Masculino.  La  parte  in- 
ferior del  vientre  entre  las  ingles.  || 
Especie  de  enfermedad  del  cutis,  que 

10  pone  áspero  y  encarnado,  causan- 
do picazón  en  aquella  parte.  ||  Provin- 
cial Andalucía.  La  flor  que  cría  la 
planta  de  algodón.  ||  de  pie.  La  parte 
superior  de  él  que  está  entre  la  caña 
de  la  pierna  y  el  principio  de  los  de- 
dos, que  es  joropiamente  lo  que  los 
anatómicos  llaman  el  tarso. 

Etimología.  1.  Del  latín  inmsventer, 
bajo  vientre. 

2.  Del  prefijo  eni  y  peine,  por  seme- 
janza de  forma:  catalán,  empew/a. 

3.  Del  latín  in,  en,  y  pelen,  bajo 
vientre.  (Academia.) 

4.  En  el  concepto  de  enfermedad, 
del  latín  inrpetlgo.  (Academia.) 

Empeinoso,  sa.  Adjetivo.  Que  tie- 
ne empeines  en  el  cutis. 

Empelar.  Neutro.  Echar  ó  criar 
pelo. 

Empelazgarse.  Recíproco  fami- 
liar. Meterse  en  pelazga  ó  pendencia. 

Empelechador.  Masculino.  El  que 
tiene  el  oficio  de  empelechar. 

Empelechar.  Activo.  Entre  mar- 
molistas, unir  ó  juntar  los  mármoles. 

11  Cubrir  con  mármoles  la  superficie 
de  una  pared  ó  de  una  columna. 

Etimología.  Del  italiano  inipelliccia- 
re,  cubrirse  de  pieles.  (Academia.) 

Empelotarse.  Recíproco.  Enredar- 
se, confundirse.  Di  cese  más  común- 
mente cuando  este  enredo  ó  confusión 
nace  de  riña  ó  quimera. 

Etimología.  De  en},  pelota,  y  el  r,efle- 
sivo  se;  francés,  empidoter. 

Empelotilla<lo,  da.  Adjetivo.  Pues- 
to en  pelotillas.  ||  Embrollado. 

Etimología.  De  eni  y  pelolilla. 

Empelotonamlento.  Masculino. 
Evolución  para  formar  i^elotones. 

Etimología.  De  enipelotonar:  fran- 
cés, empelotonnement. 

Empelotonar.  Activo.  Formar  pe- 
lotones. 


Empeltre.  Masculino.  Provincial 
Aragón.  Olivo  pequeño,  que  regular- 
mente tiene  dos  ó  tres  pies,  y  á  veces- 
cuatro,  que  se  separan  luego  que  sa- 
len de  la  tierra  y  forman  otros  tanto? 
troncos. 

Empella.  Femenino  anticuado.  Pe- 
lla. II  La  pala  ó  parte  del  zapato  que 
cubre  el  pie  desde  la  punta  hasta  la 
mitad. 

Empellada.  Femenino  anticuado. 
Empellón. 

Empellar.  Activo  anticuado.  Em- 
pujar, dar  empellones. 

Etimología.  De  impeler:  catalán . 
empényer. 

Empellejar.  Activo.  Cubrir  ó  afo- 
rrar con  pellejos  alguna  cosa. 

Empeller.  Activo.  Empellar  ó  em- 
pujar. 

Empellicar.  Activo  anticuado.  Fo- 
rrar alguna  cosa  con  pieles. 

Etimología.  De  em  y  pellica:  italia- 
no, impellicciare. 

Empellón.  Masculino.  Golpe  recio 
que  se  da  con  el  cuerpo  para  sacar  de 
su  lugar  ó  asiento  á  alguna  persona  ó 
cosa.  Il  A  empellones.  Modo  adverbial 
metafórico.  Con  violencia,  injuriosa- 
mente. 

Etimología.  De  empellar. 

Emi>enachado,  da.  Adjetivo.  Lo 
que  tiene  penacho. 

Empenachar.  Activo.  Guarnecer 
con  penachos. 

Empenacho.  Masculino.  Reviro. 

Etimología.  De  eni  y  penacho. 

Empenta.  Femenino  anticuado. 
Punta  ó  apoyo  para  sostener  alguna- 
cosa.  II  Anticuado.  Empuje,  empellón. 
Hoy  tiene  uso  en  algunas  provincias. 

Etimología.  Del  latín  in>páctus,  par- 
ticipio pasivo  de  impingere,  dar  con 
violencia;  de  im,  en,  y  pangcre,  clavar 
en  el  suelo:  catalán,  empenta. 

Empentar.  Activo.  Provincial  Ara- 
gón. Empujar. 

Etimología.  Del  latín  impeleré,  aco- 
meter. (Academia.) 

Empentón.  Masculino.  Provincial 
Aragón.  Empellón. 

Etimología.  De  empenta. 

Empefia.  Femenino  anticuado.  La 
pala  del  zapato.  ||  Anticuado.  Pella. 
JILlámase  asi  cualquiera  de  las  alas 
del  hígado. 

Empeñadamente.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  empeño. 

Etimología.  De  empeñaday  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Empeñamiento.  Masculino  anti- 
cuado. La  acción  3'  efecto  de  empe- 
ñar. 

Empeñar.  Activo.  Dar  ó  dejar  al- 
guna cosa  en  prenda  para  seguridad 
de  la  satisfacción  ó  pago.  ||  Obligar  ó 


EMPE 


63 


EMPE 


precisar.  ¡|  Pouer  á  alguno  por  empe- 
ño ó  medianero  para  conseguir  algu- 
na cosa,  il  Reciproco.  Adeudarse.  ||  In- 
sistir con  tesón  en  alguna  cosa.  ||  In- 
terceder, hacer  el  oficio  de  mediador 
para  que  alguno  consiga  lo  que  pre- 
tende. II  Contraer  alguna  obligación  ó 
empeño.  Dícese  ordinariamente  cuan- 
do al  principio  no  se  adhirió  hasta 
donde  podía  llegar  el  empeño;  y  en 
este  sentido  decimos  que  se  empeña  la 
acción,  la  disputa,  etc.  Alguna  vez 
suele  usarse  en  significación  activa; 
como  cuando  se  dice:  la  infantería  em- 
peñó la  batalla. 

Etimología.  1.  De  empeño:  italiano, 
impeqnare;  catalán,  enipoiyar. 

2.  Del  latín  in,  en,  y  pignorare,  dar 
en  prenda,  hipotecar.  (Academia.) 

Empeño.  Masculino.  La  acción  ó 
efecto  de  empeñar  ó  empeñarse.  ||  La 
obligación  en  que  se  constituye  de 
pagar  el  que  empeña  alguna  cosa,  ó 
se  empeña  y  adeuda.  ||  Obligación  en 
que  alguno  se  halla  constituido  por 
su  honra,  por  su  conciencia  ú  otro 
raotivo.  II  Deseo  vehemente  de  hacer 
ó  conseguir  alg  una  cosa,  y  el  objeto 
á  que  se  dirige,  jl  Tesón  y  constancia 
en  seguir  alguna  cosa  ó  intento.  ||  El 
protector,  padrino  ó  persona  que  se 
ha  empeñado  por  alguno,  ¡j  En  el  arte 
de  torear,  la  precisión  que  tiene  el 
caballero  de  apearse  del  caballo  y  de 
ir  á  pie  á  buscar  al  toro,  y  sacando  la 
espada  darle  dos  ó  tres  cuchilladas 
por  delante  todas  las  veces  que  se  le 
cae  el  sombrero  ú  otra  cosa,  ó  que 
maltrata  el  toro  al  chulo  que  le  asis- 
t  e.  Il  Con  empeño.  Modo  adverbial.  Con 
i.  ran  deseo,  ahinco  y  constancia,  sin 
omitir  diligencia  alguna.  ||  En  empeño. 
Modo  adverbial.  En  prendas. 

Etimología.  Del  italiano  inipegno; 
de  in,  en,  y  pe<pio,  prenda :  catalán, 
empenyo. 

Empeoramiento.  Masculino.  Me- 
noscabo y  deterioración  de  lo  que  es- 
taba ya  en  mal  estado. 

Etimología.  De  empeorar:  francés, 
empirernent;  catalán,  pitjora,  empijo- 
ranient,  enipitjorarnent,  mejor  que  el 
anterior. 

Empeorar.  Activo.  Poner  de  peor 
calidad  alguna  cosa.  ||  Neutro.  Ir  una 
cosa  de  mal  en  peor.  Usase  también 
como  reciproco. 

Etimología.  Del  prefijo  ent,  espacio, 
y  peor:  francés,  enipirer;  italiano, 
peggiorare;  catalán,  empitjorarse;  ca- 
talán provincial,  empijorar. 

Empequeñecer.  Activo.  Minorar 
alguna  cosa,  hacerla  más  pequeña  ó 
amenguar  su  importancia,  su  estima- 
ción. 

Emperador.   Masculino.  Antigua- 


mente fué  general  en  jefe,  si  bien  este^ 
título  en  rigor  se  daba  á  los  que  ha- 
bían vencido  y  muerto  considerable 
multitud  de  enemigos,  ó  por  aclama- 
ción del  ejército  vencedor,  ó  por  de- 
creto del  Senado.  Hoy  se  da  este  nom- 
bre á  varios  soberanos. 

Etimología.  Del  latín  imperatnr,  for- 
ma agente  de  imperátus,  imperado: 
italiano,  imperalore ;  francés,  enipe- 
reur;  portugués,  emperador;  proven- 
zal,  emperador,  eniperaire;  catalán, 
emperador,  a. 

Emperadora.  Femenino  anticuado. 
Emperatriz. 

Emperatriz.  Femenino.  La  mujer 
del  emperador  ó  la  que  es  señora  de 
algún  imperio. 

Etimología.  De  emperador:  latín. 
imperálri.r;  italiano,  iniperatrice;  fran- 
cés, impéralrice;  catalán,   emperatris. 

Emperchar.  Activo.  Colgar  en  la 
percha. 

Emperdigar.  Activo.  Perdigar. 

Emperejilar.  Activo  familiar. 
Adornar  á  alguna  persona  con  mucho 
cuidado  y  esmero.  Usase  también 
como  recíproco. 

Etimología.  De  em  y  perejiles,  ador- 
no excesivo. 

Emperezar.  Neutro.  Dejar  ó  dife- 
rir el  hacer  alguna  cosa  por  pereza.  i| 
Dejarse  dominar  de  la  pereza.  Tiene 
más  uso  como  recíproco. 

Etimología.  De  em  y  pereza:  cata- 
lán, emperesir,  emperesirse  y  empereso- 
sarse. 

Emperfumado,  da.  Adjetivo.  Per- 
fumado. 

Empergaminado,  da.  Adjetivo. 
Cubierto  ó  forrado  con  pergamino. 
Aplícase  generalmente  á  libros. 

Empericado,  da.  Adjetivo  fami- 
liar. Que  lleva  peluca. 

Etimología.  Del  francés  emperru- 
qi(.é;  de  em  y  perruque,  peluca. 

Emperifollar.  Activo.  Llenar  á  uno 
de  perifollos.  Usase  también  como  re- 
cíproco. 

Emperlar.  Activo.  Adornar  con 
perlas. 

Etimología.  De  em  j  perla:  francés, 
emperler. 

Empernar.  Activo.  Clavar  ó  ase- 
gurar alguna  cosa  con  pernos. 

Empero.  Conjunción  adversativa, 
que  modifica,  minorando  ó  amplian- 
do, el  sentido  de  la  cláusula  prece- 
dente. 

Etimología.  De  em  y  pero:  catalán  ,- 
empero. 

Emperrada.  Femenino.  Juego  d& 
naipes  que  más  comúnmente  se  llama 
hombre  ó  renegado. 

Emperramiento.  Masculino  fami- 
liar. Acción  y  efecto  de  emperrarse. 


EMPI 


64 


EMPI 


Gmperrarse.  Recíproco.  Ponerse 
rabioso,  sin  querer  ceder  ni  darse  á 
partido. 

Etimología.  De  pni  y  perro,  aludien- 
do á  la  rabia  de  dicho  animal. 

£iiipersonar.  Activo  anticuado. 
Empaduonar. 

Etiwuluuía.  De  eni  y  persona. 

XStupesador.  Masculino.  Manojo 
hecho  lie  las  raíces  do  ciertos  juncos, 
de  que  &«  sirven  lf>s  tejedores  «íh  lieii- 
xo  para  atusar  loa  hilos  de  la  urdim- 
bre y  quitarles  las  desigualdades  que 
tenían. 

Etimología.  De  Pm  y  ppsndor. 

Empesebrar.  Activo.  Encerrar  en 
el  pesebre. 

Empentar.  Activo  anticuado.  Apes- 
tar. 

Etimología.  De  eni  y  pes/e;  catalán, 
empi'sLir;  francés,  enipeálf^r;  italiano, 
inipfiiíirp. 

ISuipestiferar.  Activo  anticuado. 
Apkstak. 

X:nii>eti'o.  Masculino.  Botánica. 
Planta  semejante  al  epítimo,  que  cre- 
ce  en   lugares  ásperos  y  pedregosos. 

Etimología.  Delgrieero  £{ircsTpo;(t;/>í- 
pelros);  de  év,  en,  y  Ttéxpa,  roca:  latín, 
enippJrus,  planta. 

Kiupexainieiito.  Masculino  anti- 
cuado. Comienzo. 

Empezar.   Activo.    Comenzar,   dar 

pnuripio.  II  Lo    QUK    NO    SK    EMPIEZA     NO 

SE  acaba.  Refrán  que  ai-ouseja  sacu- 
dir la  pereza,  denotando  que  suele 
vencerse  la  primera  difir-ultail  de  un 
negocii>  con  sólo  principi.irlo.  ||  Si  vo 
TE  EMPIEZO...  Expresión  familiar  anti- 
cuada con  que  se  amenazaba  á  alguno 
de  que  se  le  había  de  castigar,  y  equi- 
valía á  si  te  castigo  por  la  primera 
vez. 

Etimología.  1.  De  onipiezo. 

2.  Del  latín  inceplure,  comenzar, 
cambiadas  la  o  y  la  p.  (Academia.) 

Empiadar.  A<tivo  anticuado.  Apia- 
daise  ó  tenei-  piedad. 

Emplear.  Activo.  Ahokoab.  ||  Recí- 
proco uiitiiua  lo.  Apasionarse,  aficio- 
narse demasiado,  como  lo  prueba  el 
refrán  empicóse  la  vieja  á  los  «kkkos; 
NO  DK.)6  VERDK8  NI  bEcos,  el  cua  I  da  á 
enteinler  que  el  que  se  n  pasioua  uo 
está  en  e.-tado  de  discernir. 

Etimología.  1.   De  eni  y  pico, 

2.  Del  italiano  imptccaio.  (Acade- 
mia.) 

Empicotadnra.  Femenino.  El  acto 
de  poi.er  en  la  picota  á  alguno. 

Empteotar.  Activo.  Poner  á  alguno 
en  la  piíí.ta. 

Empiema.  Masculino.  MeJi-ina.  Co- 
Jec(  ion  de  pus  encerrada  en  una  cavi- 
dad. 

Etimología.  Del  griego  éíinÚYjna  CcHí- 


p  irnin);  de  ¿v  (cnl,  en,  y  pyon,  pus: 
francés,  empi/énip. 

Empiesis.  Kemenino.  AfpiHnina.  Co- 
lección de  pus  en  la  cámara  posterior 
del  OJO. 

Etimología.  De  pmpipni'i:  griego, 
éfiTiúrpif  /e'rtip//".sr.sj,-  latín,  enip;/í'sis,  si- 
nií^ti'ico  de  empij'nia. 

Empietante.  Adjetivo.  Wasó»?.  Epí- 
teto del  halcón  que  tiene  buenos  pies. 

Etimología.  Del  francés  enipiétant, 
pájaro  que  tiene  su  prosa  entre  las 
uñas,  término  de  heráldica,  forma  ad- 
jetiva de  fnipiéier:  de  en  y  piéer,  de- 
rivado de  pu'd.  pie. 

Empíez».  Masculino  anticuado. 
Principio. II  Anticuado.  Embarazo,  im- 
pedimento, estorWo. 

EriMOLOíííA.  1.  De  pni  y  pieza,  (orma, 
do  pie,  como  in»»:»,  en  el  concepto  de 
principio,  y  del  italiano  inipiccio,  en 
la  segunda  acepción. 

Empilar.  Acfivo  anticuado.  Api- 
lar. 

Empinadísimn,  ma.  Adjetivo  su- 
perlativo de  empinado. 

Etimología.  De  empinado:  catalán, 
enipiíia  Itssitn,  n. 

Empinador,  ra.  Adjetivo.  Que  em- 
pina. Usase  también  como  sustantivo. 

Empiuadiira.  Femenino.  Empina- 
mi  ento. 

Empinaniiento.  Masculino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  empinar  ó  empinarse. 

Etimología.  De  empinar:  catalán, 
eniitmniueiil . 

Empinante.  Partiipio  activo  de 
empinar  ||  AJjetivo.  Que  empina  ó  se 
empina. 

Empinar.  Activo.  Enderezar  ó  le- 
vantar en  alto.  II  Recí |>roco.  Ponerse 
Sobre  las  puntas  de  los  pies  para  pa- 
recer más  alto  ó  di  scubiir  mejorías 
cosas.  En  los  cu-idrúpMilDs  se  llama 
así  el  ponerse  sobre  los  dns'pies  le- 
vantando las  manos.  i|  Metáfora.  Se 
dice  de  las  plantas,  torres,  monta- 
ñas, et'.,  cuando  snl>re>a|eM  entre 
otras.  II  Metáfora   familiar.    Evipinar, 

ó    EMPINAR    EL     Col>0,    Ó    EMPINAK    .MUCHO 

EL  CODO.  Bf'ber  muidlo,  nstar  ebrio;  y 
así  se  dice:  Fulano  empinó  mucho  el 
cono. 

Etimología.  De  eni  y  pino,  derecho. 

Empiíij^orotar.  Activo  familiar. 
Levantar  alguna  cosí  poniéndola  so- 
bre otra.  Usase  también  como  reci- 
proco. 

Etimología.  1.  De  pnip'ntr. 

2.  De  mi  y  pimio'-nlr.  (Acaokmia.) 

Empino.  Masculino.  Klevación  de 
una  cosa.  ||  .\r  pi  U'rinra.  |.a  parte  cur- 
va del  casquete  fie  la  (;a  pilla  por  aris- 
ta que  está  •'iicinia  di-  la  horizontal, 
tirada  desde  la  clave  de  un  arco  toral 
á  la  del  opuesto. 


EMPÍ 

Ettmot.ooía.  Dfi  i'nipinar. 

Empioocle.  Masculino.  Cirxf/ia.  Tu- 
mor, absceso  en  o\  escroto  ó  en  los 
testículos,  túiii<a  vaginal,  etc.;  espe- 
cie «le  falsa  herma. 

BxiMoi.odfA.  Del  griego  év/'én.).  en; 
Ttóov  f/Nfü/i',  pus.  y  v.7¡Xr]  (ki'l'J,  tumor: 
francés,  i'»iiii/orii-. 

Enipiolar.  Activo.  Echar  pihuelas 
álos  halcones.  1 1  Metáfora.  Aprisionar, 
sujetar. 

EriMOLOolA.  De  eni  y  pihuela:  cata- 
lán, i'niiiiiiliir. 

Emiilúnfalo.  Masculino.  Ciruffia. 
Especie  lie  hernia  umbilical,  que 
corstieiie  pus.  n  Todo  absceso  del  om- 
bligo. 

EriMOLOo Ia.  Del  griego  év  ¡én),  en, 
irúov  ¡piion  ó  P'jon),  pus,  y  ó[i(;paXóc  íom- 
plmlis),  ombligo:  francés,  empjoni- 
phiilp. 

Kmpfi'co,  rea.  Adjetivo.  Se  aplica 
al  cielo  ó  rorte  celestial,  porque  allí 
se  deja  Dios  ver  y  gozar  de  sus  ánge- 
les y  santos.  Usase  también  como  sus- 
tantiví)  Miasulinn.  ||  Lo  que  pertene- 
ce a  1  cielo  KMiMKEo,  lo  que  es  celestial, 
supremo  ó  divino. 

ETiM"bo(iíA.  Del  griego  év [hi\  en.  y 
niip  (p'i'J'  it:ilianf^.  empíreo;  francés, 
e»ip  /'•(/'',■  provenzal,  eiupirej;  catalán, 
enipií'-n 

Kiu;>iretima.  Masculino.  Qnimira. 
Olor  que  adquieren  ciertos  líquidos 
vegetales  y  animales,  exi>uestos  á  la 
acción  del  fuejío. 

EriMOLoníA.  Del  griego  ¿¡xTrópsufia 
(enipip-fiintiO;  de  év,  en,  y  írupsúo)  dar 
fuego,  encender  (Academia):  latín, 
enimiirniua:  francés,  enipi/ié luie. 

S:iii|>ir«'iiiuátici>,  t'o..  Adjetivo.  Quí- 
rni<  (I.  Kfiíteto  <U'  las  materias  oleosas 
obtenidas  por  la  aci-ión  del  fuego.  || 
Concerniere  al  empireuma. 

ExiMui.oMfA.  De  o  tupir  I' I  una:  italia- 
no, t',iip:/'-f  iiiiiuici:  francés,  pnip^/r-'u- 
■niiOiqi':  catalán,  pnipiri'uiinHii'h,  ca. 

£iiipfi-i<*aiiieiite.  Adverbio  de  mo- 
do. Pi>i-  s  da  práctica. 

Etimulo(í(a.  De  rnipirica  y  el  sufijo 
ndverhial  nh'iíle:  catalán,  pnipu-xn- 
•>7ií'/'/:  trances,  unp  ri ¡uement;  italia- 
no, fntpií-icKvipnte. 

Eni]>íric.i>,  ca.  Adjetivo.  El  que  se 
gobierna  por  sólo  la  experiencia  ó  la 
práctica,  en  cuyosentiio  se  dice:  me- 
tolo  KMPÍRic.").  pro'-edhiiip'ilos  KMríia- 
cos,  opn.wne.s  empíricas.  ||  Un  empírico. 
¡Masculino.  Hombre  que  trata  las  en- 
fermedades por  medios  ocultos,  áque 
atribuye  ciertas  virtudes  maravillo- 
aas,  sin  ninguna  noción  científica  del 
cuerpo  hninano  ni  de  sus  diversas 
enfermeda  les.  !l  L03  empíricos.  Mas- 
culino plural.  Fdmofií.  Los  filósofos 
que  siguen  la  doctrina  llamada  emjji- 


65 


EMPL 


rísmo.  II  Fórmula  empírica.  f*ís»>a. Fór- 
mula de  naturaleza  aprnximativa  que 
se  funda,  no  en  los  principios  demos- 
trados  de    la    teoría,  no  en  las  leyes 
'universales  del  sistema,  sino  en  una 
!  serie  de  hechos  ó  de  casos  partioula- 
'  res.  II  Hisioria  iIp  la  nii'ilic.inn.  Nombre 
que  se  dió  antiguamente  á  una  famo- 
sa escuela  de  médicos,  contraria  á  los 
¡dogmáticos,  fundada  por  Sernpión  y 
I  Filipo  de  Cos,  discípulo  de  Herófilo. 
i  Esta  especie  de  escuela,  que  alcanzó 
gran  celebridad,  no  consultaba  ni  ad- 
mitía   más   que   los  he(  hos  reconoci- 
dos experimenta  Imente.  al  par  que  re- 
chazaba todo  sistema  y  razonamiento 
I  dogmáticos,  así  como  el  conocimiento 
de  la  anatomía.  II  Adjetivo.  Eeferente 
al  empirismo.  ||  Metáfora.  Ignorante, 
j  grosero,  rutinario,  charlatán. 

Etimología.    Del    griego    éixrtsipixóg 

j  le»ipi'irikÓ!i):i\Q  ¿v  [hn),  en,  y  Tíeípa  (p''i' 

.  ra),   experiencia;  del  latín  a-uplr'r.us: 

!  catalán,  enipirinli,  ca-  francés,  enipiri- 

(¡'1'';  italiano,  enipiriro, 

£iupirisni».  Masculino.  Sistema  ó 
procedimiento  fundado  en  mera  prác- 
tica ó  rutina.  ||  Sistema  filos<^fico  que 
toma  la  experiencia  como  i'inica  base 
de  los  conocimientos  humanos. 

EiiMOLO(¡iA.  De  enipiri-o:  francés, 
pni/íM'í.S'Xo;  italiano,  pni/iirisnio. 

Euil>i2ai*ra(l<>.  Masculino.  El  con- 
junto de  pizarras  que  cubren  algún 
edificio;  y  así  decimos:  el  empizabka- 
Do  dura  más  que  el  tejado. 

Empizarrar.  Activo.  Cubrir  non 
pizarras  los  edificios  para  defender- 
los de  los  temporales. 

£aipixcar.  Activo  anticuado.  Azu- 
zar. 

Kniplastación.  Femenino.  Emplas- 
ta nu  ka. 

EiimolooIa.  De  emplastar:  francés, 
emiil  lylnlioii. 

Emplaiittatlor,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino. El  ó  la  que  emplasta. 

E11MOL00Í A.  De  niipliiHiar:  catalán, 
entpasiisaiiilor. 

Eiiiplasta<lnra.  Femenino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  emplastar. 

KriMoi,f)r.iA.  De  ntipia-il   r. 

Emplastauíiento.  Masculino.    Eu- 

PLASIAUÜRA. 

Etimui.ooía.  De  envlaf^tadnra:  ita- 
liano, i-}iipiaslranienlo;  catalán,  enipas- 
li^sioueii.i. 

Emplastar.  Activo.  Poner  emplas- 
tos. {,  Metáfora.  Componer  con  areites 
y  adornos  postizos.  ||  Familiar.  Dete- 
ner ó  embarazar  el  curso  de  algún 
negocio.  II  Re<-íproco.  Embadurnarse 
ó  ensuciarse  los  pies  ó  manos  con  al- 
guna porquería. 

EriMOLüoíA.  De  eniplaxlo:  catalán, 
enipaslissur,   enipastiferar;  proveuzal. 


EMPL 


GG 


EMPL 


emplastrar;  francés,  emplátrer;  italia- 
no, inipiastrare,  empiastricciare. 

I^mplastecer.  Activo.  Pintura. 
Igualar  y  llenar  con  el  aparejo  las 
desigualdades  de  una  superficie  para 
poder  pintar  sobre  ella. 

Etimología.  De  emplástico. 

Xlinplástico,  ca.  Adjetivo.  Medici- 
na. Calificación  de  los  remedios  que 
se  fijan  como  los  emplastos. 

Etimología.  De  emplasto:  griego, 
sjiTcXaaxixóg  ¡emplastikós);  francés,  em- 
plastiqíie;  italiano,  enipUtstico. 

Emplasto.  Masculino.  Medicamen- 
to dispuesto  en  forma  sólida,  pero 
muy  blanda,  que  se  aplica  sobre  la 
parte  enferma  con  algún  paño  que  lo 
sujete.  II  Estar  hecho  un  emplasto. 
Frase  metafórica  y  familiar.  Estar 
cubierto  de  emplastos  y  medicinas,  ó 
estar  muy  delicado  y  falto  de  fuer- 
zas. 

Etimología.  Del  griego  sjauXao-cpov 
(értiplaslronj;  de  ev  l'en),  en,  y  TiXáaasiv 
(plássein),  formar:  latín,  eniplástmni; 
italiano,  enipiasto;  francés,  emplátre; 
provenzal,  eniplaslre,  empastre,  em- 
plaut,  emplausl;  catalán,  emplaslre. 

Emplástrico,  ca.  Adjetivo.  Pegajo- 
so, glutinoso. 

Etimología.  De  emplástico. 

Emplastro.  Masculino  anticuado. 
Emplasto. 

Emplastropoiesis.  Femenino.  Far- 
macia. Arte  de  hacer  los  emplastos. 

Etimología.  Del  griego  émplastron 
y  poiein  (uoistv),  hacer,  crear. 

Emplazado.  Masculino  anticuado. 
Forense.  Emplazamiento. 

Emplazado,  da.  Adjetivo.  Citado 
para  comparecer  en  un  plazo. 

Etimología.  De  emplazar:  catalán, 
emplassat,  da. 

Emplazador.  Masculino.  Forense. 
El  que  emplaza. 

Emplazamiento.  Masculino.  Foren- 
se. La  acción  y  efecto  de  emplazar. 

Etimología.  De  emplazar:  catalán, 
e^nplassament. 

Emplazar.  Activo.  Forense.  Citar  á 
alguno  mandándole  comparecer  ante 
el  juez  en  señalado  día  y  hora.  ||  Ha- 
blando de  la  caza,  es  reconocer  el 
monte  y  los  puestos  jDara  echar  la  ba- 
tida. 

Etimología.  De  em  y  plazo:  catalán, 
^mplassar. 

Emplazo.  Masculino  anticuado.  Fo- 
líense. Emplazamiento. 

Emplea.  Femenino  anticuado.  Em- 
pleo ó  mercaderías  en  que  se  gasta 
tíl  dinero  para  comerciar. 

Empleado,  da.  Adjetivo.  El  desti- 
nado por  el  Gobierno  al  servicio  pú- 
lalico.  Usase  también  como  sustanti- 
vo. II  Bien  empleado,  ó  kien  empleado 


LE  ESTÁ.  Expresión  familiar  con  que 
se  expresa  que  alguno  merece  la  des- 
gracia ó  infortunio  que  le  sucede.  ' 
Dar  por  bien  empleado  algo.  Frase. 
Conformarse  gustosamente  con  algu- 
na cosa  desagradable  por  la  ventaja 
que  de  ella  se  sigue. 

Etimología.  De  emplear:  catalán, 
empleat,  da;  provenzal,  empleiat;  fran- 
cés, emploijé;  italiano,  impiegato. 

Emplear.  Activo.  Ocupar  á  uno, 
encargándole  algún  negocio,  comi- 
sión ó  puesto.  Usase  también  como 
reciproco.  ||  Destinar  á  uno  al  servi- 
cio público.  II  Gastar  el  dinero  en  aJ- 
guna  compra,  ya  sea  de  cusa  que  ha 
de  servir  para  el  uso  ó  ya  para  co- 
merciar con  ella.  ||  Gastar,  consumir, 
ocupar;  y  así  se  dice:  emplear  bieu 
sus  rentas,  emplear  mal  el  tiempo,  et- 
cétera. 

Etimología.  Del  latín  implicare,  co- 
locar en  (Academia):  catalán,  emplear; 
provenzal,  empleiar ;  francés,  em- 
ploi/er;  italiano,  impiegare;  portugués, 
em  pregar. 

Empleita.  Femenino.  Pleita. 

Emipleitero,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino. El  ó  la  que  hace  ó  vende  em- 
pleita. 

Empleuta.  Femenino.  El  pedazo  de 
tapia  que  se  hace  de  una  vez,  según 
el  tamaño  del  tapial  con  que  se  fa- 
brica. II  Anticuado.  Pleita.  ||  Anticua- 
do. La  acción  y  efecto  de  emplentar. 

Etimología.  Del  latín  impletus,  lleno. 
(Academia.) 

Emplentar.  Activo  anticuado.  Im- 
primir, estamijar. 

Empleo.  Masculino.  La  acción  y 
efecto  de  emplear.  ||  Destino,  ocupa- 
ción, oficio.  II  Germaina.  El  hurto.  ;; 
Apear  á  alguno  de  un  empleo,  mando 
ó  tratamiento,  etc.  Deponerle  de  éJ, 
quitarle.  ||  Jurar  algún  empleo  ó  pla- 
za. Frase.  Tomar  posesión,  haciendo 
el  juramento  previo  que  se  acostum- 
bra. II  Suspender  á  alguno  del  empleo. 
Frase.  Suspenderle  de  oficio. 

Etimología.  De  emplear:  catalán, 
empleo;  portugués,  entprego;  francés, 
emploi;  italiano,  impiego. 

Empleomanía.  Femenino  familiar. 
El  afán  con  que  se  codicia  un  empleo 
público  retribuido,  tenga  ó  no  tenga 
el  pretendiente  méritos  para  obtener- 
lo y  aptitud  para  servirlo. 

Etimología.   De   empleo  y  manic. 

Emplomado.  Masculino.  Acción  ó 
resultado  de  emplomar. 

Etimología.  De  emplomar:  catalán, 
emptomal,  da. 

Emplomador.  Masculino.  El  que 
emploma. 

Etimología.  De  emplomar:  catalán, 
emploivador.  a. 


EMrO  67 

emplomar.  Activo.  Cubrir  con  plo- 
mo alguna  cosa,  como  los  techos  de 
las  casas;  ó  asegurar  alguna  cosa  con 
plomo,  como  las  vidrieras;  ó  soldar  y 
pegar  con  él,  como  los  botes  de  taba- 
co. II  Poner  sellos  de  plomo  á  los  far- 
dos ó  cajones  cuando  se  precintan. 

Etimología.  De  em  y  plomo:  cata- 
lán, emplui»ur. 

Kmitlnmado.  Masculino.  Especie 
de  colcha  forrada  con  pluma. 

Etimología.  De  rnipluniar:  francés, 
emplumé,  empenné;  italiano,  impen- 
nato. 

ümplumadnra.  Femenino.  Acción 
de  emplumar. 

Empliiiuajai*.  Activo  anticuado. 
Adornar  con  plumajes  alguna  cosa. 
Kmplnniar.  Activo.  Poner  plumas 
en  alguna  cosa,  ya  sea  por  adorno, 
como  en  los  morriones  y  sombreros; 
ó  ya  para  que  vuele,  como  en  la  saeta 
y  dardo;  ó  ya  para  afrentar,  como  se 
hacía  con  las  alcahuetas.  ||  Neutro. 
Emplumecer. 

Etimología.  De  em  y  pluma:  cata- 
lán, emplume)',  eiJípewne»";  italiano,  im- 
pennare, 

Emplumecer.  Neutro.  Echar  plu- 
mas las  aves. 

Empobrecer.  Activo.  Hacer  que 
alguno  venga  al  estado  de  pobreza. 
II  Neutro.  Venir  á  estado  de  pobreza. 
Usase  también  como  recíproco. 

Etimología.  De  em  y  pobre:  proven- 
zal,  apauhrir;  francés,  appauvrir,  s'ap- 
pauvrir;  catalán,  empobhr. 

Empobrecimiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  empobrecer. 

Etimología.  De  empobrecer:  fran- 
cés, appauvrissemenl;  catalán,  empo- 
brimenl. 

Empobrido,  da.  Participio  pasivo 
irregular  anticuado  de  empobrecer. 
Empodrecer.  Neutro.  Pudrir.  Usa- 
se más  comúnmente  como  recíproco. 
Empolinar.  Activo  familiar.  Po- 
nerse de  tiros  largos,  engalanarse  con 
lujo  y  esmero. 

Etimología.  De  em  y  polaina:  cata- 
lán, empolaynar,  empotaynarse. 

Empoltronecerse.  Reciproco. 
Apoltronarse. 

Empolvar.  Activo.  Echar  polvo.  || 
Entre  los  peluqueros,  echar  polvos  á 
los  que  peinan.  Usase  también  como 
recíproco. 

Etimología.  De  em  y  polvo:  francés, 
empoud)  er;  catalán,  empolvar. 

Empolvoramiento.  Masculino  an- 
ticuado. La  acción  y  efecto  de  empol- 
vorar. 

Empolvorar.  Activo  anticuado.  Em- 
polvar. 

Empolvorizar.  Activo  anticuado. 
Empolvar. 


EMPO 


Empolladura.  Femenino.  La  orín 
ó  pollo  que  hacen  las  abejas. 

Empollar.  Activo.  Calentar  el  ave 
los  huevos,  poniéndose  sobre  eÜoí 
para  sacar  pollos.  También  se  dice 
de  algunos  insectos  cuando  se  avi- 
van. Se  suele  también  usar  como  re- 
cíproco. II  Neutro.  Producir  las  abe- 
jas pollo  ó  cria.  ||  Anticuado.  Criar 
amjjollas. 

Emponzoñadamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  ponzoña. 

Etimología.  De  emponzoñada  y  el 
sufijo  adverbial  mente. 

Emponzouadera.  Femenino  anti- 
cuado. Emponzoñadora. 

Emponzoñador,  ra.  Adjetivo.  Que 
da  ó  compone  ponzoña.  Usase  tam- 
bién como  sustantivo. 

Etimología.  De  emponzañar:  fran- 
cés, empoisonneur. 

Emponzoñamiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  emponzoñar. 

Etimología.  De  emponzoñar:  fran- 
cés, empoisoi'nement. 

Emponzoñar.  Activo.  Dar  ponzo- 
ña á  alguno,  ó  inficionar  alguna  cosa 
con  ponzoña.  ||  Metáfora.  Inficionar, 
echar  á  perder,  dañar. 

Etimología.  De  em  y  ponzoña:  cata- 
lán, emposúmiar;  provenzal,  empoizo- 
nar:  francés,  em])oisonner. 

Emponzoñólo,  sa.  Adjetivo  anti- 
cuado. Ponzoñoso. 

Empopada.  Femenino.  Marina.  Na- 
vegación de  un  buque  con  viento  en 
popa. 

Empopar.  Activo.  Marina.  Dar  la 
popa  al  viento. 

Emporar.  Activo.  Entre  curtido- 
res, sacar  grano  fuerte  á  las  pieles. 

Emporcar.  Activo.  Ensuciar,  lle- 
nar de  porquería  alguna  cosa.  ||  Reci- 
proco. Ensuciarse.  ||  Metáfora.  Mani- 
festarse interesado  en  cosa  de  poca, 
monta.  ||  Ciscarse. 
Etimología.  De  em  y  puerco. 
Emporético,  ca.  Adjetivo.  Farma- 
cia. Que  sirve  para  filtrar  licores. 

Etimología.  Del  francés  emporéli- 
rjue,  forma  adjetiva  de  empore,  pila  ó 
depósito  que  se  suponía  destinado 
para  recibir  los  espíritus  animales 
del  cerebro. 

Empórico,  ca.  Adjetivo.  Propio 
para  el  comercio.  ||  Concerniente  al 
emporio. 

Emporio.  Masculino.  Lugar  donde 
concurren  para  el  comercio  gentes  de 
diversas  naciones.  ||  Metáfora.  Fama, 
lustre,  gloria,  prosperidad;  y  así  se 
dice:  Atenas  fué  el  emporio  del  arte, 
Alejandría  fué  el  emporio  de  la  cien- 
cia, Venecia  fué  el  emporio  del  comer- 
cio, Bizancio  fué  el  emporio  de  la  her- 
mosura. 


EMPR 

Etimología.  Del  errípgo  ip.TZOpéto  (fím- 
poréñ),  yo  compro;  é\nídpioy ( eni pórion), 
mercado:  latín,  cnipórÍKni;  catalán, 
enip  >n:  itíiliaiio,  einiiO''io. 

Éniporitan»,  na.  Adjetivo.  Nom- 
bre de  les  aiitio;iios  liabitantes  de  Am- 
purias.  UsasH  también  como  sustauti- 
tivo.  II  Uoncernietite  á  Ampurias. 

Etimología.  Del  latín  emporiíánus, 
forma  de  Enipii  iiif,  Ampurias;  del 
griegfo  'E|i7:op£ov ,  Eiitporionl,  ciudad  de 
Cataluña. 

£nipó8.  Adverbio  de  tiempo  y  lu- 
gar anticua  lo.  En  pos. 

Enipwtramiento.  Masculino.  Ac- 
ción ó  efecto  de  empotrar.  ||  Encaje 
de  la  cabeza  del  feto  en  el  estrecho 
inferior  de  la  pelvis,  cuando  no  puede 
franquearlo. 

Etimología.  ![)&  etnpotmr. 

BDjpMti-ai*.  Activo.  Meter  alguna 
cosa  en  la  pared  ó  en  el  suelo,  asegu- 
rándola con  fábrica.  ||  Entre  colmene- 
ros, poner  en  el  potro  las  colmenas. 

Etimología.  De  ei)i  y  potro:  catalán, 
í^mpolriir. 

Einpoti'ía.  Femenino  anticuado. 
Alectokía. 

1.  Enipo-/.ar.  Activo.  Meter  ó  echar 
en  el  pozo  alguna  cosa.  ||  Recíproco 
metafórico.  Sepultarse  un  expediente 
y  no  seguir  su  curso. 

2.  Empezar.  Activo.  Poner  el  cá- 
ñamo á  enviar  en  pozas  ó  charcas  para 
que  se  cupza. 

Enipt'adi'/.ar.  Activo.  Hacer  prado 
algún  terreno  echando  hierbas  pro- 
pias para  el  pasto. 

Enipi'<Mnle«l»i*,  ra.  Adjetivo.  Que 
emprende  con  resolución  accionfs  di- 
ficultosas. 

Etimología.  De  f>ii7ir^H'/í)V  francés, 
cnt'epi'f'ipiii':  italiano,  in.lrnprcnlitori'. 

Enipreiiclor.  Activo.  Comenzar  al- 
guna cosa.  Dicpse  más  comúnmente 
de  las  qUH  encierran  dific.ultad  ó  peli- 
gro. II  Á  ó  CON  a  LO  UNO.  Krase  familiar. 
AcometPile  para  importunarle,  re- 
prenderle, suplicarle  ó  reñir  con  ól. 

Etimología.  De  fin  y  pffader:  cata- 
lán, piupé  iil'i'r:  iralia'io,  itiiprpiilei'P. 

Emprendí  MI  i  en  tu.  Masculino.  El 
acto  de  emprender. 

Etimología.  De  emprender:  catalán 
antiguo,  pnipeani-'nl. 

EnipreiisHi*.  Activo  anticuado. 
Prensar,  poner  en  prensa. 

Enipienta.  Femenino  anticuado. 
Imhkknta. 

Emprentar.  Activo  anticuado.  Im- 

Í>RIMIK. 

Empreftador.  rn.  Adjetivo  metafó- 
rico familiar.  Qup  tni preña.  Usase 
feanibién  como  sustantivo. 

Empreñar.  Activo.  Hacer  concebir 
&  la  hembra. 


6S  EMPR 

Etimología.  De  impregnar:  catalán^ 
enipreniiar. 

Empresa.  Femenino.  La  acción 
ardua  y  dificult  isa  qup  valerosamen- 
te se  comieiizi..  ||  Cierto  símbolo  ó 
ñgura  enigmática,  que  alude  á  lo  que 
se  intenta  conseüuir,  ó  denota  algu- 
na prenda  de  que  se  hace  alarde; 
para  cuya  mayor  inteliarencia  se  aña- 
de comúnmente  alíruiia  letra  ó  mote. 
íl  Intento  ó  designio  de  hacer  alguna 
cosa.  (I  Sociedad  mercantil  ó  indus- 
trial para  emprender  y  llevar  á  cabo 
obras  materin  Ihs,  nesrocios  ó  proyec- 
tos de  importancia .  Llámase  así  tam- 
bién la  obi-a  o  designio  i  levado  á  efec- 
to, y  en  especial  cuando  eu  él  inter- 
vienen varias  personas. 

Etimología.  De  emprender:  italiano, 
impresa;  francés,  enireprise;  catalán, 
enipresti. 

Empresario,  ría.  Mas -ulino  y  fe- 
menino. El  ó  la  quM  tiene  parte  en  al- 
guna empresa,  ó  la  tiene  toda  de  sa 
cuenta,  contribuyendo  á  ella  con  su 
capital  y  sufriendo  las  pérdidas  ó  re- 
portando las  ganancias. 

Etimología.  De  eni  ¡rexn:  catalán, 
enipress'tri:  italiano,  uiipresarin. 

Empresentar.  Activo  anticuado. 
Presenpak. 

Emprestado.  Masculino  anticuado. 
Empuésiito. 

Emprestador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino anticuado.  El  ó  la  que  em- 
presta. 

Empréi^tamo.  Masculino  anticua- 
do. Kmphéstito. 

Emprestar.  Activo  anticuado. 
Prestar. 

Empréstido.  Masculino  anticuado. 
Emi'résti  ro. 

Empreslillador,  ra.  Masculino  y 
femenino  anticnado.  El  ó  la  que  anda 
pidiendo  prestado. 

Emprestiliar.  Activo  anticuado. 
Andar  pidiendo  presta  lo. 

Empresiillóii,  na.  .Masculino  y  fe- 
menino anticuado.  Kmpkkstii.lador. 

Enipréstíti».  Mas<-iili>io.  El  acto  de 
prestar  o  la  cosa  prestaba. 

Etimología.  De  eoi  y  /i/e./«i»iio;  fran- 
cés, eniprnnl:  proveiizal,  emprunpt; c&- 
talán,  empí  é  lil. 

Empresto,  ta.  Adjetivo  anticuado. 
Pkesi'ado. 

Emprima.  Femenino.  Primicia. 

Emprimado.  M  a  ven  I  i  no.  La  última 
mano  que  se  da  á  la  I.uia  en  las  car- 
das después  de  hechas  1  is  mezclas. 

Emprimar.  Activo,  {'niliira.  Impri- 
mar. II  En  la  taliii  a  de  paños  dar  la 
última  carda  á  la  lana.  ||  Familiar. 
Abusar  del  candor  ó  inexperiencia  de 
alguno  para  que  pa{rue  alj«;o  indebi- 
dameute,  ó  para  divertirse  y  regalar- 


EMPU 


69 


EMPU 


se  ¿  sus  expensas.  ||  Anticuado.  Pre- 
ferir, dar  el  primar  lugar.  i|  Anticua- 
do. Ensayar,  estrenar. 

Etimología.  1.  De  eni  y  pnnio,  sim- 
ple, int-auto. 

2.  Del  latín  m.  en,  y  preniére,  apre- 
tar, estrechar.  (Acaukmia.) 

Empriuiei'ar.  Activo.  Colocar  en 
primer  lujíar. 

Btimoloííía.  De  eni  y  prínipro. 

Enipriniir.   Activo   anticuado.  Ih- 

FBIHIR. 

IBuiprineai*-  Activo.  Pringar. 

£iiipi'iún.  Masculino.  M'duian.Y&- 
riedad  de  pulso,  en  la  que  el  niovi- 
viento  de  la  arteria  ofrece  una  sensa- 
ción análoga  á  la  de  unos  dientes  des- 
iguales de  sierra. 

Etimología.  Del  grii^gc  év  (en),  en, 
y  upío)  (pc/ói.  yo  sierro. 

Euiprision<kr.  Ai;tivo  anticuado. 
Aprisionak. 

£mpi-ÓMt»to.  Masculino.  Antiffü'- 
dades.  Masa  de  solda>los  griegos  que 
formaban  el  trente  de  la  falange. 

Etimología.  Di^l  griego  sfiTipooBsv 
(éniprosllieii ) ,  inclinado  hacia  ade- 
lante. 

£uiproi$tncístO!»is.  Femenino.  Ci- 
ruijia.  Epicorva  tura  hacia  adelante  de 
la  columna  vert<^bral. 

Etimología.  Del  griego  éniprosthen, 
hacia  ad^lnnte,  y  rí.s/OMs. 

Kinpritstotouía.  Femenino.  Empros- 

TÓTONOS. 

Enipi-ostótuiios.  Masculino.  Medi- 
citia.  En'-.orvadura  del  cuerpo  hacia 
adelante  por  In,  contracción  de  los 
músculos. 

Etimología.  Del  griego  éniprosthen, 
hacia  delante,  y  tonos,  tensión:  fran- 
cés, e  '  pro'iilioioniis. 

Eiupsfoosi!^.  Femenino.  Metafísica. 
Acción  ilf  aniüiar,  ó  unión  del  alma 
con  el  cuerpo. 

Etimología.  Del  griego  éii-luxóio 
(enip'-ifrhóñ',  animar,  vivificar,  de  (j^úx^ 
(psyclii'')  ó  (psaclit^ I ,  alma:  francés, 
enipst/chose, 

£niptoico,  ca.  Adjetivo.  Medicina. 
Se  dice  de  los  que  expectoran  sangre. 
Véase  Hemotisis. 

Etimología.  Del  griego  é|a7rx5(0 
(emplüa),  escupir:  francés,  eniptoiipie. 

Enipuchar.  Activo.  Poner  en  lejía 
de  agua  y  ceniza  las  madejas  antes 
de  8a<-arlas  al  sol  para  curarlas.  || 
Cdando  la  sucia  embucha,  luego  anu- 
bla. Refrán  que  da  á  entender  que  el 
que  dilata  por  pereza  lo  que  debe  ha- 
cer á  su  tiempo,  suele  hallar  después 
embarazos  al  lincerlo. 

Etimología.  De  em  y  pachos. 

£mpueMta  (l>k;).  Modo  adverbial. 
Cetrenn.  Por  detrás  ó  después  de  ha- 
ber pasado  el  ave. 


Etimología.  De  eni  y  puesta. 

Empujada.  Femenino  anticuado. 
Empujón. 

Eiuptijador,  ra.  Adjetivo.  Que  em- 
puja. Usase  tambiéi\  como  sustantivo. 

Guipujaniieiito.     Masiulino     anti- 
cuado.   La  acción   y     efecto   de   em 
!  pujar. 

£uipnjar.  Activo.   Impeler,   hacer 

I  esfuerzo  para  mover  ó  detener  alguna. 

persona  ó  cosa. |  [Metáfora.  Hacer  quo 

alguno  salga  del    puesto,   empleo  ú 

ofiííio  en  que  se  halla. 

Etimología.  De  o//  y  piijar. 

Gnipuje.  Masíuliuo.  La  acción  y 
efecto  de  empujar. 

Empujo.  M'S -uliiio.  Empujk. 

Empnjóu.  Masculino.  El  golpe  qut; 
se  da  para  apartar  alguna  cosa  con 
fuerza.  ||  A  kmi'Ujones.  Modo  adver- 
bial. A  EMPELLONES. 

Etimología.  De  en)p'ijt>.  (Academia.) 

Empulgadura.  Feíiienino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  empulgar. 

Empulgar.  Activo.  Estirar  y  exten- 
der la  cuer'la  de  la  ballesta  para  car- 
garla y  disparar  la  flecha  ó  bodoque. 

Etimolo(íía.  De  f)n  y  pu/í/dr.  dedo. 

Empulguera.  Femenino.  Cada  una. 
de  las  extreiiii  iades  de  la  verga  de  la 
ballesta,  que  tiene  un  hueco,  en  qu?' 
cabe  el  pulgar,  para  que  en  él  se  afian- 
ce la  cuerda.  ||  Plurai.  Instrumento 
que  servía  para  dar  tormento  apre- 
tando los  dedos  pulgares.  Era  de  di- 
versas figuras  y  materias.  ||  Apretar 
LAS  EMPULGUERAS  Á  UNO.  Frase  meta- 
fórica. Ponerle  en  aprieto  y  estre- 
charle. 

Etimología.  De  emp-ih/ar. 

Empunta«lor,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino. El  ó  la  quo  empunta. 

Etimología.  De  empmtlar:  francés, 
enipoinleii. 

Émpuntadura.  Femenino.  Acción 
ó  efecto  de  empuntar. 

Empnntaje.    Masculino.    Empunta - 

DURA. 

Etimología.  De  empuntadura:  fran- 
cés, enipnivtiir/p. 

Empuntar.  Activo.  Hacer  la  punta 
á  las  agujas  y  alfileres. 

Etimología.  De  eni  y  p  mto:  francés, 
enim'ointer. 

Eiupuñadamente.  Adverbio  de  mo- 
do. Empuñando. 

Etimología.  De  empuñada  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Empnfiad<»r,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino. El  que  ó  la  que  empuña. 

Etimología.  De  empuñar:  francés^ 
enip  ni/neur. 

Empuñadura.  Femenino.  La  guar- 
nición ó  puño  de  la  espada.  ||  Metáfo- 
ra. El  principio  de  algún  discurso  6 
cuento. 


EMUL 


ÍO 


EN 


Etimología.  De  empuñar:  catalán, 
-p,mpiinya<lurn;  francés,  enipoignenient; 
italiano,  itjrpagiialura. 

empuñar.  Activo.  Asir  por  el  pu- 
ño alguna  cosa,  como  la  espada,  bas- 
tón, etc. 

Etimología.  Del  prefijo  eni,  espacio, 
y  puño:  catalán,  empunyar;  francés, 
enipoigner;  italiano,  impugnare. 

Smpuñidnra.  Femenino.  Marina. 
Cada  uno  de  los  cabos  colocados  al 
extremo  superior  de  las  velas  y  en 
cada  faja  de  rizos,  para  sujetar  los 
puños  ó  ángulos  de  ellas  ó  los  prime- 
ros tojinos  de  la  verga. 

Etimología.  De  enipuñir. 

£iupiiñir.  Activo,  itfaríjia.  Halar  de 
las  escotas  de  las  velas. 

Etimología.  De  euipuñar. 

XSmpurpiirailo,  da.  Adjetivo  anti- 
cuado. Vestido  de  púrpura. 

Etimología.  De  et)ipurpurar:  fran- 
cés, eutpourpré;  catalán,  enipurpural, 
■Ja. 

'Eiupni'pnrar.  Activo.  Poética.  Cu- 
brir de  púrpura.  ||  Dar  el  color  de  púr- 
jjura. 

Etimología.  De  em.  y  púrpura:  fran- 
cés, enipourprer;  catalán,  empurpurar. 

Enipiiyarse.  Recíproco  anticuado. 
Clavarse  con  púas. 

Etimología.  De  eni  y  puya  y  el  recí- 
proco se. 

£iunlación.  Femenino.  Pasión  del 
alma  que  excita  á  imitar  y  aun  á  ex- 
ceder las  acciones  de  los  otros.  Usase 
más  bien  en  buena  que  en  mala  parte. 

Etimología.  Del  latín  aemulálio,  for- 
ma sustantiva  abstracta  deaenudátus, 
emulado:  provenzal,c»i'íirtC!o;  catalán, 
emulado:  portugués,  enudncáo;  fran- 
cés,   émulation;  italiano,   crnulazione. 

Kmulador,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino. El  ó  la  que  emula  ó  compite  con 
otro.  II  Rival,  envidioso,  contrario. 

Etimología.  Del  latín  aeniulá- 
lor,  forma  agente  de  aenudátío,  emu- 
lación: francés,  éinulaleur ;  italiano, 
emulatore. 

Emular.  Activo.  Imitar  las  accio- 
nes de  otro  procurando  igualarle  y 
aun  excederle.  Usase  más  comúnmen- 
te en  buena  que  en  mala  parte.  A 
veces  se  emplea  como  neutro. 

Etimología.  Del  latín  aemulciri:  ita- 
liano, ííJíi/í/arí';  catalán,  emular. 

fiínalg^ente.  Adjetivo.  Anatomía.  Se 
aplica  á  las  arterias  por  donde  va  la 
sangre  á  los  ríñones,  y  á  las  venas 
¡jor  donde  sale  de  ellos;  y  asi  se  dice: 
arterias  ó  venas  emulgentes. 

Etimología.  Del  latín  emulgens, 
eniulgenlis,  participio  de  presente  de 
eniulgere,  ordeñar;  de  e,  por  ex,  fuera, 
y  mulycre,  tocar  suavemente:  francés, 
■imulgenl;  italiano,  eniulgente. 


Émulo.  Masculino.  Enemigo,  con- 
trario á  alguna  persona  ó  cosa  que 
procura  aventajar  ó  destruir.  Suele 
usarse  esta  voz  en  buena  parte. 

Etimología.  Del  griego  á|j,'.XXáo(iai. 
(hamilláomail,  rivalizar:  latín,  aewitt- 
lus;  catalán,  éniul,  a. 

£mul8ión.  Femenino.  Farmacia. 
Bebida  parecida  á  la  leche  que  se  ex- 
trae de  varias  simientes  majándolas 
en  un  mortero  y  echando  agua  en  él 
poco  á  poco,  la  que  vulgarmente  se 
llama  horchata. 

Etimología.  Del  latín  emuWío:  cata- 
lán, emulsió;  francés,  emulsión;  italia- 
no, emulsione. 

£mnlsionar.  Activo.  Farmacia. 
Mezclar  una  emulsión  con  algún  me 
dicamento. 

Etimología.  De  emulsión:  francés, 
einulsionner. 

£mulsivo,  va.  Adjetivo.  Farmacia. 
Que  sirve  para  hacer  emulsiones,  en 
cuyo  sentido  se  dice:  simientes  emulsi- 
VAS,  como  el  cañamón,  por  ejemplo. 

Etimología.  De  emnlswn:  francés, 
émidsif;  italiano,  emulsivo. 

Kmuuctorios.  Masculino  plural. 
A^iatomía.  Las  glándulas  que  están 
en  los  sobacos,  en  las  ingles  y  detrás 
de  las  orejas. 

Etimología.  Del  latín  emunctlo,^  la 
acción  de  sonarse,  forma  sustantiva 
abstracta  de  emunrtus,  sonado,  lim- 
pio, participio  pasivo  de  emungere, 
limpiarse  las  narices. 

£mandación.  Femenino  anticua- 
do. La  acción  ó  efecto  de  limpiar. 

Etimología.  Del  latín  emundatio, 
purificación,  forma  sustantiva  abs- 
tracta de  emundütus,  limpiado,  purifi- 
cado, participio  pasivo  de  emundáre, 
jjurificar;  de  e,  por  e.c,  fuera  de  medi- 
da, y  mu)idare,  limpiar,  embellecer; 
forma  verbal  de  mundus,  mundo,  or- 
nato, belleza. 

Kmuntoi-io.  Masculino,  Historia  na- 
tural. Cualquier  conducto,  canal  ü  ór- 
gano del  cuerpo  de  los  animales  que 
sirve  para  evacuar  fuera  de  él  los  hu- 
mores superfinos. 

Etimología.  Del  latín  emuncloríuní ; 
de  cnüugere,  limpiar,  echar.  (Acade- 
mia.) 

En.  Preposición.  Unida  á  los  nom- 
bres que  rige,  indica  en  qué  lugar, 
tiempo  ó  modo  se  determinan  las  ac- 
ciones de  los  verbos  á  que  se  refiere; 
y  así  se  dice:  Peiiri)  está  en  Madrid, 
esto  sucedió  en  Pascua,  Juan  se  disi- 
pa EN  profusiones.  ||  Algunas  veces 
equivale  á  sobre;  como  cuando  deci- 
mos: el  rey  le  ha  dado  una  pensión  en 
la  renta  del  tabaco,  que  equivale  á 
sobre  la  renta  del  tabaco.  ||  Junto  con. 
el  gerundio  equivale  á  luego  ipie,  des- 


ENAJ 


71 


ENAM 


j>'uJs  que;  como  en  poniendo  el  ^ene- 
i"al  los  pies  en  la  playa,  dispara  la  ar- 
tillaría. II  Anticuado.  Con.  EÍoy  la  usan 
los  valencianos  en  este  sentido.  ||  An- 
ticuado. Denota  el  término  de  un  ver- 
bo de  movimiento.  Hoy  la  usan  en  al- 
gunas provincias.  ||  Anticuado.  Entre. 

Etimología.  Del  griego  tv:  latín,  ita- 
liano y  alemán,  iti;  francés,  en;  pro- 
venzal  y  catalán,  cii;  portugués,  eni. 

Enaceitarse.  Recíproco.  Ponerse 
alguna  cosa  aceitosa  ó  rancia. 

Euaciado,  da.  Adjetivo  anticuado. 
Tornadizo,  elche,  renegado.  ||  Mascu- 
lino. Subdito  de  los  reyes  cristianos 
españoles,  unido  estrechamente  por 
vínculos  de  amistad  ó  interés  á  los 
sarracenos. 

Etimología.  Del  árabe  enara,  fami- 
liarizarse. (Academia.) 

Enaciyar.  Activo  anticuado.  Acei- 
tar. 

£naetéridc.  Femenino.  Antir/ñeda- 
des  cirieyaa.  Espacio  de  nueve  años.  || 
Fiestas  que  celebraban  los  antiguos 
griegos  cada  nueve  años. 

Etimología.  Del  griego  áwasiripíg 
(t'nnaett'rís^;  de  ennéa,  nueve,  y  étos, 
año:  francés,  e)i7iaéténde. 

£naguacliai>.  Activo.  Llenar  de 
agua  una  cosa  en  que  no  conviene 
que  haya  tanta.  ||  Causar  en  el  estó- 
mago estorbo  y  pesadez  el  beber  mu- 
cho ó  el  comer  mucha  fruta.  Usase 
también  como  reciproco. 

Unagiia».  Femenino  plural.  Vesti- 
dura que  usan  las  mujeres,  y  cubre 
desde  la  cintura,  donde  se  atan,  hasta 
los  pies.  En  la  mayor  parte  de  nues- 
tras provincias  sólo  dan  este  nombre 
á  las  que  se  hacen  de  lienzo  blanco,  y 
sirven  interiormente  debajo  de  los 
guardapiés;  pero  en  otras  llaman  á 
éstas  ENAGUAS  blancas,  y  entienden 
por  ENAGUAS  toda  especie  de  guarda- 
piés, como  no  sea  negro,  que  enton- 
ces se  llama  saya  ó  basquina.  ||  Anti- 
cuado. Especie  de  saya  de  bayeta  ne- 
gra, de  que  usaban  los  hombres  en 
los  lutos  mayores,  como  de  reyes,  pa- 
dres, etc.,  y  cubrían  desde  la  cintura 
hasta  los  pies.  Las  usaban  los  trom- 
peteros de  las  procesiones  de  Semana 
Santa. 

Etimología.  Del   mejicano   naguas. 

Academia.) 

Enagruazar.  Activo.  Encharcar, 
llenar  de  agua  con  exceso  las  tierras. 
Usase  también  como  reciproco. 

Enaguillas.  Femenino  plural.  Ena- 
guas. 

Etimología.  Diminutivo  de  enaguas. 
(Academia.) 

Enajenable.  Adjetivo.  Que  se  pue- 
de enajenar. 
Enajenación.  Femsixino.  Acción  y 


efecto  de  enajenar  ó  enajenarse.  ([ 
Metáfora.  Distracción,  falta  de  aten- 
ción ,  embelesamiento.  II  mental.  Lo- 
cura. 

Enajenador,  ra.  Adjetivo.  Que  ena- 
jena una  cosa.  Usase  también  como 
sustantivo. 

Enajenamiento.  Masculino.  Ena- 
jenación. 

Enajenante.  Participio  activo  de 
enajenar,  jj  Adjetivo.  Que  enajena. 

Enajenar.  Activo.  Pasar  ó  entre- 
gar á  otro  el  dominio  de  una  cosa.  |i 
Metáfora.  Sacar  á  uno  fuera  de  si, 
privarle  del  uso  de  la  razón  ó  de  los 
sentidos.  Usase  también  como  reci- 
proco. 

Etimología.  Del  latín  in,  en,  y  alie- 
nare, enajenar.  (Academia.) 

Enálag:e.  Femenino.  Gramática.  Fi- 
gura que  se  comete  mudando  las  par- 
tes de  la  oración  ó  sus  accidentes, 
como  cuando  se  pone  un  tiempo  del 
verbo  por  otro,  etc.,  etc. 

Etimología.  Del  griego  svaXXaYiQ; 
de  £V,  en,  y  dXXayfi,  cambio. 

Enalbar.  Activo  anticuado.  Caldear 
y  encender  el  hierro  en  la  fragua, 
tanto,  que  parezca  blanco  de  puro 
resplandeciente. 

Etimología.  1.  De  en  y  albo. 

2.  Del  latín  inalbdre,  blanquear. 
(Academia.) 

Enalbardar.  Activo.  Echar  ó  poner 
la  albarda.  ||  Metáfora.  Eebozar  ó  cu- 
brir con  harina,  huevos  y  otras  cosas 
lo  que  se  ha  de  freir,  ó  cubrir  con  una 
lonja  de  tocino  gordo  lo  que  se  ha  de 
asar. 

Etimología.  De  en  y  albardar:  cata- 
lán antiguo,  enalbardar. 

Enalguacilado,  da.  Adjetivo.  Ves- 
tido de  alguacil. 

Enalmagrado,  da.  Adjetivo  meta- 
fórico. El  tenido  por  ruin. 

Etimología.  De  enalmagrar. 

Enalmagrar.  Activo.  Almagrar,  te- 
ñir ó  dar  de  almagre. 

Etimología.  De  en  y  almagre. 

Enaltecer.  Activo.  Ensalzar.  Usa- 
se también  como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  alto:  catalán, 
enalzar. 

Enamarillecer.  Neutro.  Poner 
amarillo  ó  teñir  de  amarillo.  Usase 
también  como  recíproco. 

Enamorada.  Femenino  anticuado. 
Kamera,  mujer  de  mala  vida. 

Enamoradamente.  Adverbio  da 
modo.  Con  amor,  con  cariño,  con  pa- 
sión. 

Etimología.  De  enamoraAa  y  el  su- 
fijo adverbial  mente:  catalán,  enamo^ 
radamenl. 

Enamoradíllo,  to.  Adjetivo  dimi-» 
nutivo  de  enamorado. 


ENAN 


72 


ENAE 


Etimología.  De  enamorado:  catalán, 
enctniíiradi't. 

Enamoradísimo,  ma.  Adjetivo  su- 
ppilativo  de  enamorado. 

Etimología.  De  enamorado:  catalán, 
enninoradissit)),  a. 

Enamoradizo,  za.  Adjetivo.  El  que 
es  propenso  á  enamorarse. 

Etimología.  De  enainorar:  catalán, 
emnnürodis,  a. 

Enamorado,  da.  Adjetivo.  Que  tie- 
ne aiuor.  Usase  también  como  sustan- 
tivo. II  Juzgan  los  enamorados  que  to- 
dos TIENEN  los  ojos  VENDADOS.  KeíVán 
que  denota  que  el  que  está  apasiona- 
do contrae  toda  su  atención  al  objeto 
amado. 

Etimología.  De  enamorar:  proven- 
zal,  enamora!;  francas,  enamouré:  ita- 
liano ,  innamorato;  catalán,  enamo- 
ra!, lili. 

Enamorador,  ra.  Adjetivo.  Que 
enamora  ó  dii-e  amores.  Usase  tam- 
bién como  sustantivo. 

Etimología.  De  enamorar:  catalán, 
ennm  irador,  a. 

Enamoramiento.  Masculino.  La 
acción  ó  el  efecto  de  enamorar  ó  ena- 
morarse. 

Etimología.  De  en  y  amor:  catalán, 
enamorar;  francés,  enamourer;  italia- 
no, inií.aiHorarc'. 

Enamorante.  Participio  activo  de 
enam  jrar.  1|  Adjetivo.    Que    enamora. 

Enamorar.  Activo.  Excitar  en  otro 
la  pasión  del  amor.  ||  Decir  amores  ó 
requieViros.  ||  Reciproco.  Prendarse  de 
amor  de  alejuna  persona. 

Etimología.  De  en  y  amor:  catalán, 
enamorar;  francés,  enamourer;  italia- 
no, nt.iiiimorarp, 

Enamoi'icarse. Recíproco  familiar. 
Prendarse  levemente  y  sin  grande 
emp"ño  de  alguna  persona. 

Etimología.  De  enamorarse:  cata- 
lán, emimohcarse. 

Enaraiorosamente.  Adverbio  de 
modo  anticuado.  Amorosamente. 

Enanchar.  Activo  familiar.  Cmsan- 

CHAK. 

Etimología.  De  en  y  ancho. 

Enaneoi^tar.  Activo.  Angostar. 

Enanieo,  ea,  lio,  lia,  to,  ta.  Adje- 
tivo diminutivo  de  enano,  na. 

Etimología.  De  enano:  catalán,  tia- 
nel,  a. 

Enano,  na.  Adjetivo  metafórico. 
Lo  que  es  diminuto  según  su  especie. 
II  Mas'Milino  y  femeniíiO  La  persona 
de  extr.iordinaria  pequenez.  ||  Germa- 
ní'i.  Puñal. 

Etimología.  Del  griego  ^^d^joc, (nanos): 
latín,  nanas;  italiano,  tumo;  francés, 
n«i>i;  provenzal,  nar,  nanl ;  catalán, 
na^in,  rnano. 

Enante.  Femenino.  Botánica.  Hier- 


ba que  tiene  las  hojas  parecidas  á  las- 
de  la  pastinaca,  el  tallo  como  de  me- 
dio pie  de  largo  y  anguloso,  las  flores 
blancas,  la  raíz  grnnde  y  con  otras 
más  pequeñas  pendientes,  las  semillah- 
aovadas  y  como  coronadas  de  diente- 
:  citos.  ¡I  ó  enantes.  Adverbio  de  tiempo 
anticuado.  Anies 

Etimología.  1.  Del  griego  ¿v  ,¿h',  en, 
I  y  ácvGo?  fánthos),  flor,  forma  sustantiva. 
I  de  ávSsív  ¡antlirhJ,  florecer. 

2.  Del  latín  d'-náullie.  (Academia.) 
Enantema.  Femenino.  Meli'-i<i.a.  Di- 
I  cese  de  la  erupción  que  se  verifica  en 
la  faz  interna  de  las  cavi<lades  natu- 
rales, como  las  de  la  boca  y  del  es- 
i  tómago;  término  contrario  de  exan- 
!  tema. 

Etimologí  A.De  enante:  francés,  éna\~ 
the.nie. 

Euantesis.  Femenino.  Anatomía. 
Encuentro  de  dos  arterias  ó  venas  que 
se  juntan  por  diferentes  puntos. 

Etimología.    Del   griego  évavctog 

(eii.aniiosj,  con''rario:  francés,  énaiilest'. 

Enantiopatía.  Femenino.  Medicina. 

Sistema  de  m  -dicina  t^ue  consiste  en 

I  curar  con  medicamentos  que  produz- 

I  can  síntomas  opuestos  á  los  de  la  en- 

I  fermedad. 

I  Etimología.  Del  griego  évavxíog 
I  (enantiosl,  contrario,  y  pitlIios,  enfer- 
¡  medad:  fran'-és,  énantiophnt'e. 

Enantiopático,  ca.  Adjetivo.  Medi- 
I  ciña.  ConcerniHiite  á  la  enantiopatía. 
Etimología.  De   enanliopalia:  fran- 
cés, éiiantioplialiiine. 
I      Enantiosis.  Femenino.  Filosofía . 
'  Cada  una  de  las  difz  oposiciones  que, 
según  el  sistema  de  los  pitagóricos, 
eran  el  origen  de  todas  las  cosas,  ta- 
les como  el  bien  y  el  mal,  lo  par  y  lo 
impar,  el  uno  y  lo  múltiple.  ||  Media- 
na. Sistema  que  consiste  en  tratar  las 
.  enfermedades  por  las  cosas  que  son 
I  contrarias  á  las  enfermedades   mis- 
mas, como  tratar  una  quemadura  por 
medio   del  hielo.  ||  Gra  náii-a  griega. 
Especie  de  antítesis. 

Etimología.  Del  griego  évavxícaotg 
(enanliósisl .  forma  de  enantios,  contra- 
rio: francés,  énantinse. 

Enaparejar.  Neutro  anticuado.  Em- 
parejar. 

Enarbolar.  Activo.  Levantaren 
alto  estandarte  ó  bandera  ú  otra  cosa- 
semejante.! ¡Recíproco.  Encabritarse. 
Etimología.  De  en  y  arbolar:  cata- 
lán, enarbolar;  francés,  enarbri'r. 

Enarcar.  A'-tivo  anticuado.  Ar- 
quear. II  Echar  cercos  ó  arcos  á  las  cu 
bas,  toneles,  etc. 

Etimología.  De  en  y  arca. 
Enardecer.  Activo  mt^tafórico.  Ex- 
citar ó  avivar  alguna   pasión  del  áni 
mo.  Usase  también  como  recíproco. 


ENAR 


73 


ENCA 


Etimología.  1.  De  en  y  arder:  cata- 
lán, enardir,  cnardirse. 

2.  Del  latín  inardt'scére.  (Academia.) 

Enardecimiento.  Masculino  Ac- 
ción y  efecto  de  enardecer  ó  enarde- 
cerse. 

£narenación.  Femenino.  La  mez- 
cla de  cal  y  arena  que  sirve  para 
blanquear  las  paredes  que  se  lian  de 
pintar. 

Enarenar.  Activo.  Echar  arena, 
llenar  ó  cubrir  de  arena.  ||  Recíproco. 
Encallarse  ó  varar  las  embarcaciones 

Enargía.  Femenino.  Retórica.  Fi- 
gura de  razonamiento  que  tiene  ana- 
logía con  la  hipotíposis. 

Etimología.  Del  griego  évápYst.a 
(enárgeia):  latín,  enargla,  descripción 
pintoresca,  hipotíposis. 

Enarma.  Masculino.  Empuñadura 
del  broquel. 

Etimología.  De  en  y  arma. 

Enarnie.  Masculino.  Armadura,  en 
su  segunda  acepción. 

Enarmonar.  Activo.  Levantar  ó 
poner  en  pie  alguna  cosa:  más  común- 
mente se  dice  de  los  caballos.  Usase 
más  como  recíproco. 

Etimología.  1.  De  en  y  arniÓ7i. 

2.  Del  latín  in,  en,  y  arnius,  espalda, 
el  lomo  de  los  animales.  (Academia.) 

Enarmonía.  Femenino.  Música. 
Progresión  de  la  armonía,  que  consis- 
te en  pasar  del  bemol  de  una  nota  al 
sostonido  de  la  inmediata  inferior  ó 
viceversa.  ||  Género  de  música  griega 
que  consistía  en  proceder  por  semi- 
tonos. 

Etimología.  Del  prefijo  en,  punto  de 
estada,  y  armonía:  francés,  énharmo- 
nie. 

Enarmónico,  ca.  Adjetivo.  Música. 
Se  aplica  á  uno  de  los  tres  géneros 
del  sistema  músico  que  procede  por 
dos  diesis  ó  semitonos  menores,  y  una 
tercera  mayor  ó  dítono. 

Etimología.  Del  griego  évapfxovixóg; 
de  év  en,  y  ápfiovía,  armonía  (Acade- 
mia): catalán,  enannónich,  ca;  francés, 
énharmoniqne;  latín,  enharniónicus. 

Enarración.  Femenino  anticuado. 
La  acción  y  efecto  de  enarrar. 

Etimología.  Del  latín  enarráfío, 
explicación;  forma  sustantiva  de  ena- 
rrátus,  enarrado:  francés,  énarralion. 

Enarrar.  Activo  anticuado.  Na- 
rrar. 

Etimología.  Del  latín  enarráre,  refe- 
rir largamente,  exponer,  explanar; 
de  e,  por  ex,  fuera,  y  narrare,  referir: 
catalán,  enarrar;  francés,  e'narrer. 

Enartamiento.  Masculino  anticua- 
do. Artificio. 

Etimología.  De  enartar. 

1.  Enartar.  Activo  anticuado.  Es- 
trechar, apretar. 
Tomo  III 


Etimología.  De  en  y  el  latín  arctus, 
estrecho,  ó  arelare,  estrechar,  del 
griego  ¿cpxxog  (árktos). 

58.  Enartar.  Activo  anticuado.  En- 
gañar, encubrir  con  disimulación  ó 
dolo. 

Etimología.  De  en  y  artero. 

Enartrosis.  Femenino.  Anatomía. 
Articulad  in  en  que  la  cabeza  de  un 
hueso  entra  en  la  cavidad  de  otro, 
quedando  libres  los  movimientos  de 
ambos. 

Etimología.  Del  griego  év  ('¿nj,  en,  y 
ápSpov  (árthron),  articulación:  francés, 
énarthruse. 

Enanpar.  Activo  anticuado.  Aspar. 

Enastado,  da.  Adjetivo.  Que  tiene 
astas  ó  cuernos. 

Enastar.  Activo.  Poner  el  mango  ó 
asta  á  alguna  arma,  como  lanza,  etc. 

Etimología.  De  en  y  asía;  catalán, 
enastar. 

Enastilar.  Activo.  Poner  un  man- 
go álos  martillos  de  fragua. 

Etimología.  De  enastar.  _ 

Enatíamente.  Adverbio  de  modo 
anticuado.  Con  desaliño,  con  aban- 
dono, con  descompostura. 

Etimología.  De  enatia  y  el  sufijo  ad- 
verbial mente. 

Enatieza.  Femenino  anticuado. 
Desaliño,  descompostura,  desaseo. 

Etimología.  De  enatio. 

Enatfo,  tía.  Adjetivo  anticuado. 
Ocioso,  excusado,  superfluo,  fuera  de 
propósito. 

Etimología.  Del  prefijo  e,  por  ex, 
fuera  de  sazón,  y  el  latín  nátus,  na- 
cido. 

Enantas.  Masculino  plural.  Histo- 
ria antigua.  Magistrados  de  Mileto, 
que  juzgaban  las  causas  más  impor- 
tantes sobre  un  navio  alejado  de  la 
costa. 

Etimología.  Del  griego  vaúxris  (naü- 
tesl,  nauta,  de  vaüg  (naüs),  nave:  fran- 
cés, enantes. 

Encabado,  da.  Adjetivo.  Blasón. 
Epíteto  heráldico  de  los  mangos  ó  as- 
tas de  diferente  esmalte. 

Etimología.  De  en  y  cabo. 

Encabalgamento.  Masculino  anti- 
cuado. Encabalgamiento. 

Encabalgramiento.  Masculino.  M- 
licia.  Cureña,  carro  ú  otra  cosa  en  que 
se  monta  ó  asegura  la  artillería. 

Etimología.  De  encabalgar. 

Encabalgrante.  Participio  activo 
de  encabalgarse.  ||  Adjetivo.  Que  en- 
cabalga ó  monta. 

Encabalgar.  Neutro  anticuado.  Ca- 
balgar, montar.  ||  Estar  una  cosa  so- 
bre otra.  H  Activo.  Montar,  proveer  de 
caballos. 

Etimología.  De  en  y  cabalgar. 

Encaballado.  Masculino.  Impren- 
6 


ENCA 


74 


ENOA 


ta.  Desarreglo  de  una  forma  de  im- 
primir, en  que  las  letras  se  cruzan 
unas  con  otras. 

ETiMOLoaÍA.  De  encaballar. 

Xincaballadnra.  Femenino.  Dispo- 
sición de  varias  piezas  enlazadas  mu- 
tuamente por  superposición  de  la  ex- 
tremidad de  cada  una  sobre  otra  ex- 
tremidad de  la  siguiente.  ||  Acción  de 
encaballar. 

Etimología.  De  encaballar:  catalán, 
encaballada. 

^Encaballar.  Activo.  Colocar  una 
pieza  de  modo  que  en  su  unión  con 
otra  se  sostenga  sobre  la  extremidad 
de  ésta.  ||  imprenta.  Producir  un  enca- 
ballado. 

Etimología.  De  en  y  caballo,  por  se- 
mejanza de  forma. 

Encabelladura. Femenino  anticua- 
do. Cabellera. 

Eucabeliar.  Neutro  anticuado. 
Criar  cabello  ó  ponérselo  postizo. 

Encabellecerse.  Recíproco.  Criar 
cabello. 

Encabestramiento.  Masculino.  Ac- 
ción ó  resultado  de  encabestrar. 

Encabestrar.  Activo.  Poner  el  ca- 
bestro á  los  animales.  Hacer  que  las 
reses  bravias  sigan  á  los  bueyes  man- 
sos que  llaman  cabestros,  para  con- 
ducirlas donde  se  quiere.  ||  Recíproco. 
Echar  la  bestia  la  mano  sobre  el  ca- 
bestro ó  ronzal  con  que  está  atada,  y 
no  poder  sacarla  otra  vez. 

Etimología.  De  en  y  cabestro:  cata- 
lán, encabestrar,  encabestrarse;  francés, 
enchevetrer;  italiano,  incapestrare. 

Encabezadura.  Femenino.  Acción 
ó  efecto  de  encabezar. 

Encabezamiento. Masculino.  El  re- 
gistro, matrícula  ó  padrón  que  se  ha- 
ce de  las  personas  ó  vecinos  para  la 
imposición  de  los  tributos,  y  la  ac- 
ción de  encabezar  ó  empadronar.  ||  El 
ajuste  de  la  suma  ó  cuota  que  deben 
pagar  los  vecinos  por  toda  la  contri- 
bución, ya  sea  en  diferentes  ramos  ó 
ya  en  uno  solo.  ||  La  cabeza  ó  princi- 
pio de  ciertos  escritos,  como  testa- 
mentos, ejecutorias,  etc.,  ó  de  otros 
cualesquiera. 

Etimología.  De  encabezar:  catalán. 
encabessanient. 

Encabezar.  Activo.  Registrar,  po- 
ner en  matrícula  á  alguno,  y  también 
formar  la  exj^resada  matrícula  para 
el  cobro  de  los  tributos.  ||  Poner  el 
principio  de  fórmula  á  un  testamen- 
to, memorial,  etc.,  y  también  se  dice 
de  lo  que,  como  advertencia  prelimi- 
nar, (í  en  otra  forma,  se  pone  á  la  ca- 
beza de  un  libro,  reglamento,  etc.  || 
Aumentar  la  parte  espirituosa  de  un 
vino  con  otro  más  fuerte,  con  aguar- 
diente ó  con  alcohol. I  |E,6ciproco.  Con- 


venirse y  ajustarse  en  cierta  cantidad 
por  uno  ó  por  varios  tributos,  ó  para 
otro  pago  cualquiera.]  ]Darse  por  con- 
tento de  sufrir  algún  daño  por  evitar 
otro  mayor. 

Etimología.  De  en  y  cabeza:  catalán, 
encabpssar. 

Encabezonamiento.  Masculino. 
Encabezamiento. 

Encabezonar.  Activo.  Encabezar. 

Encabillador.  Masculino.  Marina. 
El  que  encabilla. 

Encabillar.  Activo.  Marina.  Clavar 
con  cabillas. 

Encabrahigar.  Activo.  Agricultura. 
Cabrahigar. 

Encabriar.  Activo.  Arquitectura. 
Colocar  los  maderos  en  la  forma  con- 
veniente para  formar  el  cubierto  de 
algún  edificio. 

Etimología.  De  en  y  cabria. 

Encabritarse.  Recíproco.  Empi- 
narse el  caballo,  afirmándose  sobre 
los  pies  y  levantando  las  manos. 

Etimología.  De  en  y  cabrita,  dimi- 
nutivo de  cabra:  catalán,  encabritarse. 

Encachar.  Activo  anticuado.  Enca- 
jar ó  empotrar. 

Etimología.  De  en  y  cachas. 

Encadenación.  Femenino.  Encade- 
namiento. 

Etimología.  De  encadenar:  latín,  ca- 
tenütío;  italiano ,  concatenazione. 

Encadenadura.  Femenino.  Enca- 
denamiento. 

Etimología.  De  encadenar:  francés, 
enchainure;  italiano,  incatenatura. 

Encadenamiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  encadenar.  Se  dice 
de  la  conexión  y  trabazón  de  las  co- 
sas unas  con  otras,  tanto  en  lo  físico 
como  en  lo  moral. 

Etimología.  De  encadenar:  catalán, 
encadeua)nent;  francés,  encliainement. 

Encadenar.  Activo.  Ligar  y  atar 
con  cadena.  ||  Metáfora.  Trabar  y  unir 
unas  cosas  con  otras,  como  los  dis- 
cursos, etc.  II  Metáfora.  Deiar  sin  mo- 
vimiento y  sin  acción  á  alguno. 

Etimología.  De  en  y  cadena:  latín. 
catenare;  provenzal  y  catalán,  encade- 
nar; francés,  enckainer;  italiano,  inca- 
tenare. 

Encaecer.  Neutro  anticuado.  Pa- 
rir, dar  á  luz.  ||  Estar  encaecida.  Fra- 
se anticuada  que  se  decía  de  las  mu- 
jeres que  hacía  poco  que  habían  pa- 
rido, del  mismo  modo  que  se  dice  hoy 
estar  parida,  estar  malparida,  etc. 

Etimología.  De  en  y  acaecer. 

¡Encaja!  Expresión  muy  usada  en- 
tre la  gente  vulgar  cuando  dos  se  dan 
recíprocamente  las  manos  en  demos- 
:  tración   de   amistad  ó  de  alegría,  y 
¡  apretándoselas  uno    á  otro,  se  suelea 
I  decir:  ¡encaja! 


ENOA 


75 


ENOA 


Etimología.  De  encabar,  sinónimo  de 
¡aprieta! 

Encajadas.  Femenino  plural.  Bla- 
són. Se  dice  de  las  particiones  del  es- 
cudo, cuyas  piezas  se  encajan  las  unas 
en  las  otras  en  forma  de  triángulos 
gruesos  y  largos. 

Etimología.  De  encajar:  catalán,  en- 
caixadas. 

£ncaJador.  Masculino.  El  que  en- 
caja. II  Instrumento  que  sirve  para  en- 
cajar una  cosa  en  otra. 

Etimología.  De  encujar:  catalán,  e»i- 
caixador,  a. 

Encajadura.  Femenino.  La  acción 
de  encajar  una  cosa  en  otra.  ||  Encaje, 
l)or  el  sitio  ó  hueco,  etc. 

Etimología.  De  encajar:  catalán,  en- 
caixanienl;  francés,  enchissnre;  italia- 
no, encasaaturo. 

Encajar.  Activo.  Meter  una  cosa 
dentro  de  otra  ajustadamente.  ||  En- 
trar ajustada  y  con  fuerza  una  cosa 
sobre  otra,  apretándola  para  que  no 
se  salga  ó  caiga  fácilmente.  ||  Cerrar 
nna  cosa  dentro  de  otra,  y  haciendo 
que  venga  ajustada;  como  la  tapa  con 
la  caja,  y  la  una  hoja  de  la  puerta  con 
la  otra.  ||  Encerrar  y  meter  dentro  de 
alguna  parte  alguna  cosa.  ||  Metáfora 
familiar.  Hacer  ó  decir  importuna- 
mente alguna  cosa.  ||  Engañar  en  lo 
que  se  da  ó  se  dice,  haciendo  pasar 
una  cosa  por  otra.  ||  Hablando  de  ar- 
mas de  fuego,  disparar,  tirar;  ó  ha- 
blando de  arma  blanca  ú  otra  cosa, 
vale  dar  con  ellas;  y  asi  se  dice:  le 
BNCAjó  un  pistoletazo,  un  trabucazo, 
etcétera;  le  encajó  un  tintero  en  la 
cabeza.  ||  Recíproco.  Meterse  uno  en 
parte  estrecha;  como  en  un  concurso 
grande  de  gente,  en  un  hueco  do  pa- 
red, etc.  II  Meterse  de  gorra.  ||  Enca- 
jas bien.  Frase  familiar.  Venir  al 
caso. 

Etimología.  De  en  y  caja:  catalán, 
sncaixar;  francés,  encháiser,  encaisser; 
italiano,  incassare, 

Encaje.  Masculino.  La  acción  de 
encajar  una  cosa  en  otra  ||  El  sitio  ó 
hueco  en  que  se  mete  ó  encaja  algu- 
na cosa.  II  La  medida  é  igual  corte  que 
tiene  una  cosa  para  que  venga  justa 
con  otra,  y  asi  unidas  se  asienten  y 
enlacen.  ||  Cierta  labor  de  randas  en- 
tretejidas con  gran  copia  de  hilos,  en 
Íue  se  forman  varias  figuras  y  flores, 
os  hay  de  hilo,  de  seda,  de  algodón 
y  de  plata  y  oro.  ||  La  labor  que  lla- 
man de  taracea  ó  embutidos,  ya  sea 
en  madera,  ya  en  piedras.  ||  En  el  jue- 

fo  de  las  pintas,  es  la  concurrencia 
el  número  que  se  va  contando  con  el 
de  la  carta.  ||  Plural.  Hlasnn.  Las  pie- 
zas de]  escudo  partido,  cortado,  tron- 
chado y  tajado,  cuyas  particiones, 


formadas  de  largos  triángulos  pira- 
midales de  color  y  metal,  encajan 
unas  en  otras.  ||  del  rostro  ó  de  la  ca- 
ra. El  todo  que  resulta  de  las  diferen- 
tes facciones  de  ella. 

Etimología.  Do  encajar:  catalán,  en- 
caix. 

Encajera.  Femenino.  La  que  tiene 
por  oficio  hacer  ó  componer  encajes. 

Encajerarse.  Reciproco.  Marina. 
Detenerse  ó  morderse  un  cabo  entre 
la  cajera  y  roldana  de  un  motón. 

Encajonadamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  encajonamiento. 

Etimología.  De  encajonada  y  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Encajonado.  Masculino.  Arquitec- 
tura. La  obra  de  tapia  de  tierra  que 
se  hace  encajonando  la  tierra  y  api- 
sonándola dentro  de  tapiales  ó  tablas 
puestas  en  cuchillo,  de  modo  que  que- 
de entre  ellas  un  hueco  igual  al  grue- 
so de  la  pared. 

Etimología.  De  encajonar :  catalán, 
eyicaixonat,  da. 

Encajonamiento.  Masculino.  Ac- 
ción ó  efecto  de  encajonar. 

Encajonar.  Activo.  Meter  y  guar- 
dar alguna  cosa  dentro  de  un  cajón  ó 
de  varios. 

Etimología.  De  en  y  cajón:  catalán, 
encaixonar. 

Encalabozar.  Activo  familiar.  Po- 
ner ó  meter  á  alguno  en  calabozo. 

Encalabriar.  Activo  anticuado.  En- 
calabrinar. Usábase  también  como 
recíproco. 

Encalabrinar.  Activo.  Llenar  la 
cabeza  de  algún  vapor  ó  hálito  que 
la  turbe,  ¡j  Recíproco  familiar.  Tomar 
alguna  tema,  empeñarse  en  alguna 
cosa  sin  dar  oídos  á  nada. 

Encalada.  Femenino.  Pieza  de 
aderezo  de  caballo. 

Encaladura.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  encalar. 

Encalar.  Activo.  Dar  de  caló  blan- 
quear alguna  cosa.  Dícese  principal- 
mente de  las  paredes.  ||  Poner  ó  meter 
algo  en  alguna  cala  ó  cañón,  como 
se  hace  con  el  carbón  en  los  hornillos 
que  llaman  de  atanor. 

Etimología.  De  eyi  y  cal,  en  la  pri- 
mera acepción;  en  y  cala,  en  la  se- 
gunda. 

Encalniadura.  Femenino.  Vi^terina- 
ria.  Enfermedad  de  los  animales,  que 
suele  darles  de  sofocación  cuando 
trabajan  mucho  estando  muy  gordos. 

Etimología.  De  encalmarse:  catalán, 
encalniailura. 

Encalmarse.  Recíproco.  Sofocarse 
las  bestias  por  trabajar  mucho  cuan- 
do hace  demasiado  calor  ó  están  muy 
gordas.  ||  Se  dice  del  tiempo  ó  del  aire 
cuando  no  hay  viento  alguno,  y  tam- 


ENCA 


76 


ENOA 


■bien  se  dice  encalmarse  el  viento  por 
faltar  enteramente. 

Etimología.  De  en  y  calmarse:  cata- 
lán, encalmar. 

£iica1ostrarse.  Recíproco.  Enfer- 
mar el  niño  por  haber  mamado  los 
calostros. 

Etimología.  De  en  y  calostro:  cata- 
lán, encalostrarse. 

Encalvar.  Neutro  anticuado.  En- 
calvecer. 

Encalvecer.  Neutro.  Perder  el 
pelo,  quedar  calvo. 

Etimología.  De  en  y  calvo:  catalán, 
encalvir,  encalvirse. 

Encallada.  Femenino.  Encalla- 
dura. 

Encalladero.  Masculino.  El  paraje 
donde  pueden  encallar  las  naves. 

Etimología.  De  encallar:  catalán, 
encalladero. 

Encalladura.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  encallar. 

Etimología.  Do  encallar:  catalán,  en- 
callament. 

Encallar.  Neutro.  Dar  la  embarca- 
ción en  arena  ó  piedras,  quedando  en 
ellas  sin  movimiento.  ||  Metáfora.  Me- 
terse sin  conocimiento  en  un  negocio 
de  que  no  se  puede  salir.  ||  Anticuado. 
Encallecer. 

Etimología.  De  en  y  callo:  catalán, 
encallarse. 

Encallecer.  Neutro.  Criar  callos  ó 
endurecerse  la  carne  á  manera  de 
callo.  Usase  también  como  recíproco. 

Encallecido,  da.  Adjetivo.  Muy  ha- 
bituado al  vicio,  á  los  trabajos,  á  la 
desgracia. 

Etimología.  De  encallecer. 

Encallejonar.  Activo.  Entrar  ó  me- 
ter alguna  cosa  por  un  callejón;  y  asi 
se  dice:  encallejonar  los  toros.  Usase 
también  como  recíproco. 

Encalletrar.  Activo  anticuado.  Fi- 
jar alguna  cosa  en  la  cabeza,  persua- 
dirse muy  firmemente  de  alguna  cosa. 
Usábase  también  como  recíproco. 
Etimología.  De  en  y  calletrc. 
Encamación.  Femenino.  En  las  mi- 
nas, el  conjunto  de  estacas  ó  madera 
delgada  con  que  se  revisten  los  te- 
chos y  costados  de  los  hurtos,  á  pro- 
porción que  se  van  haciendo  las  exca- 
vaciones, para  evitar  que  se  hundan 
ó  desmoronen,  y  también  la  obra  así 
ejecutada. 
Etimología.  De  encamar. 
Encamar.  Activo.  Obligar  á  uno  á 
que  haga  cama.  ||  Neutro.  Caer  enfer- 
mo guardando  cama.  ||  Recíproco  fa- 
miliar. Echarse  ó  meterse  en  la  cama. 
Dícese  más  comúnmente  del  que  se 
mete  en  ella  por  enfermedad,  no  para 
dormir.  ||  Echarse  en  la  cama  las  lie- 
bres y  otras  piezas  de  caza,  rehusan- 


do salir  á  correr.  ||  Hablando  de  los 
panes  y  mieses,  echarse. 

Encamarar.  Activo.  Poner  y  guar- 
dar en  la  cámara  los  granos. 

Encambijar.   Activo.   Conducir   el 
agua  por  medio  de  arcas  ó  cambijas. 
Encambrar.  Activo.  Encamarar. 
Encambrillonado.  Masculino.  Sue- 
la delgada  que  se  pone  entre  la  plan- 
tilla y  suela  del  calzado. 

Etimología.  De  en  y  cambrillón,  for- 
ma aumentativa  ficticia  de  canibrón. 
Encanibrillonar.  Activo.  Poner 
encambrillonado  en  el  zapato. 

Encambronar.  Activo.  Cercar  con 
cambrones  alguna  tierra  ó  heredad.  j| 
Fortificar  y  guarnecer  con  hierros 
alguna  cosa.  ||  Recíproco  anticuado. 
Ponerse  tieso  y  cuellierguido,  siu 
volver  ni  bajar  la  cabeza  á  nadie. 

Eucaminadamente.  Adverbio  de 
modo.  En  camino,  con  buena  dirección 

Etimología.  De  encaminada  y  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Encaminadura.  Femenino  anti- 
cuado. Encaminamiento. 

Encaminamiento.  Masculino  anti- 
cuado. La  acción  y  efecto  de  enca- 
minar. 

Encaminar.  Activo.  Enseñar  el  ca- 
mino, poner  en  camino.  Usase  también 
como  recíproco.  ||  Metáfora.  Dirigir, 
poner  los  medios  que  conducen  á  al- 
gún fin. 

Etimología.  De  en  y  camino:  cata- 
lán, encaminar;  francés,  encheniiner; 
italiano,  incamminare. 

Encamisada.  Femenino.  En  la  mi- 
licia antigua,  la  sorpresa  que  se  eje- 
cutaba de  noche,  vistiendo  exterior- 
mente  una  camisa  blanca  para  no 
confundirse  con  los  enemigos.  |¡  Espe- 
cie de  mojiganga,  que  se  ejecutaba  de 
noche  con  hachas,  para  diversión  ó 
muestra  de  regocijo. 

Etimología.  De  en  y  camisa:  italia- 
no, incamiciata;  francés,  caHitsade;  ca- 
talán, encamisada. 

Encamisarse.  Recíproco.  En  nues- 
tra antigua  milicia,  disfrazarse  los 
soldados  para  una  sorpresa  nocturna,, 
cubriéndose  con  camisas,  á  fin  de  no 
confundirse  con  los  enemigos. 

Etimología.  De  encamisada. 

Encamonado,  da.  Adjetivo.  Arqui- 
tectura. Hecho  con  camones.  Bóveda 
encamonada. 

Encampanado,  da.  Adjetivo.  Lo 
que  tiene  figura  de  campana;  y  por 
eso  en  la  artillería  se  llaman  así  los 
cañones  cuya  ánima  se  va  estrechan- 
do hacia  el  fondo  de  la  recámara. 

Encampanarme.  Recíproco.  Ger- 
matiia.  Ensancharse  ó  ponerse  huecOj. 
haciendo  alarde  de  guapo  ó  valen- 
tón. 


ENCA 


Encanalar.  Activo.  Conducir  el 
agua  por  canales,  ó  hacer  que  un  río 
ó  arroyo  entre  por  algún  canal.  Usa- 
se también  como  recíproco. 

Encanalizar.   Activo.   Encanalar. 
Encanallarse.  Recíproco.   Con- 
traer el  hábito  de  cometer  bajezas  y 
ruindades.  ||  Alternar  con  gente  soez, 
desacreditada,  abyecta. 
Etimología.  De  fn  y  canalla. 
Encananiiento. Masculino  anticua- 
do. Canal. 

Encanarse.  Recíproco.  Pasmarse 
ó  quedarse  envarado  el  niño  que  no 
puede  romper  á  llorar,  por  el  coraje 
que  toma. 
Etimología.  De  enj  can. 
Encanastar.  Activo.  Poner  algo  en 
una  ó  más  canastas. 

Encancerarse.  Recíproco.  Cance- 
rarse. 

Encandecer.  Activo.  Hacer  ascua 
alguna  cosa  hasta  que  quede  como 
blanca  de  puro  encendida. 

Etimología.  Del  latín  incandere  é 
incanddscere;  de  in,  en,  y  candére,  can- 
itescere,  brillar,  resplandecer;  de  can- 
dtdus,  candido. 

Encandelar.  Neutro.  Agricidtura. 
Echar  algunos  árboles  flores  á  mane- 
ra de  rapacejos. 

Etimología.  De  en  y  candela:  cata- 
lán, encandelar. 

Encandiladera.  Femenino  fami- 
liar. Alcahueta. 
Etimología.  De  encandilar. 
Encandilado,  da.  Adjetivo  fami- 
liar. Erguido,  levantado.  Dicese  más 
comúnmente  del  sombrero  que  tiene 
muy  levantado  el  pico  de  delante. 

Encandiladora.  Femenino  fami- 
liar. Alcahueta. 
Etimología.  De  encandilar. 
Encandilamiento.    Masculino    fa- 
miliar. Deslumbramiento,  ofuscación 
de  la  vista  por  la  fuerza  de  luz  repen- 
tina. 
Etimología.  De  encandilar. 
Encandilar.    Activo.    Deslumhrar 
acercando  mucho  á  los  ojos  el  candil 
ó  vela,  ó  presentando  de  golpe  á  la 
vista  una  cantidad  excesiva  de  luz.  |1 
Metáfora.  Deslumhrar ,  alucinar  con 
apariencias  ó  falsas  razones.  ||  Fami- 
liar.  Avivar  la  lumbre.  ||  Recíproco. 
Encenderse,  inflamarse  los   ojos   del 
que  ha  bebido  demasiado  ó  está  po- 
seído de  alguna  pasión  torpe. 

Encanecer.  Neutro.  Ponerse  cano. 
il  Enmohecerse.  Usase  también  como 
recíproco.  ||  Metáfora.  Envejecer. 

Etimología.  De  en  y  canecer:  latín, 
incanescere;  de  in,  en,  y  canescére,  vol- 
verse cano. 

Encanecimiento.  Masculino.  Ca- 
nicie. 


77  ENCA 

Encanijamiento.  Masculino.  La 
acción  ó  efecto  de  encanijar  ó  enca- 
nijarse. 

Encanijar.  Activo.  Poner  al  niño 
malo  y  flaco  por  darle  de  mamar  ma- 
la leche.  |¡  Recíproco.  Ponerse  el  ni- 
ño flaco  y  malo  por  cualquier  enfer- 
medad. 

Etimología.  De  en  y  canijo. 

Encanillar.  Activo.  Poner  la  seda, 
lana  ó  lino  en  las  canillas. 

Encantación.  Femenino.  Encanta- 
miento. 

Etimología.  Del  latín  i  íicantatío. 

Encantadera.  Femenino  anticua- 
do. Encantadora. 

Encantado,  da.  Adjetivo  metafóri- 
co y  familiar.  La  persona  que  anda 
siempre  distraída  ó  embobada.  ||  Ha- 
blando de  un  palacio,  casa  ú  otro 
cualquier  edificio,  el  que  es  muy  gran- 
de y  lo  habitan  pocos,  de  modo  que  es 
necesario  andar  mucho  para  encon- 
trar gente.  ||  Quedar  encantado.  Fra- 
se. Quedar  sumamente  prendado  y 
complacido. 

Etimología.  Del  latín  incantátus, 
participio  pasivo  de  incantáre,  hechi- 
zar: provenzal,  encanlat,  enchantat, 
francés,  encliante';  italiano,  incanlatio; 
catalán,  encanlat,  da. 

Encantador,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino. El  ó  la  que  encanta  ó  hace  en- 
cantamientos.  !!  El   mal   encantador 

CON    LA   MANO     AJENA    SACA    LA    CULEBRA. 

Refrán  con  que  se  moteja  al  que,  des- 
confiado de  su  habilidad,  se  vale  del 
auxilio  ajeno  para  ostentarla.  ||  Adje- 
tivo metafórico.  La  persona  ó  cosa 
que  hace  muy  viva  y  grata  impre- 
sión en  el  alma  y  en  los  sentidos;  y 
así  decimos:  trato  encantador,  ojos 
encantadores. 

Etimología.  Del  latín  incantátor, 
mago,  hechicero:  italiano,  incantato- 
re;  francés,  enchanteur;  provenzal,  en- 
ca7itaire,  encantador;  catalán,  enchan- 
tedor,  a. 

Encantamento.  Masculino.  Encan- 
tamiento. 

Encantamiento.  Masculino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  encantar. 

Etimología.  Del  latín  incantanién- 
tuní  (Academia):  provenzal,  encanta- 
nien;  catalán,  encantament;  italiano, 
incantazione ;  francés,  enchantenient. 

Encantar.  Activo.  Obrar  maravi- 
llas por  medio  de  fórmulas  y  palabras 
mágicas  y  ejerciendo  un  poder  pre- 
ternatural sobre  cosas  y  personas,  se- 
gún la  crencia  del  vulgo.  ||  Metáfora. 
Ocupar  toda  la  atención  de  alguno 
por  medio  de  la  hermosura,  la  gracia 
ó  el  talento.  ||  Germania.  Entretener 
con  razones  aparentes  y  engañosas. 
I  Usase  también  como  reciproco. 


ENOA 


78 


ENOA 


Etimología.  Del  latín  incantare,  fra- 
guar algún  encanto;  de  in,  en,  y  can- 
tare, cantar:  provenzal  y  catalán,  en- 
cantar; francés,  enchanter;  italiano, 
incantare. 

Encantarar.  Activo.  Poner  alguna 
cosa  dentro  do  un  cántaro.  Dicese  or- 
dinariamente de  las  cédulas  que  se 
ponen  para  algún  sorteo,  aunque  no 
sea  en  cántaro,  sino  en  caja,  bolsa  ú 
otra  cosa,  y  también  del  sujeto  cuyo 
nombre  está  en  la  cédula  encantara- 
da. Usase  también  como  recíproco. 

Encante.  Masculino  anticuado. 
Pregón  para  vender  alguna  cosa  á 
quien  más  dé,  y  el  paraje  destinado 
para  semejantes  ventas. 

Etimología.  Del  latín  incantare:  ita- 
liano, incauto;  francés,  encan;  proven- 
zal, enquant,  encant;  catalán,  encant. 

Encantis.  Femenino.  Cirugía.  Tu- 
mor que  se  forma  en  el  ángulo  inter- 
no del  ojo. 

Etimología.  Del  griego  évxavBíg /'en- 
hanthís);  de  ¿v  (en),  y  xavOóg  (kanthósj, 
ángulo  del  ojo:  francés,  encanlhis. 

Encanto.  Masculino.  Encantamien- 
to. II  Metáfora.  Cualquiera  cosa  que 
suspende  ó  embelesa.  ||  Anticuado. En- 
cante. 

Etimología.  De  encantar. 

Encantorio.  Masculino.  Encanta- 
miento. 

Encantusar.  Activo.  Engañar  á  al- 
guno con  halagos  para  conseguir  de 
él  alguna  cosa. 

Etimología.  De  encantar. 

Encañado.  Masculino.  El  conducto 
hecho  de  caños  para  conducir  el  agua. 
II  El  enrejado  ó  celosía  de  cañas  que 
se  pone  en  los  jardines  para  enredar 
y  defender  las  plantas  ó  para  hacer 
divisiones. 

Etimología.  De  encañar:  catalán, 
encanyissat,  da. 

Encañador,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino. El  ó  la  que  encaña  la  seda;  ge- 
neralmente es  oficio  de  mujeres. 

Encañadura.  Femenino.  La  caña 
del  centeno  entera,  sin  quebrantar, 
que  sirve  para  henchir  los  jergones 
de  las  camas  y  las  albardas.  ||  Anti- 
cuado. Encañado,  por  conducto. 

Encañar.  Activo.  Conducir  el  agua 
por  encañados  ó  conductos,  ü  obli- 
garla á  que  entre  por  ellos.  ||  Poner 
cañas  que  formen  vallado  para  soste- 
ner las  plantas,  como  se  hace  en  los 
tiestos  de  claveles.  ||  Devanar  la  seda, 
lana  ó  estambre  en  las  canillas  para 

gonerlas  en  la  lanzadera.  ||  Neutro, 
recer  la  caña  de  los  panes  hasta  el 
punto  de  descubrir  la  espiga.  Usase 
también  como  recíproco. 

Etimología.  De  eíi  y  cano  ó  cana: 
catalán,  encanyissar. 


Encañizada.  Femenino.  Atajadizo 
que  se  hace  con  cañas  en  las  lagunas, 
ríos  ó  mar,  para  mantener  algunos 
pescados  sin  que  se  puedan  escapar. 

Etimología.  De  en  y  cañizo:  catalán, 
encanyissada. 

Encañonar.  Neutro.  Echar  caño- 
nes las  aves,  ya  sea  la  primera  vez 
que  crían  pluma,  ó  ya  cuando  la  mu- 
dan. II  Componer  alguna  cosa  forman- 
do cañones,  como  las  vueltas  almido- 
nada», etc.  II  Activo.  Dirigir  ó  enca- 
minar alguna  cosa  para  que  entre  por 
algún  cañón.  ||  Entre  tejedores,  enca- 
ñar ó  encanillar.  ||  Entre  cazadores, 
tenderla  escopeta  con  tal  acierto  que 
en  el  acto  quede  hecha  la  j)untería. 
Usase  también  como  reciproco. 

Encañntar.  Activo.  Poner  alguna 
cosa  en  figura  de  cañuto,  ó  dentro 
de  él. 

Encapacetado,  da.  Adjetivo.  El 
que  lleva  ó  usa  capacete  ó  yelmo. 

Etimología.  De  en  y  capacete:  cata- 
lán antiguo,  encabacerat,  da. 

Encapachadura.  Femenino.  El 
conjunto  de  capachos  que  se  ponen 
llenos  de  aceituna  para  que,  apretán- 
dolos la  viga,  salga  el  aceite. 

Encapachar.  Activo.  Tener  ó 
guardar  alguna  cosa  en  el  capacho. 
Dícese  comúnmente  de  la  aceituna 
que  después  de  molida  se  pone  en  ca- 
pachos jDara  que  la  exprima  la  viga.  \\ 
Provincial  Andalucía.  Recoger  todos 
los  sarmientos  de  una  cepa,  atándo- 
los y  formando  con  ellos  una  especie 
de  capa  ó  cubierta,  poniendo  lo  más 
espeso  de  ella  hacia  donde  da  el  sol 
para  resguardar  de  él  los  racimos. 

Encapado,  da.  Adjetivo.  El  que 
trae  capa  puesta. 

Etimología.  De  encapar:  catalán , 
encapat,  da. 

Encapar.  Activo.  Marina.  Poner 
las  capas  á  las  fogonaduras  de  los 
palos.  |[  Forrar  de  lona  las  divisiones 
de  los  camarotes. 

Etimología.  De  en  y  capa:  catalán, 
encapar. 

Encapazar.  Activo.  Encapachar. 

Encaperuzado,  da.  Adjetivo  fami- 
liar. El  que  tiene  la  caperuza  puesta. 

Etimología.  De  en  y  caperuza:  cata- 
lán, encaperutxat,  da;  italiano,  incap- 
perucciato. 

Encapilladura.  Femenino.  Marina. 
Acción  de  encapillar.  |1  El  sitio  y  el 
extremo  de  un  cabo  encapillado. 

Etimología.  De  encapillar:  catalán, 
encapilladura. 

Encapillar.  Activo,  Poner  capilla 
ó  capillos.  II  Metáfora.  Meter  fraile.  || 
Marina.  Enganchar  un  cabo  á  alguna 
parte.  ||  Encajar  una  cosa  que  entra 
de  alto  á  bajo.  ||  Recíproco  metafórico 


ENOA 


familiar.  Ponerse  alguna  ropa,  parti- 
cularmente cuando  se  echa  por  la  ca- 
beza, como  la  camisa.  ||  Con  lo  enca- 
pillado. Expresión  familiar  con  que 
se  da  á  entender  que  no  se  tiene  ó 
lleva  más  ropa  que  la  puesta. 

Etimología.  De  en  y  capilla:  cata- 
lán, encapillar,  encapillarse. 

Encapirotado,  da.  Adjetivo.  El  que 
lleva  puesto  capirote. 

Etimología.  De  encapirotar:  catalán, 
encapirolal,  da,  encaperuzado. 

Encapirotar.  Activo.  Cubrir  con 
capirote. 

£ncaponado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Acaponado. 

Etimología.  De  acaponar:  catalán, 
encaponat,  da. 

Encapotadura.  Femenino.  Sobre- 
cejo. 

Encapotamiento.  Masculino.  So- 
brecejo. 

Etimología.  De  encapotar. 

Encapotar.  Activo.  Cubrir  con  el 
capote.  II  Recíproco  metafórico.  Po- 
ner el  rostro  ceñudo  y  con  sobrecejo. 
II  Se  dice  del  cielo,  aire,  atmósfera, 
etcétera,  cuando  se  cubre  de  nubes, 
en  especial  si  son  negras  ó  tempes- 
tuosas. II  E(juitaci(m.  Bajar  el  caballo 
la  cabeza  demasiado,  arrimando  al 
pecho  la  boca.  Usase  también  como 
reciproco. 

Etimología.  De  en  y  capota:  cata- 
lán, encapotar. 

Encapricliamiento.  Masculino.  Ac- 
to de  encapricharse. 

Encapricharse.  Recíproco.  Obsti* 

I     rse  en  sostener  el  capricho  propio. 

Stimología.   De  en  y  capricho  y  el 

1  jcíproco  se:    catalán,   encapritxarse; 

italiano,  incapriccirsi. 

Encapucliar.  Activo.  Cubrir  ó  ta- 
I  ar  alguna  cosa  con  capucho. 

Etimología.  De  en  y  capucha:  cata- 
líxn,  enrapntxar;  francés,  encapuchon- 
•xer;  italiano,  incappucciare. 

Encapnzar.  Activo  anticuado.  Cu- 
brir con  capuza. 

Encara.  Adverbio  de  modo  y  tiem- 
po anticuado.  Aún,  con  todo. 

Etimología.  Del  latín  hanc  horaní, 
hasta  esta  hora,  hasta  el  presente, 
aún,  todavía:  catalán,  encara;  fran- 
cés, encoré;  italiano,  ancora. 

Encarado,  da.  Adjetivo.  Con  los 
adverbios  bien  ó  mal,  el  que  tiene  bue- 
na ó  mala  cara,  bellas  ó  feas  faccio- 
nes. 

Encaramadnra.  Femenino  anticua- 
do. La  acción  y  efecto  de  encaramar 
y  encaramarse. 

Encaramar.  Activo.  Levantar  y 
subir  alguna  cosa  ó  ponerla  sobre 
otras.  II  Metáfora  familiar.  Elevar,  co- 
locar en  puestos  altos  y  honoríficos. 


79  ENCA 

II  Anticuado.  Alabar,  encarecer  con 
extremo.  Usase  también  como  recí- 
proco. 

Etimología.  De  en  y  f/arraa.  (Acade- 
mia.) 

Encaramiento.  Masculino.  La  ac- 
ción ó  efecto  de  encarar  ó  encararse. 
Etimología.  De  encarar:  catalán,  en- 
caranienl . 

Encaramillotar.  Activo  anticua- 
do. Encaramar. 

Etimología.  De  en  y  caramillotar, 
forma  intensiva  de  caraniillar,  tocar 
el  caramillo;  y  figuradamente,  alabar. 
Encarar.  Neutro.  Ponerse  cara  á 
cara,  enfrente  y  cerca  de  otro.  Usase 
también  como  recíproco.  ||  Con  los 
nombres  saeta,  arcabuz,  etc.,  apun- 
tar, dirigir  á  alguna  parte  la  pun- 
tería. 

Etimología.  De  en  y  carar:  catalán, 
encarar. 

Encaratularse.  Reciproco.  Cubrir- 
se la  cara  con  la  mascarilla  ó  cará- 
tula. 

Encaraxiiii.  Femenino.  Medicina. 
Escarificación. 

Etimología.  Del  griego  x«páoo(i) 
(charássñl,  yo  aro;  de  x^^P*?  [chárax), 
surco:  francés,  encharaxie. 

Encarbo.  Masculino.  Encaro,  entre 
cazadores,  y  así  llaman  perros  de  en- 
garbo á  los  que  persiguen  la  caza  has- 
ta levantarla. 

Encarcajado,  da.  Adjetivo  anti- 
cuado que  se  aplicaba  al  que  llevaba 
carcaj. 

Etimología.  De  en  y  carcaj:  catalán, 
encarcaixat,  da. 

Encarcavinar.  Activo.  Meter  ó  po- 
ner á  alguno  en  la  carcavina.  ¡|  Hen- 
chir ó  llenar  la  cabeza  de  mal  olor, 
como  el  que  sale  de  las  cárcavas. 

Encarcelación.  Femenino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  encarcelar. 

Etimología.  De  encarcelar:  italiano, 
incarcerazione. 

Encarcelador,  ra.  Adjetivo.  Que 
encarcela.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Encarcelamiento.  Masculino.  El 
acto  de  encarcelar. 

Encarcelar.  Activo.  Poner  á  algu- 
no preso  en  la  cárcel.  ||  Carpintería. 
Poner  dos  tablas  ó  maderos  recién 
encolados  entre  una  pieza  de  madera, 
llamada  cárcel,  que  los  sujeta  para 
que  pegue  bien  la  cola.  ||  Albañilería. 
Asegurar  con  yeso  ó  cal  alguna  pieza 
de  madera  ó  hierro,  como  encarcelar 
un  marco,  una  reja. 

Etimología.  De  en  y  cárcel:  catalán, 
encarcerar;  italianOj  incarcerare. 

Encarcerar.  Activo  anticuado.  En- 
carcelar. 
Encarecedor,  ra.  Masculino  j  fe* 


ENCA 


80 


ENCA 


menino.  El  ó  la  que  encarece  ó  exa- 
gera. 

Etimología.  De  encarecer:  catalán, 
encaridor;  francés,  enchérisseur,  forma 
de  enchere,  subasta,  que  es  el  bajo  la- 
tín incheria. 

Encarecer.  Activo.  Subir  de  pre- 
cio, hacer  cara  alguna  mercancía. 
Usase  también  como  reciproco.  |¡  Me- 
táfora. Ponderar,  exagerar,  alabar 
mucho  alguna  cosa. |1  Recomendar  con 
empeño. 

Etimología.  De  en  y  carecer:  bajo 
latín,  incariáre,  de  incheria,  subasta: 
italiano,  incarare;  francés,  enchérir; 
catalán,  encarir. 

Encarecidamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  encarecimiento. 

Etimología.  Jie  encarecida  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Encarecimiento.  Masculino.  Ac- 
ción y  efecto  de  encarecer.  ||  Con  en- 
carecimiento. Modo  adverbial.  Con 
instancia  y  empeño. 

Etimología.  De  encarecer:  catalán, 
encariment;  francés,  enchérissement. 

Encargadamente.  Adverbio  de  mo- 
do anticuado.  Encarecidamente,  con 
encargo  y  empeño. 

Etimología.  De  encargada  j  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Encargado,  da.  Adjetivo.  La  per- 
sona que  ha  recibido  algún  encargo.  || 
DE  NEGOCIOS.  Masculiuo.  Agente  di- 
plomático, inferior  en  categoría  al 
ministro  residente. 

Etimología.  De  encargar:  catalán, 
encargat,  da:  italiano,  incaricato. 

Encarnamiento.  Masculino  anti- 
cuado. Encargo. 

Encargar.  Activo.  Encomendar, 
poner  alguna  cosa  al  cuidado  de  al- 
guno. Usase  también  como  recípro- 
co. I!  Anticuado.  Instar,  estrechar,  es- 
timular. 

Etimología.  De  en  y  cargrar;  catalán, 
encarregar;  italiano,  incaricare. 

Encargo.  Masculino.  La  acción  y 
efecto  de  encargar,  y  también  la  cosa 
encargada.  ||  Cargo  ó  empleo. 

Etimología.  De  encargar:  catalán, 
encárrech;  italiano,  incarico._ 

Encariñar.  Activo.  Aficionar,  des- 
pertar ó  excitar  cariño.  Usase  más 
comúnmente  como  recíproco. 

Encarna.  Femenino.  Montería.  La 
acción  de  cebar  los  perros  en  las  tri- 
pas del  venado  muerto. 

Etimología.  De  encarnar. 

Encarnación.  Femenino.  Teologia. 
El  acto  misterioso  de  haber  tomado 
carne  humana  el  Verbo  Divino  en  las 
entrañas  virginales  d©  María  Santí- 
sima, en  cuyo  sentido  se  dice:  el  divi- 
no misterio  de  la  Encarnación.  ||  Pintu- 
ra. El  color  de  carne  con  que  se  pin- 


tan los  rostros  de  las  figuras  huma- 
nas. II  DE  pulimento.  La  que  está  bru- 
ñida y  lustrosa.  ||  mate  ó  de  paletilla. 
La  que  no  está  bruñida. 

Etimología.  Del  latín  Í7icarnátio; 
forma  sustantiva  abstracta  de  incar- 
nátus,  encarnado:  italiano,  incar^ia- 
zione;  francés,  incarnation;  provenzal, 
encarnatio;  catalán,  encarnado;  portu- 
gués, encarnando. 

Encarnadino,  na.  Adjetivo.  Encar- 
nado bajo. 

Encarnado,  da.  Adjetivo.  Se  aplica 
al  color  de  carne,  que  tiene  común- 
mente la  misma  acepción  que  colora- 
do. II  Masculino.  El  color  de  carne  que 
se  da  á  las  estatuas.  ||  Encarnado  bajo, 
encarnado  subido.  El  color  menos  y 
más  encarnado  del  natural. 

Etimología.  De  encarnar:  bajo  latín, 
incarnátus;  italiano,  incarnato;  fran- 
cés, incarné,  incarnat;  catalán,  encar- 
nat,  da. 

Encarnadura.  Femenino.  El  esta- 
do ó  calidad  que  tiene  la  carne  en  un 
cuerpo  vivo  respecto  á  la  curación  de 
heridas;  y  así  se  dice:  Pedro  tiene 
mala  ó  buena  encarnadura.  ||  El  efec- 
to que  hace  en  la  carne  el  instrumen- 
to que  la  hiere  y  penetra.  ||  Anticua- 
do. Montería.  La  acción  de  encarnarse 
el  perro  en  la  caza. 

Etimología.  De  encarnar:  catalán, 
encarnadura. 

Encarnamiento.  Masculino.  El 
efecto  de  encarnar  y  criar  carne  la 
herida  cuando  se  va  mejorando. 

Encarnar.  Neutro.  Teologia.  Usase 
de  él  para  significar  la  acción  mara- 
villosa de  haber  tomado  carne  huma- 
na el  Verbo  Divino.  ||  Criar  carne 
cuando  se  va  mejorando  y  sanando 
una  herida.  ||  Introducirse  por  la  car- 
ne la  saeta,  espada  ú  otra  arma.  ||  Me- 
táfora. Hacer  fuerte  impresión  en  el 
ánimo  de  alguno  una  cosa  ó  especie.  || 
Montería.  Cebarse  el  perro  en  la  caza 
que  coge,  sin  dejarla  hasta  que  la 
mata.  ||  Activo.  Montería.  Cebar  al  pe- 
rro en  una  res  muerta  para  acostum- 
brarle á  que  se  encarnice.  ||  Pintura. 
Dar  el  color  de  carne  á  las  esculturas 
con  la  mixtura  que  se  llama  encarna- 
ción. II  Reciproco  metafórico.  Mez- 
clarse, unirse,  incorporarse  una  cosa 
con  otra. 

Etimología.  De  en  y  carne:  latín,  in- 
carnáre;  italiano,  incarnare ;  francés, 
incarner;  catalán,  encarnar. 

Encarnativo,  va.  Adjetivo.  Ciru- 
gía. Se  aplica  á  la  medicina  que  sirve 
para  limpiar  las  materias  en  las  lla- 
gas, á  fin  de  que,  purificadas  y  lim- 
pias, puedan  criar  carne.  Usase  como 
sustantivo  en  ambas  terminaciones. 

Etimología,  De   encarnar:   proven- 


ENCA 


81 


ENCA 


Tal,  encarnaítit;  francés,  encarnatif  ¡ita- 
liano, mcaritalivo;  catalán,  rncarna- 
tiu,  va. 

Encarne.  Masculino.    Montería.  El 
primer  cebo  que  se  da  á  los  perros  de 
la  res  muerta  en  montería,  que  regu- 
larmente suele  ser  de  las  entrañas  y 
la  sangre. 
Etimología.  De  en  y  carne. 
Encarnecer.  Neutro.   Tomar   car- 
nes, hacerse  más  corpulento  y  grueso. 
Encarnizado,  da.  Adjetivo.  Encen- 
dido, ensangrentado,  de  color  de  san- 
gre ó  carne.  Dicese  más  comúnmente 
de  los  ojos. 

Etimología.  De  encarnizar:  catalán, 
vncarnissat,  da;  francés,  acharné. 

Encarnizamiento.  Masculino.  El 
acto  de  cebarse  en  la  carne,  devorán- 
dola con  ansia,  como  hacen  los  lobos 
y  perros  hambrientos  cuando  degüe- 
llan alguna  res.  ]|  Metáfora.  Crueldad 
con  que  alguno  se  ceba  en  la  sangre, 
infamia  ó  daño  de  otro. 

Etimología.  De  encarnizar:  catalán, 
encarnissanient;  francés,  acharnement. 
Encarnizar.  Activo.  Cebar  algún 
perro  en  la  carne  de  otro  animal  para 
que  se  haga  fiero.  ||  Metáfora.  En- 
cruelecer, irritar,  enfurecer.  ||  Reci- 
proco. Ceíjarse  con  ansia  en  la  carne 
los  lobos  y  animales  hambrientos 
cuando  matan  alguna  res.  También 
se  dice  de  otros  animales  que,  des- 
pués que  han  probado  y  gustado  la 
carne,  se  ceban  en  ella.  ||  Mostrarse 
cruel  contra  alguno,  atentando  á  su 
vida,  ó  perjudicándole  en  su  opinión 
ó  sus  intereses. 

Etimología.  1.  De  encarnar,  frecuen- 
tativo: catalán,  encarnissar;  francés, 
acharner. 
2.  De  e7i  y  carniza.  (Academia.) 
Encaro.  Masculino.  El  acto  de  mi- 
rar con  algún  género  de  cuidado  y 
atención  á  otro.  ||  La  acción  ó  el  modo 
de  encarar  ó  apuntar  el  arma,  ó  la 
misma  puntería.  ||  Escopeta  corta,  es- 
pecie de  trabuco. 

Etimología.  De  encarar:  catalán, 
encarament. 

Encarpetar.  Activo.  Guardar  pa- 
peles en  carpetas. 

Encarre.  Masculino.  Mineralogía. 
Número  de  espuertas  cargadas  de  mi- 
neral que  llevan  los  operarios  de  tre- 
cho á  trecho. 

Encarrilar.  Activo.  Encareillak, 
en  las  dos  primeras  acepciones.  Usase 
también  como  reciproco. 

Etimología.  De  pn  y  carril:  catalán, 
encarrilar,  encarrilarse. 

Encarrillar.  Activo.  Encaminar, 
dirigir  y  enderezar  alguna  cosa,  co- 
mo carro,  coche,  etc.,  para  que  siga 
el  camino  que  debe.  |]  Metáfora.  Diri- 


gir por  el  rumbo  ó  por  los  trámites 
que  encaminan  al  acierto  alguna  pre- 
tensión ó  expediente  que  iba  por  un. 
camino  que  estorbaba  su  logro  y  di- 
lataba su  conclusión.  ||  Recíproco.  En- 
redarse la  cuerda  ó  soga  del  carrillo 
ó  garrucha,  saliéndose  del  carril  ha- 
cia las  asas,  de  modo  que  se  imposi- 
bilita el  movimiento  de  la  garrucha. 
Etimología.  De  en  y  carril  ó  carrillo. 
Encarroñar.  Activo.  Inficionar  y 
ser  causa  de  podrirse  alguna  cosa. 
Usase  también  como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  carroña:  italia- 
no, incarognare,   incarognnrsi. 

Encarrajado.  Masculino  anticua- 
do. Especie  de  labor  que  se  usaba  en 
algunos  tejidos  de  seda,  como  tercio- 
pelos, etc.  Í¡  Germania.  Toca  de  mujer. 
Encarrnjarse.  Recíproco.  Retor- 
cerse, ensortijarse,  como  sucede  en  el 
hilo  cuando  está  muy  torcido,  en  el 
cabello  cuando  es  muy  crespo,  ó  en 
las  hojas  de  algunas  plantas  y  árbo- 
les que  naturalmente  se  retuercen. 

Encartación.  Femenino.  Empadro- 
namiento. Llámase  así  porque  se  hace 
en  virtud  de  carta  de  privilegio.  |¡  El 
reconocimiento  de  sujeción  ó  vasalla- 
je que  hacían  al  señor  los  pueblos  y 
lugares,  pagándole  por  su  dominio  la 
cantidad  convenida.  ||  El  pueblo  ó  lu- 
gar que  tomaba  á  algún  señor  por  su 
dueño,  y  le  pagaba  cierto  tributo  por 
vía  de  vasallaje  todo  el  tiempo  que 
por  tal  le  tenía.  |!  Plural.  Ciertos  pue- 
blos de  las  montañas  de  Burgos,  co- 
marcanos á  Vizcaya,  á  los  cuales  se 
comunicaron  los  privilegios  y  exen- 
ciones de  este  señorío,  en  virtud  de 
cartas  y  privilegios  de  los  reyes. 

Etimología.  De  encartar:  catalán, 
encartado. 

Encartado,  da.  Adjetivo.  El  natu- 
ral de  las  Encartaciones  ó  lo  perte- 
neciente á  ellas.  II  Forense.  Se  apli- 
caba al  llamado  por  pregón  para  res- 
ponder á  alguna  querella  ó  acusa- 
ción criminal,  y  por  no  querer  venir 
al  emplazamiento,  el  juez  le  mandaba 
por  pregones  que  no  entrase  en  el  lu- 
gar ó  tierra  donde  moraba  ó  de  donde 
era  natural. 

Encartamiento.  Masculino.  Pros- 
cripción. II  Condenación  hecha  en  re- 
beldía del  reo  que  no  ha  querido  pa- 
recer en  juicio,  aunque  ha  sido  lla- 
mado. II  Él  despacho  judicial  en  que 
se  contiene  la  sentencia  de  condena- 
ción del  reo  ausente.  ||  Encartación. 
Etimología.  De  encartar:  catalán, 
encartament. 

Encartar.  Activo.  Proscribir  con- 
denando en  rebeldía  á  algún  reo,  des- 
pués de  llamarle  por  bandos  públi- 
cos. II  Llamar   á  juicio  ó  emplazar  á 


ENCA 


82 


ENCA 


alguno  por  edictos  y  pregones.  ||  In- 
cluir á  uno  en  alguna  dependencia, 
compañía  ó  negociado. ||Incluir  y  sen- 
tar á  uno  ó  muchos  en  los  padrones  ó 
matrículas  para  los  repartimientos  y 
cargas  de  gabelas,  tributos  y  servi- 
cios. II  Reciproco.  En  el  juego  de  los 
naipes,  en  que  se  juega  de  compañe- 
ros, es  tener  ambos  las  cartas  de  un 
mismo  palo,  de  manera  que  no  se  pue- 
den descartar  de  otras  que  les  per- 
judican. 

Etimología.  De  en  y  carta,  como  si- 
nónimo de  cédula,  registro,  patrón: 
catalán  antiguo,  encartar. 

Encarte.  Masculino.  En  varios  jue- 
gos de  naipes,  el  orden  casual  en  que 
éstos  quedan  al  fin  de  cada  mano,  el 
cual  suele  servir  de  gula  á  los  juga- 
dores para  la  siguiente. 

Etimología.  De  encartar. 

Eincartonador.  Masculino.  El  que 
encartona  los  libros  para  encuader- 
narlos. 

Encartonar.  Activo.  Poner  carto- 
nes. II  Resguardar  con  cartones  una 
cosa.  ;|  Encuadernar  sólo  con  carto- 
nes cubiertos  de  papel. 

Encartujado.  Masculino.  Gemia- 
nía. Toca  de  mujer. 

Etimología.  De  en  y  cartujo. 

Encasauíento.  Masculino  anticua- 
do. Nicho.  ||  Arquitectura.  Adorno  con 
fajas  y  molduras  en  pared  ó  bóveda. 

JEncasaniiento.  Masculino  anticua- 
do.   Reparo  de    las  casas.   ||  Encasa- 

MENTO. 

Encasar.  Activo.  Cirugía.  Volver 
un  hueso  á  su  lugar  cuando  se  ha  sa- 
lido de  él. 

Etimología.  1.  Del  italiano  incassa- 
rc:  de  in,  en,  y  cassa,  caja:  francés, 
enchasser. 

2.  De  encajar.  (Academia.) 

Encascabelado,  da.  Adjetivo.  Lle- 
no de  cascabeles. 

Etimología.  De  eneas cabelar:  cata- 
lán, encascabellat,  da. 

Encascabelar.  Activo.  Llenar  de 
cascabeles. 

Encasquetar.  Ac  ti vo.  Poner  el 
sombrero  ó  gorra  en  la  cabeza  y  en- 
cajarla bien  en  ella.  Usase  también  co- 
mo reciproco.  ||  Metáfora.  Hacer  que 
uno  dé  asenso  á  alguna  cosa  que  an- 
tes dudaba  ó  no  comprendía  bien.  || 
Recíproco.  Obstinarse  en  el  concepto, 
una  vez  hecho,  de  alguna  cosa,  sin  dar 
oídos  á  las  razones  que  puede  haber 
en  contrario. 

Etimología.  De  en  y  casquete:  cata- 
lán, encasquetar,  encasquetarse. 

Encasquillador.  Masculino  ameri- 
cano. Herrador. 

Encasquillar.  Activo  americano. 
Herbar. 


Etimología.  De  en  y  casquillo,  he- 
rradura. (Academia.) 

Encastar.  Activo.  Mejorar  alguna 
raza  ó  casta  de  animales,  mezclándo- 
los con  otros  de  mejor  calidad  y  pro- 
piedades. ||  Neutro.  Procrear,  hacer 
casta. 

Etimología.  De  en  y  casta:  catalán, 
encastar,  encastarse. 

encastillado,  da.  Adjetivo  meta^ 
fórico.  Altivo  y  soberbio. 

Etimología.  De  encastillar:  catalán, 
encastillat,  da:  francés,  oicastillé;  ita- 
liano, Í7icastellato. 

Encastillador,  ra.  Masculino  y 
femenino.  El  ó  la  que  se  encastilla. 

Encastillaniiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  encastillarse. 

Etimología.  De  encastillar:  italiano,. 
incastellaniento ;  francés,  eíicastíllage; 
catalán,  encastellanient. 

Encastillar.  Activo.  Fortificar  con 
castillos  algún  pueblo  ó  paraje.  !|  En 
las  colmenas  es  hacer  las  abejas  los 
castillos  ó  maestriles  para  sus  reyes. 
II  Reciproco.  Encerrarse  en  un  casti- 
llo y  hacerse  allí  fuerte  para  defen- 
derse. También  significa  acogerse  á 
parajes  altos,  ásperos  y  fuertes,  como 
riscos  y  sierras,  para  guarecerse.  \\ 
Metáfora.  Perseverar  con  tesón,  y  á. 
veces  con  obstinación,  en  su  parecer 
y  dictamen,  sin  dar  oídos  á  razones  y 
persuasiones  en  contrario. 

Etimología.  De  en  y  castillo:  italia- 
no, incastellare;  catalán,  encastellar. 

Encastrar.  Activo.  Marina.  Enden- 
tar dos  piezas. 

Etimología.  Del  griego  kiste,  cesto, 
receptáculo:  latín,  cista;  italiano,  in- 
caslrare,  por  incastare,  hacer  que  un 
objeto  encaje  ó  cierre  en  otro;  fran- 
cés, encastrer;  provenzal,  encastrar,  en- 
castonar;  catalán,  encastar,  encastarse. 

Encastre.  Masculino.  Acción  ó 
efecto  de  encastrar. 

Etimología.  De  encastrar:  francés, 
encastrement:  italiano,  incastraturn. 

Encatarrado,  da.  Adjetivo  provin- 
cial. Acatarrado. 

Encativar.  Activo  anticuado.  Cau- 
tivar. 

Encatusar.  Activo.  Engatusar. 

Encauchado.  Masculino  america- 
no. Ruana  ó  guardamonte  compuesto 
de  dos  telas  con  una  capa  de  caucho 
en  medio. 

Encauchar.  Activo.  En  América, 
cubrir  con  caucho. 

Encauma.  Masculino.  Cirugía.  Tu- 
mor producido  por  una  quemadura  y 
la  cicatriz  que  deja.  ||  Especie  de  úl- 
cera del  ojo. 

Etimología.  Del  griego  ey^au^ia 
(égkauma);  de  év  (en),  y  xaíeiv  (kaiein)y 
quemar:  francés,  encaume. 


ENCE 


88 


ENCE 


Encansar.  Activo.  Forense.  Formar 
causa  á  alguno,  proceder  contra  él 
judicialmente. 

Encáustica.  Adjetivo.  Pintura.  So 
aplica  á  la  pintura  hecha  al  encausto. 

Etimología.  Del  griego  áyxaaxi.xv^ 
(eghastihrl,  sobrentendiéndose  tecliní', 
arte:  latín,  encanstíce,  el  arte  del  es- 
malte; francés,  encausliqac. 

Encausto.  Masculino.  Pinlura. 
Adustión  ó  combustión.  Se  dice  pin- 
tar AL  encausto;  esto  es,  pintar  con 
adustión  ó  por  medio  del  fuego,  ya 
con  ceras  coloridas  y  desleídas,  ya  en 
marfil  con  punzón  ó  buril  encendido, 
ó  ya  con  colores  metálicos,  sobre  vi- 
drio, barro  ó  porcelana,  que  ahora  se 
llama  comúnmente  esmalte.  ||  Tinta 
roja  con  que  en  lo  antiguo  escribían 
sólo  los  emperadores. 

Etimología.  Del  griego  sy/iauotov 
(égkaustonl,  simétrico  de  sYxauaxog 
(e(y/caíts¿osj, quemado: latín,  encaüstiini, 
esmalte  y  el  arte  de  esmaltar. 

Encauzar.  Activo.  Abrir  cauce;  en- 
cerrar ó  dar  dirección  por  un  cauce  á 
cualquiera  corriente  de  aguas.  Usase 
con  frecuencia  en  sentido  figurado. 

Encavarse.  Recíproco.  Ocultarse 
el  ave,  conejo,  etc.,  en  una  cueva  ó 
agujero. 

Etimología.  Del  latín  incaváre,  en- 
cavar:  italiano,  incaváre.  , 

Encavura.  Femenino.  Cirugía.  Úl- 
cera estrecha  y  profunda  de  la  cór- 
nea. 

Etimología.   De  encavar. 

Encebadaniiento.  Masculino.  Ve- 
terinaria. La  enfermedad  que  con- 
traen las  bestias  caballares  por  beber 
mucha  agua  después  de  haber  comido 
buenos  piensos. 

Etimología.  De  encebadar. 

Encebadar.  Activo.  Dar  á  las  bes- 
tias tanta  cebada,  que  les  haga  daño. 
!|  Veteri7iaria.  Contraer  una  caballería 
la  enfermedad  que  llaman  encebada- 

MIENTO. 

Encebollado.  Masculino.  Guisado 
de  carne  partida  en  trozos,  mezclada 
con  cebolla  y  sazonada  con  especias, 
rehogado  todo  con  aceite. 

Encebra.  Femenino  anticuado.  Ce- 
bra. 

Encebro.  Masculino  anticuado.  En- 
cebra. 

Encefalalcosis.  Femenino.  Ciru- 
gía. Ulceración  del  cerebro. 

Etimología.  Del  griego  éyv.é^fo.Xo'í 
{egképhalonj ,  encéfalo,  y  lXy.oc,  (élkosj, 
úlcera. 

Encefalalgia.  Femenino.  Medicina. 
Dolor  de  cabeza. 

Etimología.  Del  griego  eghéphalon, 
encéfalo,  y  algos,  dolor:  francés,  ence'- 
phalalgie,\ 


Enccfalálgico,  ca.  Adjetivo.  Can- 
cerniente  á la  encefalalgia. 

Etimología.  De  encefalalgia:  fran- 
cés, enci'phalalqique. 

Encefalia.  Femenino.  Medicina.  En- 
fermedad de  la  cabeza. 

Etimología.  De  encéfalo. 

Encefálico,  ca.  Adjetivo.  Pertene- 
ciente ó  relativo  al  encéfalo.  Masa  en- 
cefálica. 

Encefalítico,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente á  la  encefalitis. 

Etimología.  De  encefalia:  francés, 
encéphalii¡iie. 

Encefalitis.  Femenino.  Medicina. 
Inflamación  del  encéfalo. 

Etimología.  Del  griego  egképhalon, 
encéfalo,  y  el  sufijo  médico  ¿h's,  infla- 
mación: francés,  encéphalite. 

Encéfalo.  Masculino.  Anatomía.  El 
cerebro. 

Etimología.  Del  griego  syTtécpaXov 
fer/képlialon,  que  se  pronuncia  enke- 
phalon);  de  eg,  por  ¿v  /¿;»ij,  en,  y  képha- 
le,  cabeza:  francés,  encéphale. 

Encefalocele.  Masculino.  Cirugía, 
Hernia  del  encéfalo. 

Etimología.  Del  griego  egképhalon, 
encéfalo,  y  kele,  tumor:  francés,  encé- 
phalocele. 

Encefalocélico,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente al  encefalocele. 

Encefalodialisis.  Femenino.  Medi- 
cina. Reblandecimiento  del  encéfalo. 

Etimología.  Del  griego  eghéphalon, 
cerebro,  y  diályús  (5iáÁtJais),  disolu- 
ción. 

Encefalodialítico,  ca.  Adjetivo. 
Concerniente  á  la  encefalodialisis. 

Encefaloídeo,  dea.  Adjetivo.  Ana- 
to)vin.  Que  tiene  la  apariencia  de  en- 
céfalo. 

Etimología.  Del  griego  eghéphalon, 
encéfalo,  y  eidos,  forma:  francés,  encé- 
phalo'ide. 

Encefaloides.  Masculino.  Anato- 
mía patológica.  Substancia  encefaloi- 
des. Una  de  las  materias  morbíficas 
de  que  se  forman  generalmente  los 
tumores  llamados  cancerosos. 

Etimología.  De  encefaloídeo. 

Encefaloiitiasis.  Femenino.  Ana- 
tomía patológica.  Formación  de  con- 
creaciones calculosas  en  el  cerebro. 

Etimología.  De  encefalolito. 

Encefalolítico,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente al  encefalolito. 

Encefalolito.  Masculino,  Anatomía 
patológica.  Concreción  calculosa  del 
cerebro. 

Etimología.  Del  griego  eghéphalon, 
encéfalo,  y  lithos,  piedra:  francés,  en- 
céphalolithe. 

Encefalología.' Femenino.  Tratado 
sobre  el  encéfalo. 

Etimología.  Del  griego  egképhalon, 


ENCE 


84 


ENCE 


encéfalo,  y  lógos,  tratado:  francés,  en- 
céphalologie. 

£nLcefalólogo.  Masculino.  El  que 
se  dedica  á  la  encefalología, 

Sncefalomalacoi^is.  Femenino.  En- 

CEFALODIALISIS. 

Etimología.  Del  griego  egkephalon, 
encéfalo,  y  malahós,  (fiaXaTtóg),  blando. 

Encefalopatía.  Femenino.  Medici- 
na. Enfermedad  del  cerebro. 

Etimología.  Del  griego  egkephalon, 
encéfalo,  y  páthos,  enfermedad:  fran- 
cés, encéphalopathie. 

Encefalopático,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  encefalopatía. 

Encefaloptártico,  ca.  Adjetivo. 
Concerniente  á  la  encefaloptarsia. 

Etimología.  Del  griego  syxécpaXog 
(egke'phalos,  que  se  pronuncia  enképha- 
los),   cerebro,   y  Ttxapxixóg   (ptartikós). 

Encefaloptarsia.  Femenino.  Le- 
sión orgánica  del  cerebro. 

Etimología.  Del  griego  syx£(paXog 
^egképhalos,  que  se  pronuncia  enképha- 
iosj,  cerebro,  y  Tixapw  (ptaro),  yo  es- 
tornudo. 

Encefalorrag:ia.  Femenino.  Medi- 
cina. Hemorragia  cerebral. 

Etimología.  Del  griego  egkephalon, 
encéfalo,  y  rhPgmimi  {prj-{\iJiii),  rom- 
per eruptivamente. 

Encefalorrágico,  ca.  Adjetivo. 
Concerniente  á  la  encefalorragia. 

Encefaloscopia.  Femenino.  Freno- 
logia.  Examen  de  la  estructura  del  ce- 
rebro. 

Etimología.  Del  griego  egkephalon, 
encéfalo,  y  skopein,  examinar. 

Encefalosfsmico,  ca.  Adjetivo. 
Concerniente  al  encefalosismo. 

Etimología.  Puede  ser  el  griego 
áyitéq'aXos  (egke'phalos,  que  se  pronun- 
cia enképhalos],  cerebro,  y  la  desinen- 
cia médica^  isnio;  ó  bien  el  mismo  en- 
héphalos,  cerebro,  y  aiojióg  (sismos), 
estridor,  ruido. 

Encefalotomia.  Femenino.  A7iato- 
mia.  Disección  del  encéfalo. 

Etimología.  Del  griego  egkephalon, 
encéfalo,  y  tome,  sección. 

EncefalotómicOjCa.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  encefalotomia. 

Encefalozoario,  ria.  Adjetivo.  Zoo- 
logia.  Dícese  de  los  animales  que  están 
dotados  de  cerebro. 

Etimología.  Del  griego  egkephalon, 
encéfalo,  y  zdárion  (^coíxpiov),  animale- 
jo,  de  zoon,  animal:  francés,  encépha- 
lozoaire. 

Encelamiento.  Masculino.  Acción 
y  efecto  de  encelar  ó  encelarse. 

Encelar.  Activo  anticuado.  Encu- 
brir, esconder,  ocultar.  ||  Dar  celos  á 
alguno.  II  Recíproco.  Concebir  celos 
de  otra  persona. 

Etimología.  1.  De  en  y  celai'. 


2.  Del  latín  celare.  (Academia.) 

Enceldamiento.  Masculino.  Acto 
y  estado  de  enceldar. 

Enceldar.  Activo.  Encerrar  en 
celda. 

Encelialgia.  Femenino.  Medicina. 
Dolor  de  los  intestinos. 

Etimología.  Del  griego  Iv^ciXta  (én- 
choilia),  intestino,  y  ¿cXyog  (algos),  do- 
lor: francés,  encéUalgie. 

Enceliálgico,  ca.  Adjetivo.  Medici- 
na. Referente  á  la  encelialgia. 

Etimología.  De  encelialgia:  francés, 
encélialgique. 

Encelitis.  Femenino.  Medicina.  In- 
flamación de  los  intestinos.  Sinónimo 
de  enteritis. 

Etimología.  Del  griego  svxotXia  (én- 
choilia),  intestino,  y  el  sufijo  médico 
itis,  que  significa  inflamación:  fran- 
cés, encélite. 

Encella.  Femenino.  El  molde  ó  for- 
ma que  sirve  para  hacer  quesos  y  re- 
quesones. Ordinariamente  son  de 
mimbre  ó  estera. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  celia; 
de  celare,  ocultar,  guardar. 

Encellar.  Activo.  Hacer  el  queso 
en  encellas. 

Encenagado,  da.  Adjetivo.  Lo  que 
está  revuelto  ó  mezclado  con  cieno. 

Encenagamiento.  Masculino,  La 
acción  y  efecto  de  encenagarse. 

Encenagarse.  Recíproco.  Meterse 
en  el  cieno.  ||  Metáfora.  Estar  entre- 
gado totalmente  á  los  vicios.  Usase 
también  como  activo. 

Encencerrado,  da.  Adjetivo.  El 
que  trae  cencerro,  como  algunos  ani- 
males, para  que  con  su  ruido  se  sepa 
dónde  están. 

Encencerrar.  Activo.  Poner  cen- 
cerros. 

Encendajas.  Femenino  plural.  iVfi- 
neralogia.  Ramas  secas  que  se  ponen 
en  los  hornos  para  dar  fuego. 

Etimología.  De  encender.  (Acade- 
mia,) 

Encender.  Activo.  Hacer  que  una 
cosa  arda;  y  asi  se  dice:  encender  una 
vela,  la  leña,  etc.  ||  Pegar  fuego,  in- 
cendiar. II  Causar  ardor  y  encendi- 
miento; y  asi  se  dice  que  el  mucho 
ejercicio  enciende  la  sangre,  etc.  Usa- 
se también  como  recíproco.  ||  Metáfo- 
ra. Incitar,  inflamar,  enardecer  á. 
uno.  Usase  también   como  recíproco. 

Etimología.  Del  latín  incendére; 
compuesto  de  in,  en,  y  cendére,  tema 
frecuentativo  de  candére,  emblanque- 
cer, abrillantar:  italiano,  incendére; 
catalán,  encéndrer. 

Encendidamente.  Adverbio  de 
modo  metafórico.  Con  ardor  eficaz  j 
viveza. 

Etimolcoía.  De  encendida  y  el  sufijo 


ENCE 


85 


ENCE 


adverbial  mente:  catalán,  encesanient. 

Encendido,  da.  Adjetivo.  Lo  qne  es 
de  un  color  encarnado  muy  subido. 
Dices©  también  del  mismo  color.  || 
Bubicundo,  ruborizado. 

Etimología.  De  encender:  latín,  in- 
census;  italiano,  inceso;  catalán,  en- 
ce's,  a. 

Encendiente.  Participio  activo  an- 
ticuado de  encender.  ||  Adjetivo.  Que 
enciende. 

Encendimiento.  Masculino.  El 
acto  de  estar  ardiendo  y  abrasándose 
alguna  cosa.  ||  Ardor,  inflamación  y 
alteración  vehemente  de  alguna  cosa 
espiritosa,  como  de  la  cólera,  de  la 
sangre,  etc.  ||  Metáfora.  Viveza  y  ar- 
dor de  las  pasiones  humanas. 

Etimología.  De  encender:  catalán, 
encenanienl,  enceniment. 

Encenizar.  Activo.  Echar  ceniza 
sobre  alguna  cosa. 

Etimología.  De  en  y  ceniza:  cata- 
lán, encendrar. 

Encensar.  Activo  anticuado.  Acen- 
suar. 

EncenHnar.  Activo  anticuado. 
Acensuar. 

Encentador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
cienta ó  empieza  alguna  cosa.  Usase 
también  como  sustantivo. 

Etimología.  De  encentar:  latín,  in- 
ceptor; catalán,  encelador. 

Encentadnra.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  encentar. 

Etimología.  Do  encentar:  latín,  in- 
ceptto,  forma  sustantiva  abstracta  de 
inceptus,  principiado:  catalán,  enceta- 
dura. 

Encentamiento.  Mascvilino.  Encen- 
TADüRA.  |¡  Anticuado.  Cortadura  ó  mu- 
tilación de  miembro. 

Encentar.  Activo.  Decentar.  ||  An- 
ticuado. Cortar  ó  mutilar  algún  miem- 
bro. 

Etimología.  Del  latín  inceptarej  em- 
prender, frecuentativo  de  incipere, 
dar  comienzo;  de  in,  en,  y  cipére,  tema 
frecuentativo  de  capcre,  coger,  com- 
prender, abrazar:  catalán,  encelar,  en- 
cetarse. 

Encepador.  Masculino.  El  que  tie- 
ne por  oficio  encepar  los  cañones  de 
las  armas  de  fuego. 

Etimología.  De  encepar:  catalán, 
encepador. 

Encepadara.  Femenino.  Marina. 
Resalto  que  tiene  la  caña  del  ancla 
cerca  del  ojo. 

Etimología.  De  encejoar:  catalán, 
encepadnra. 

Encepar.  Activo  familiar.  Meter  á 
uno  en  el  cepo.  ||  Echar  la  caja  al  ca- 
ñón de  una  arma  de  fuego.  ||  Neutro. 
Echar  raíces  y  penetrar  bien  en  la 
tierra  las  plantas  y  los  árboles. 


Etimología.  De  en  y  cepo:  catalán^ 
encepar,  enceparse. 

Encerado.  Masculino.  El  lienza 
aderezado  con  cera,  que  sirve  para 
resguardar  del  agua  alguna  cosa.  || 
El  lienzo  ó  papel  que  se  pone  en  las 
ventanas  para  resguardarse  del  aire, 
aunque  no  esté  aderezado  con  cera.  || 
Emplasto  compuesto  de  cera  y  otros 
ingredientes.  ||  Adjetivo.  Lo  que  en  el 
color  se  parece  á  la  cera.  ||  Espeso, 
trabado;  y  así  se  llaman  los  huevos 
pasados  por  agua  que  no  están  duros. 
II  Cuadro  de  hule  ó  lienzo  barnizado 
que  se  usa  en  las  escuelas  para  que 
los  discípulos  tracen  en  él  con  yeso 
letras,  números,  líneas,  etc.,  que  se 
borran  luego  con  una  esponja. 

Etimología.  De  e?icerajv  italiano, 
incerato;  francés,  ciré;  catalán,  ence- 
rat,  da. 

Enceramiento.  Masculino.  La  ac- 
ción de  encerar  alguna  cosa,  como 
papel,  lienzo,  etc. 

Etimología.  De  encerar:  catalán, 
encerament,  enceradura;  francés,  cire- 
nient,  cirage;  italiano,  inceratura. 

Encerar.  Activo.  Aderezar  con 
cera  y  otros  ingredientes  alguna  cosa. 
II  Manchar  con  cera,  como  cuando  las 
hachas  ó  velas  gotean. 

Etimología.  De  en  y  cera:  italiano, 
incerare;  francés,  cirer;  catalán,  ence- 
rar. 

Encercar.  Activo  anticuado.  Cer- 
car. 

Encerco.  Masculino  anticuado. 
Cerco. 
Encernadar.    Activo.   Acernadar. 
Encerotar.  Activo.  Dar  con  cerote 
al  hilo  de  zapateros,  boteros,  etc. 

Encerradero.  Masculino.  El  sitio 
donde  se  recogen  los  rebaños  cuando 
llueve  y  se  los  va  á  esquilar  ó  están 
recién  esquilados.  ||  Encierro. 

Encerrado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Breve,  sucinto,  ij  Participio  pasi- 
vo de  encerrar. 

Encerrador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
cierra alguna  cosa.  Usase  también 
como  sustantivo,  ¡j  Masculino.  El  que 
por  oficio  encierra  el  ganado  mayor 
en  los  mataderos. 

Encerradura.  Femenino.  Encerra- 
miento. 

Encerramiento.  Masculino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  encerrar,  jj  Clausu- 
ra, recogimiento.  ||  Anticuado.  Cerca. 
II  Anticuado.  Coto  ó  término  cerrado 
para  pastos,  etc.  ||  Anticuado.  Encie- 
rro. 

Encerrar.  Activo.  Meter  á  uno  ó  al 
guna  cosa  en  parte  de  que  no  pueda 
salir.  II  Metáfora.  Incluir,  contener.  i| 
En  el  juego  del  revesino,  dejar  auno 
con  las  cartas  mayores,  de  modo  que 


ENCI 


86 


ENCI 


precisamente  ha  de  hacer  todas  las 
bazas  que  faltan;  y  en  el  de  las  damas, 
poner  al  contrario  en  estado  de  que 
no  pueda  mover  las  piezas  que  le  que- 
dan. II  Recíproco  metafórico.  Retirar- 
se del  mundo,  recogerse  en  alguna 
clausura  ó  religión. 

Etimología.  De  en  y  cerrar. 

Encerrona.  Femenino.  Eetiroy  en- 
cierro voluntario  de  algunos  en  para- 
je determinado  para  cosas  regular- 
mente sospechosas  ó  malas.  ||  Hacek 
LA  ENCERRONA.  Frase.  Retirarse  del 
trato  ordinario  por  poco  tiempo  con 
algún  designio. 

Etimología.  De  encerrar. 

£ncertar.  Activo  anticuado.  Acer- 
tar. 

Bncespedamiento.  Masculino.  Ac- 
ción ó  efecto  de  encespedar. 

Encespedar.  Activo.  Cubrir  ó  ador- 
nar con  césped. 

Encestar.  Activo.  Poner,  recoger, 
guardar  algo  en  alguna  cesta.  ||  Me- 
ter á  alguno  en  un  cesto:  especie  de 
pena  vergonzosa  que  se  usó  antigua- 
mente. II  Anticuado.  Embaucar,  en- 
gañar. 

Eucetall.  Masculino.  Boca,  en  su 
acepción  de  pesca. 

Encía.  Femenino.  La  carne  que  cu- 
bre la  quijada  y  guarnece  la  denta- 
dura. 

Etimología.  Del  latín  gingiva:  italia- 
no, gingiva,  francés,  gencive;  catalán 
antiguo,  gingiva;  provenzal,  angiva; 
portugués,  gengiva. 

Enciclia.  Femenino.  Física.  Nom- 
bre de  los  círculos  concéntricos  que 
se  forman  en  la  superficie  del  agua 
cuando  cae  en  ella  un  cuerpo. 

Etimología.  De  encíclica:  francés, 
encyclie. 

Encíclica.  Femenino.  La  carta  ó 
misiva  que  dirige  el  sumo  pontífice  á. 
todos  los  obispos  del  orbe  católico. 

Etimología.  Del  griego  syxuxXog 
(égkyklos],  circular;  de  eg,  por  bíi,  en,  y 
ft/y/fíos  (xúxXog),  circulo:  latín,  enc'/clía; 
francés,  encgcUque;  catalán,  encíclica. 

Encíclico,  ca.  Adjetivo.  Circular. 

Etimología.  De  encíclica:  ^yíq^o, 
iyxúxXto?  ¡egkyklios), que  lo  comprende 
todo,  entero,  total;  latín,  encgcllos; 
francés,  eucgclique;  catalán,  enciclich, 
ca. 

Enciclografía.  Femenino.  Erudi- 
ción. Colección  de  tratados  sobre  to- 
dos los  ramos  de  los  conocimientos 
humanos. 

Etimología.  Del  griego  egkyhlos,  es- 
férico, y  grapliein,  describir:  francés, 
encgclographie. 

£ucicIóg:rafo.  Masculino.  Autor  de 
una  enciclografía. 

Enciclopedia.  Femenino.  Conjunto 


de  todas  las  ciencias.  ||  Obra  en  que 
se  trata  de  muchas  ciencias.  ||  Conjun- 
to de  tratados  pertenecientes  á  diver- 
sas ciencias  ó  artes.  ||  Metáfora.  Sa- 
ber universal,  en  cuyo  sentido  deci- 
mos: ese  hombre  es  una  enciclopedia. 
II  También  es  la  expresión  figurada  de 
que  nos  valemos  para  significar  que 
alguno  tiene  una  gran  memoria. 

Etimología.  Del  griego  syxuxXonai- 
5sía  (egkyklopaideiaf;  de  egkyhlos,  cir- 
cular, y  paicleía  {noi.i^sla),  instrucción: 
catalán,  enciclopedia;  francés,  encyclo- 
pédie;  italiano,  enciclopedia. 

Enciclopédico,  ca.  Adj  etivo.  Lo 
perteneciente  á  la  enciclopedia. 

Etimología.  De  e7iciclopedia:  catalán, 
enciclopédich,  ca;  francés,  encyclopédi- 
que;  italiano,  enciclopédico. 

Enciclopedismo.  Masculino.  Sis- 
tema de  los  enciclopedistas. 

Etimología.  De  enciclopedia:  fran- 
cés, encyclopedisme. 

Enciclopedista.  Adjetivo.  Se  dice 
del  que  sigue  los  errores  religiosos  y 
filosóficos  profesados  por  los  autores 
de  la  Enciclopedia  publicada  en  Fran- 
cia á  mediados  del  siglo  xviii.  Usase 
también  como  sustantivo. 

Etimología.  De  enciclopedia:  fran- 
cés, ency  do  pediste. 

Encicloposia.  Femenino.  Acto  de 
beber  á  la  redonda. 

Etimología.  Del  griego  égkyklos,  cir- 
cular, y  pósis  {iióoiq),  bebida. 

Encieusos.  Masculino  plural  anti- 
cuado. Ajenjos. 

Enciente.  Adverbio  de  tiempo  an- 
ticuado. Antecedentemente,  poco  ha, 
antes. 

Etimología.  De  recietUe. 

Encierro.  Masculino.  La  acción  y 
efecto  de  encerrar  ó  encerrarse. ||Clau- 
sura,  recogimiento.  \\  Prisión  muy  es- 
trecha, y  en  parte  retirada  y  sola  de 
la  cárcel,  para  que  el  reo  no  tenga  co- 
municación. II  El  acto  de  traer  los  to- 
ros á  encerrar  en  el  toril,  y  el  mismo 
toril. 

Encienatarse.  Recíproco  america- 
no. Aciguatarse. 

Encima.  Adverbio  de  lugar.  Sobre 
alguna  cosa.  ||  Más  arriba,  en  lugar  ó 
sitio  más  alto  y  elevado;  como:  Fabio 
sentó  sus  reales  ENCIMA  de  Lérida. ||Ad- 
verbio  de  modo.  Además,  sobre  otra 
cosa;  como  dio  sesenta  reales  y  otro» 
diez  encima.  i|  Por  encima.  Modo  ad- 
verbial. Superficialmente,  de  pasada, 
á  bulto. 

Etimología.  De  en  y  rima. 

Encimar.  Activo.  Poner  en  alto 
una  cosa,  ponerla  sobre  otra.  Usábase 
también  como  neutro.  |¡  Anticuado. 
Acabar,  terminar,  finalizar. 

Etimología.  De  encima. 


ENCI 


87 


ENCL 


Enclm'ero,  ra.  Adjetivo  anticuado.  I 
Lo  que  está  ó  se  pone  encima. 

£ncina.  Femenino,  Árbol  ramoso, 
que  tiene  el  tronco  macizo,  las  hojas 
aovadas,  perennes,  oblongas,  denta- 
das, blanquecinas  por  debajo,  y  que 
da  por  fruto  bellotas. 

Etimología.  1.  Del  latín  f/cereMs; 
bajo  latín,  carnus;  italiano,  querinio; 
francés,  chene. 
2.  Del  latín  'tice,  illdis.  (Academia.) 
Encinal.  Masculino.  Encinar. 
Encinar.  Masculino.  El  monte  po- 
blado de  encinas. 

Encinilla.  Femenino  diminutivo 
de  encina. 

Encinta.  Adjetivo  que  sólo  tiene 
uso  en  significación  de  la  mujer  pre- 
ñada. 

Etimología.  1.  Del  latín  tuciucía;  de 
in,  negación,  y  cincta,  forma  femeni- 
na de  cinclus,  ceñido,  participio  pasi- 
vo de  cingcre.  ceñir. 
2.  De  en  y  cinta. 

Encintar.  Activo.  Adornar,   enga- 
lanar con  cintas  al^^una  cosa.  ||  Poner  | 
el  cintero  á  los  novillos.  ||  Anticuado. 
Incitar. 

Etimología.  De  en  y  cinta;  catalán. 
encintar. 

Encintrar.  Activo.  Montar  un  bu- 
que sobre  su  propio  cable. 

Etimología.  Del  prefijo  en,  punto 
de  estada,  y  cintrar,  por  centrar,  for- 
ma verbal  de  centro. 

Enciridión  ó  Enqniridión.  Mas- 
culino. Librito  que  contiene  precep- 
tos y  notas  importantes:  manual. 

Etimología.  Del  griego  ¿YX'.ptí'.ov 
(egchiridionl,  formado  de  la  preposi- 
ción sv  (en),  en,  y  yzlp  (cheir),  geniti- 
vo de  Yzlpo^  (cheiros),  mano;  libro  que 
puede  llevarse  á  la  mano:  francés, 
cncinridion. 

Enciprotipia.  Femenino.  Género 
de  grabado  en  cobre. 

Etimología.  Del  griego  ¿v  (en),  en; 
xÚTcpog  (kifprosJ,  cobre,  y  xú-noq,  (typos), 
original:  francés,  enciiproti/pe. 

Enciprotipo,  pa.  Adjetivo.  Dibuja- 
do ó  grabado  en  cobre. 

Encismar.  Activo.  Poner  cisma  ó 
discordia  entre  los  individuos  de  una 
familia,  corporación  ó  parcialidad. 

Enciso.  Masculino,  El  terreno 
adonde  salen  á  pacer  las  ovejas  luego 
que  paren. 

Etimología.  1.  Del  prefijo  en  y  ciso, 
forma  de  caesus,  participio  de  caedére, 
cortar. 
2.  Del  latín  incisus,  cortado. 
Encisto.  Masculino.  Cirugía.  Tu- 
mor adipfiso  contenido  en  una  espe- 
cie de  bolsa. 

Etimología.  Del  griego  ¿v  (iin),  en,  y 
Jc'jstis,  vejiga. 


Encizañador,  ra.  Adjetivo.  Ciza- 
ñador. Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Encizañar.  Activo.  CizaSar. 

Enclarar.  Activo  anticuado.  Acla- 
rar. 

Enclarescer.  Activo  anticuado. 
Esclarecer. 

Enclaustrado,  da.  Adjetivo.  Meti- 
do ó  encerrado  en  claustro,  convento 
ó  monasterio. 

Etimología.  De  enclaustrar:  catalán, 
enclaustrat,  da;  francés,  cloitré;  italia- 
no, inclanstrato. 

Enclaustrar.  Activo.  Meter  en  un 
claustro.  Usase  también  como  reci- 
proco. 

Etimología.  De  en  y  claustro:  italia- 
no, inclaustrarc;  francés,  encloitrer;  ca- 
talán, enclaustrar. 

Enclavación.  Femenino  anticua- 
do. El  acto  de  enclavar  ó  fijar  con 
clavo. 

Etimología.  De  eyiclavar:  catalán, 
enclavation,  voz  de  marina. 

Enclavado,  da.  Adjetivo.  Blasón. 
Se  aplica  al  escudo  partido  ó  cortado, 
cuando  una  de  las  partes  enclava  en 
la  otra  con  una  ó  más  piezas  largas 
cuadradas,  cuyo  número  se  debe  se- 
ñalar. Por  extensión  se  dice  de  los 
sitios  que  están  encerrados  dentro 
de  otros. 

Etimología.  De  enclavar:  francés, 
encloué;  italiano,  inchiavardalo;  cata- 
tán, enctavat,  da. 

Enclavadui-a.  Femenino.  Clavadu- 
ra. II  La  muesca  ó  hueco  por  donde  se 
unen  dos  maderos  ó  tablas. 

Etimología.  De  enclavar:  francés, 
enclouure;  catalán,  enclavadura,  encla- 
vanient. 

Enclavar.  Activo.  Fijar  ó  asegu- 
rar con  uno  ó  más  clavos  una  cosa  en 
otra.  II  Introducir  algún  clavo  en  los 
pies  y  manos  de  las  caballerías  hasta 
llegar  á  la  carne  al  tiempo  de  herrar- 
las. II  Metáfora.  Traspasar.  ||  Metáfo- 
ra. Clavar,  por  engañar,  en  cuyo  sen- 
tido se  dice  me  clavó,  lo  clavé.  Usase 
también  como  recíproco. 

Etimología.  De  e7i  y  clavo:  francés, 
enclouer;  italiano,  inchiavardare;  cata- 
lán, enclavar;  bajo  latín,  inclaváre. 

Enclavazón.  Femenino  anticuado. 
Clavazón. 

Enclave.  Masculino.  Estado  en  que 
la  cabeza  del  feto  se  halla  comprimi- 
da en  la  pelvis. 

Etimología.    De   enclavar:  francés, 
enclave. 
Enclavijar.    Activo.    Trabar    una 

cosa  con  otra,  uniéndolas  entre  sí  y 

como  enlazándolas,  ij  Poner  las  clavi- 
jas á  un  instrumento.  ||  Gemianía.  Ce- 
rrar ó  apretar. 


ENCO  i 

Etimología.  De  en  y  clavija:  cata- 
lán, enclavillar. 

Enclenque.  Adjetivo.  Falto  de  sa- 
lud, enfermizo.  Usase  también  como 
sustantivo. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  cllnt- 
eus,  enfermo:  catalán,  enclench,  ca. 

Enclítico,  ca.  Adjetivo.  Gramática. 
Se  llaman  asi  ciertas  dicciones  que 
en  las  lenguas  griega  y  latina  se  pos- 
ponen á  otras  formando  una  sola  pa- 
labra, á  la  manera  de  los  afijos  caste- 
llanos. 

Etimología.  Del  griego  ¿yviXixixóc 
(egklüikós);  de  ¿yhXívsiv  (egklinein),  in- 
clinar; compuesto  de  ev  (en),  y  xXíveiv 
(klínein],  bajar:  latín,  enclltlcus;  ca- 
talán, enclitich,  ca;  italiano,  enclítico. 

Enclitisnio.  Masculino.  Unión  de 
palabras  al  ñn  de  otras. 

Etimología.  De  enclítico. 

Enclocar.  Neutro.  Ponerse  clueca 
una  ave,   como   gallina,  ánade,   etc. 

Encloquecer.  Neutro.  Enclocar. 

Encobador,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino anticuado.  Encubridor. 

Etimología.  Del  latín  incubátor, 
guarda.  (Academia.) 

Encobar.  Neutro.  Echarse  las  aves 
y  animales  ovíparos  sobre  los  huevos 
para  empollarlos.  Usase  también  co- 
mo reciproco. 

Etimología.  Del  latin  incubare,  em- 
pollar los  huevos;  de  in,  en,  y  cubare, 
acostarse:  catalán,  covar;  provenzal, 
coar;  francés,  couver;  italiano,  cavare. 

Encobertado,  da.  Adjetivo.  Encu- 
bertado. 

Encobijar.  Activo.  Cobijar. 

Encobrado,  da.  Adjetivo  que  se 
aplica  á  los  metales  que  tienen  mez- 
cla de  cobre.  ||  Lo  que  es  de  color  de 
cobre. 

Encoclar.  Neutro.  Enclocar. 

Encocorar.  Activo  familiar.  Fas- 
tidiar, molestar  con  exceso. 

Etimología.  De  en  y  cócora. 

Encodlllarse.  Recíproco.  Ence- 
rrarse ó  detenerse  el  hurón  ó  el  co- 
nejo en  un  recodo  de  la  madriguera. 

Encofrar.  Activo.  Encerrar  en  co- 
fre. 

Etimología.  De  en  y  cofre:  francés, 
encoffrer. 

Encoger.  Activo.  Retirar  contra- 
yendo. Dícese  ordinariamente  del 
cuerpo  y  de  sus  miembros.  ||  Metáfo- 
ra. Apocar  el  ánimo.  Usase  también 
como  recíproco.  ¡|  Recíproco.  Tener 
cortedad,  ser  corto  de  genio.  ||  Dismi- 
nuirse lo  largo  y  ancho  de  algunas 
telas  ó  ropas  hechas,  por  apretarse  su 
tejido  cuando  se  mojan  ó  lavan. 

ÍEtimología.  De  en  y  coger:  catalán, 
enciigir,  encngirse,  encullir. 

Encogidamente.  Adverbio  de  mo- 


?  ENCO 

do.  Apocadamente,  con  poco  ánimo. 

Etimología.  De  encogida  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Encogido,  da.  Adjetivo.  Corto  de 
ánimo,  apocado. 

Etimología.  De  encofifer;  catalán, 
enciigit,  da;  encidlit,  da. 

Encogimiento.  Masculino.  El  acto 
de  encoger  ó  encogerse  alguna  cosa. 
II  Metáfora.  Cortedad  de  ánimo. 

Etimología.  Do  encoger:  catalán  en- 
culliment. 

Encohetar.  Activo.  Cubrir  con  co- 
hetes algún  animal,  como  se  hace 
con  los  toros. 

Encojar.  Activo.  Poner  cojo  á  al- 
guno. Usase  también  como  recipro- 
co. II  Reciproco  metafórico.  Caer  en- 
fermo, fingirse  enfermo. 

Encoladura.  Femenino.  La  acción 
de  encolar  ó  pegar  con  cola  una  cosa 
con  otra. 

Etimología.  De  encolar:  fTstncés, 
encollage;  italiano,  enconamiento;  ca- 
talán, encoladura. 

Encolamiento.  Masculino.  La  ac- 
cionó efecto  de  encolar. 

Etimología.  De  encoladura:  catalán, 
encolamenl. 

Encolar.  Activo.  Pegar  alguna  co- 
sa con  cola. 

Etimología.  De  en  y  cola:  francés, 
encoUer;  italiano,  encallare;  catalán,. 
encolar. 

Encolchar.  Activo.  Marina.  Forrar 
cabos. 

Etimología.  De  en  y  colcha:  catalán, 
encolxar. 

Encolerizadamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  cólera. 

Etimología.  De  encolerizada  y  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Encolerizar.  Activo.  Hacer  que  al- 
guno se  ponga  colérico.  Usase  tam- 
bién como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  cólera:  catalán, 
encolerisar. 

Encolpismo.  Masculino.  Medicina. 
Inyección  en  la  vagina  ó  en  la  cavi- 
dad del  útero. 

Etimología.  Del  griego  ¿v  ('í;n^,  en, 
y  jíóXuoí;  (hálpos),  seno. 

Encolpitis.  Femenino.  Medicina. 
Inflamación  de  la  vagina. 

Etimología.  Del  griego  ficticio  sy- 
yíoXnoi^  (égholpos),  que  se  pronuncia 
énkolpos,  vagina,  seno,  y  el  sufijo  téc- 
nico itis,  inflamación:  francés,  encol- 
pite. 

Encomendable.  Adjetivo.  Lo  que 
se  puede  encomendar. 

Encomendado.  Masculino.  En  las 
órdenes  militares,  el  dependiente  del 
comendador. 

Etimología.  De  encomendar:  cata- 
lán, encomanat,  da. 


ENCO 


89 


ENCO 


Eneomendameiito.  Masculino  an- 
ticuado. Mandamiento. 

£iicoi2i<'ndaiiiiento.  Masculino  an- 
ticuado. Encomienda. 

Encomendar.  Activo.  Encargar  á 
otro  alguna  cosa  para  que  la  haga  ó 
cuide  de  ella.  ||  Dar  encomienda,  ha- 
cer comendador  á  alguno.  |1  Anticua- 
do. Recomendar,  alabar  alguna  cosa. 
II  Neutro.  Llegar  á  tener  encomienda 
de  orden.  ¡|  Reciproco.  Entregarse  en 
manos  de  otro  y  fiarse  de  su  amparo. 
II  Enviar  recados  ó  memorias. 

Etimología.  De  en  y  el  bajo  latín 
coniniendüre,  forma  de  conimenda,  en- 
comienda: catalán,  enconia7iav,  enco- 
manarse. 

Encomendero.  Masculino.  El  que 
lleva  encargos  de  otro,  y  se  obliga  á 
dar  cuenta  y  razón  de  lo  que  se  en- 
carga ó  encomienda.  ||  El  que  por  mer- 
ced real  tenia  indios  encomendados. 

Encomenzamiento.  Masculino  an- 
ticuado. Principio. 

Encomenzar.  Activo  anticuado. 
Comenzar. 

Encomiable.  Adjetivo.  Digno  de 
encomio. 

Encomiador,  ra.  Adjetivo.  El  que 
hace  encomios. 

Encomiar.  Activo.  Alabar  con  en- 
carecimiento á  alguna  persona  ó 
eosa. 

Etimología.  De  encomio. 

Encomiasta.  Masculino.  Panegi- 

SISTA. 

Etimología.  Del  griego  £YX{ü|iiaa- 
zi¡z.  (Academia.) 

Encomiástico,  ca.  Adjetivo.  Lo 
que  alaba  ó  contiene  alabanza. 

Etimología.  Del  griego  éYXcon'.aaxTí^S 
{eghóDiiasti's),  el  que  encomia;  catalán, 
encomiástich,  ca;  francés,  eticoniiasti- 
que,  panegirista. 

Encomicar.  Activo.  Meter  á  uno 
entre  cómicos. 

Encomienda.  Femenino.  Encargo. 
y  Dignidad,  dotada  de  renta  compe- 
tente, que  en  las  órdenes  militares  se 
da  á  algunos  caballeros,  jj  La  cruz 
bordada  ó  sobrepuesta  que  llevan  los 
caballeros  de  las  órdenes  militares  en 
la  capa  ó  vestido.  ||  El  lugar,  territo- 
rio y  rentas  de  la  dignidad  ó  enco- 
mienda, ti  Merced  ó  renta  vitalicia 
que  se  da  sobre  algún  lugar,  hereda- 
miento ó  territorio.  ||  Recomendación, 
elogio.  II  Amparo,  patrocinio,  custo- 
dia, il  Plural.  Recados,  memorias. 

Etimología.  Del  prefijo  en,  punto  de 
estado,  y  el  bajo  latín  comnienda,  for- 
ma sustantiva  de  commendare;  com- 
fmesto  de  com,  con,  y  mendare;  del 
atin  mandare,  mandar:  francés,  com- 
mende;  catalán,  encomenda,  encoman- 
da. 

Tomo  m 


Encomio.  Masculino.  Alabanza  en- 
carecida. 

Etimología.  Del  griego  éYXü)|i.i,ov 
(ef/hd)nionl,  que  se  pronuncia  énko- 
niion,  alabanza;  de  év  (en),  en,  y  xcüjjlyj 
(kome),  barrio,  distrito:  catalán,  en- 
comi. 

Encompadrar.  Neutro  familiar. 
Contraer  compadrazgo,  y  por  exten- 
sión, familiarizarse,  ser  muy  amigos. 

Encompanar.  Activo  anticuado. 
Compasar. 

Eucomunalmente.  Adverbio  de 
modo  anticuado.  Comúnmente. 

Enconado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Teñido  ó  manchado. 

Etimología.  De  enconar:  catalán, 
enconal,  da. 

Enconamiento.  Masculino.  Infla- 
mación de  alguna  parte  del  cuerpo 
que  está  lastimada  por  algún  acci- 
dente de  herida,  araño,  espina,  etc.  fl 
Metáfora.  Encono.  ||  Anticuado.  Ve- 
neno. 

Etimología.  De  enconar:  catalán, 
enconament,  enconadura. 

Enconax*.  Activo.  Inflamar,  poner 
de  peor  calidad  la  llaga  ó  parte  lasti- 
mada del  cuerpo.  Usase  más  común- 
mente como  recíproco.  |1  Metáfora. 
Irritar,  exasperar  el  ánimo  contra  al- 
guno. 

Etimología.  De  encono:  catalán,  en- 
conar. 

Enconía.  Femenino  anticuado.  En- 
cono. 

Encóndromo.  Masculino.  Cirugía. 
Tumor  compuesto  de  substancia  car- 
tilaginosa. 

Etimología.  Del  griego  év  (en),  en, 
y  x¿v5pog  (chandros),  cartílago:  fran- 
cés, enchondrome. 

Encono.  Masculino.  Mala  volun- 
tad, rencor  arraigado  en  el  ánimo. 

Etimología.  1  Aféresis  de  rencono; 
del  latín  rancor,  rencor. 

2.  Del  griego  áyxóvr/,  sofocación. 
(Academia.) 

Enconoso,  sa.  Adjetivo  metafóri- 
co. Perjudicial,  nocivo,  jj  El  que  es 
propenso  á  tener  mala  voluntad  á  los 
demás. 

Etimología.  De  encono. 

Enconrear.  Activo.  Conrear. 

Encontinente.  Adverbio  de  tiempo 
anticuado.  Incontinenti. 

Encontradamente.  Adverbio  d© 
modo.  Opuestamente. 

Etimología.  De  encontrada  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente:  catalán,  encontra- 
dament. 

Encontradizo,  za.  Adjetivo.  La 
que  se  encuentra  con  otra  cosa  ó  per- 
sona. II  Hacerse  encontradizo.  Frase. 
Buscar  á  uno  para  encontrarle,  sin 
que  parezca  que  se  hace  de  intento. 

7 


ENCO 


90 


ENCO 


Etimología.  De  encontrar:  catalán, 
encontrad is,  a. 

Encontrado,  da.  Adjetivo.  Lo  que 
está  puesto  enfrente  de  otro. 

Etimología.  De  encontrar:  catalán, 
encontrat,  da. 

Encontrar.  Activo.  Llegar  adonde 
está  alguno,  alcanzarle.  ||  Hallar.  || 
Neutro.  Tropezar  uno  con  otro.  ||  Re- 
cíproco. Oponerse,  enemistarse  uno 
con  otro.  ||  Hallarse  y  concurrir  jun- 
tas á  un  mismo  lugar  dos  ó  más  per- 
sonas. II  Hablando  de  las  opiniones, 
dictámenes,  etc.,  opinar  diferente- 
mente, discordar  unos  de  otros.  ||  Ha- 
blando de  los  afectos,  las  voluntades, 
los  genios,  etc.,  conformar. 

Etimología.  De  e>i  y  contra:  catalán, 
encontrar,  encontrarse. 

Encontrón.  Masculino.  El  golpe 
que  da  uno  á  otro  con  el  codo  ó  con 
el  hombro,  ó  el  que  se  da  una  cosa 
con  otra  cuando  van  impelidas. 

Encope.  Masculino.  Cirugía.  Inci- 
sión ó  solución  de  continuidad  prac- 
ticada en  el  cráneo  con  instrumento 
cortante. 

Etimología.  Del  griego  ¿v  ¡en),  en, 
y  v.ónxo  (kóptoj,  yo  corto. 

Encopetado,  da.  Adjetivo.  El  que 
presume  demasiado  de  sí. 

Etimología.  De  en  y  copete,  altane- 
ría. (Academia.) 

Encopetar.  Activo.  Elevar  en  alto 
ó  formar  copete.  Usase  también  como 
recíproco. 

Encorachar.  Activo.  Meter  y  aco- 
modar en  la  coracha  el  género  que  se 
ha  de  conducir  en  ella. 

Etimología.  De  en  y  coracha:  cata- 
lán, encoratxar. 

Encorajar.  Activo.  Dar  valor,  áni- 
mo y  coraje.  ||  Recíproco.  Encenderse 
en  coraje  ó  encolerizarse  mucho. 

Etimología.  De  en  y  coraje:  francés, 
encourager;  italiano,  incoraggiare;  ca- 
talán, encoratjar. 

Encoranaentar.  Activo.  Mari7ia. 
Unir  dos  piezas  de  construcción  por 
medio  de  pernos. 

Etimología.  De  encorar:  catalán,  en- 
cor  amentar. 

Encoramento.  Masculino,  Acción 
ó  efecto  de  encoramentar. 

Etimología.  De  encoramentar:  cata- 
lán, encorament,  aliento;  encorar,  alen- 
tar; encorat,  alentado. 

Encoramlente.  Masculino.  Encora- 
mento. 

Encorar.  Activo.  Cubrir  con  cuero 
alguna  cosa.  ||  Encerrar  y  meter  den- 
tro de  un  cuero  a]guna  cosa.  ||  Hacer 
que  las  llagas  críen  cuero.  ||  Neutro. 
Criar  cuero  las  llagas. 

Etimología.  De  en  y  cuero:  catalán, 
encuyrar. 


Encorazado,  da.  Adjetivo.  Cubier- 
to y  vestido  de  coraza.  ||  Lo  que  está 
cubierto  de  cuero. 

Etimología.  De  encorazar:  francés, 
encuirassé;  catalán,  enciiyrassat,  da. 

Encorazar.  Activo.  Cubrir  con  co- 
raza. Usase  también  como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  coraza:  francés, 
encuirasser;  catalán,  encuyrassar. 

Encorchado.  Masculino.  El  con- 
junto de  corchos  que  guarnecen  las 
redes  de  pesca. 

Encorchadnra.  Femenino.  Acción 
de  encorchar.  ||  Encorchado. 

Encorchar.  Activo.  Coger  los  en- 
jambres de  las  abejas  y  cebarlas  para 
que  entren  en  las  colmenas  y  fabri- 
quen la  miel. 

Etimología.  De  en  y  corcho,  col- 
mena. 

Encorchetar.  Activo.  Poner  cor- 
chetes. II  Sujetar  con  ellos  la  ropa  ú 
otra  cosa. 

Etimología.  De  en  y  corchete. 

Encordar.  Activo.  Poner  cuerdas 
á  los  instrumentos  de  música.  ||  Apre- 
tar algún  cuerpo  con  una  cuerda  dán- 
dola muchas  vueltas  alrededor  de  él. 
Usase  también  como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  cuerda:  italia- 
no, incordare;  catalán,  encordar. 

Encordelar.  Activo.  Poner  corde- 
les á  alguna  cosa  ó  atarla  con  ellos. 

Eneórdico,  ca.  Adjetivo.  Epíteto 
de  la  música  práctica;  esto  es,  de  la 
que  se  vale  de  instrumentos. 

Etimología.  Del  latín  enchordicus; 
de  en  y  chorda,  cuerda:  catalán,  encór- 
dich,  ca. 

Encordonado,  da.  Adjetivo.  Lo 
adornado  con  cordones. 

Etimología.  De  encordonar:  catalán, 
encordonat,  da. 

Encordonar.  Activo.  Poner  ó  echar 
cordones  á  alguna  cosa,  bien  para  su- 
jetarla, bien  para  adornarla  con  ellos. 

Etimología.  De  en  y  cordón:  cata- 
lán, encordonar. 

Encorecer.  Activo.  Hacer  que  críe 
cuero  la  llaga.  ||  Neutro.  Encorar. 

Encorlacidn.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  encorarse  una  llaga. 

Encornado,  da.  Adjetivo.  Dícese 
con  los  adverbios  bien  ó  mal,  califican- 
do la  encornadura  de  un  toro  ó  una 
vaca. 

Encornadura.  Femenino.  La  forma 
ó  disposición  de  los  cuernos  en  el  toro, 
ciervo,  etc. 

Encornar.  Activo.  Guarnecer  lo» 
extremos  de  un  arco  con  puntas  ó 
cabos  de  cuerno.  ||  Incrustar  en  asta.  | 
Adornar  ó  cubrir  con  asta,  jj  Atrave- 
sar ó  herir  con  las  astas. 

Etimología.  De  en  j  cuerno:  francés, 
encorner. 


ENCO 


91 


ENCE 


Kncornijamlento.  Masculino.   Co- 

HIJAMIENTO. 

Encornudar.  Activo  metafórico. 
Hacer  cornudo  á  alguno.  ||  Neutro. 
Echar  ó  criar  cuernos. 

£ncorozado.  Masculino.  Cada  uno 
de  los  condenados  por  la  Inquisición 
que  llevaban  coroza. 

Encorozar.  Activo.  Poner  la  coro- 
za á  uno  por  afrenta. 

Encorralar.  Activo.  Meter  y  guar- 
dar en  el  corral.  Dicese  especialmen- 
te de  los  ganados. 

Etimología.  De  en  y  corral:  catalán, 
ejicurralar. 

Encorrear.  Activo.  Echar  en  la 
lana  la  cantidad  de  aceite  con  que  se 
prepara  para  el  cardado. 

Etimología.  De  en  y  correa,  porque 
■el  aceite  tiene  por  objeto  el  hacer  que 
la  lana  esté  correosa. 

Encorrer.  Activo.  Peeskgüir. 

Encortamiento.  Masculino  anti- 
cuado. ACOETAMIENTO. 

Encortar.  Activo  anticuado.  Acor- 
tar. 

Encortinar.  Activo.  Colgar  y  ador- 
nar con  cortinas  un  cuarto,  edificio, 
etcétera. 

Etimología.  De  en  y  cortina:  italia- 
no, incortinare;  francés,  encourliner. 

Encorvable.  Adjetivo.  Susceptible 
■de  ser  encorvado. 

Encorvada.  Femenino.  La  acción 
de  doblar  y  torcer  el  cuerpo  ponién- 
dolo inclinado  y  corvo.  f|  Danza  des- 
compuesta que  se  hace  torciendo  el 
cuerpo  y  los  miembros.  ||  Mata  que 
produce  unas  hojas  como  las  de  los 
garbanzos,  y  ciertas  vainillas  á  ma- 
nera de  cornezuelos,  en  los  cuales  se 
encierra  una  simiente  roja  y  seme- 

Í"ante  á  la  segur,  aguda  por  los  dos 
ados.  II  Hacer  la  encorvada.  Frase 
metafórica.  Fingir  enfermedades  para 
evadirse  de  alguna  ocasión  ó  lance  á 
que  no  se  quiere  concurrir. 

Encorvadamente.  Adverbio  do 
modo.  Torcidamente,  de  una  manera 
encorvada. 

Etimología.  De  encorvada  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente. 

Encorvado,  da.  Adjetivo.  Corvo. 

Etimología.  De  encorvar:  catalán, 
encorvat,  da. 

Encorvadura.  Femenino.  Acción  y 
efecto  de  encorvar. 

Etimología.  De  encorvar:  catalán, 
encoroadura. 

Encorvamiento.  Masculino.  En- 
corvadura. 

Etimología.  De  encorvar:  catalán, 
encorvanient. 

Encorvar.  Activo.  Doblar  y  torcer 
Alguna  cosa  poniéndola  corva.  Usase 
'también  como  reciproco.  |1  Reciproco 


metafórico.  Inclinarse,  ladearse,  apa- 
sionarse sin  razón  á  una  parte  más 
que  á  otra. 

Etimología.  De  en  y  corvo:  catalán, 
encorvar,  encorvarse. 

Encoladura.  Femenino.  Provincial 
Andalucía.  La  costura  con  que  se 
pega  el  lienzo  fino  con  otro  basto. 

Etimología.  De  en  y  coser. 

Encostarse.  Kecíproco  anticuado. 
Marina.  Acostarse. 

Encostradnra.  Femenino.  La  cu- 
bierta formada  de  costra,  como  la  de 
un  pastel,  una  torta,  etc. 

Encostramiento.    Masculino.    En- 

COSTRADUEA. 

Etimología.  De  encostradura:  fran- 
cés, encroútcment;  catalán,  encrosta- 
nient. 

Encostrar.  Activo.  Cubrir  con  cos- 
tra alguna  cosa,  como  un  pastelón, 
etcétera.  ||  Echar  una  costra  ó  capa  á 
alguna  cosa  para  su  resguardo  ó  con- 
servación. 

Etimología.  De  en  y  cosira:  francés, 
encroüler;  catalán,  encrostar. 

Eucovadura.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  encovar  y  encovarse. 

Encovamiento.   Masculino.    Enco- 

VADURA. 

Etimología.  De  encovadura:  cata- 
lán, encauanient. 

Encovar.  Activo.  Meter  ó  encerrar 
alguna  cosa  en  una  cueva  ó  hueco. 
Se  usa  también  como  recíproco.  ||  Me- 
táfora. Guardar,  encerrar,  contener. 
II  Metáfora.  Encerrar,  obligar  á  algu- 
no á  ocultarse.  Usase  también  como 
recíproco. 

Etimología.  De  en  y  cueva:  catalán, 
encauar,  encanarse. 

Encrasaniiento.  Masculino.  Ac- 
ción y  efecto  de  encrasar  ó  encra- 
sarse. 

Etimología.  De  encrasar:  francés, 
encrassement. 

Encrasar.  Activo.  Poner  crasa  ó 
espesa  alguna  cosa  líquida. 

Etimología.  De  en  y  craso:  francés, 
encrasser;  catalán,  encrassar. 

Encrespado,  da.  Adjetivo.  Crespo. 
II  Poética.  Espumante,  furioso,  hablan- 
do del  mar. 

Etimología.  De  encrespar:  catalán, 
encrespat,  da;  italiano,  increspato.  El 
francés  encrépé  significa  vestido  de 
luto;  esto  es,  de  crespÓ7i. 

Encrespador.  Masculino.  Instru- 
mento que  sirve  para  encrespar  y  ri- 
zar el  cabello. 

Etimología.  De  encrespar:  catalán, 
encrespador. 

Encrespadura.  Femenino.  La  ac- 
ción de  encrespar  ó  rizar  el  cabello. 

Etimología.  De  encrespar:  italiano, 
increspatura. 


ENCE 


92 


ENCÜ 


£ncrespainiento.  Masculino.  El 
efecto  de  erizarse  el  cabello  por  sus- 
to ó  miedo. 

Etimología.  De  encrespadura:  italia- 
no, increspamenlo;  catalán,  encrespa- 
ment. 

Encrespar.  Activo.  Ensortijar,  ri- 
zar el  cabello.  ||  Recíproco  metafóri- 
co. Se  dice  del  mar  cuando  las  olas, 
conmovidas  de  la  furia  del  viento,  se 
elevan.  ||  Agitarse,  enardecerse,  alte- 
rarse las  pasiones  del  ánimo.  |j  Crecer 
la  indisposición  y  disgusto  entre  al- 
gunas personas,  levantándose  entre 
ellas  diferencias  ó  disensiones;  enre- 
darse las  dependencias  ó  negocios 
que  se  tratan. 

Etimología.  1.  De  en  y  crespo:  fran- 
cés, encréper;  italiano,  increspare;  ca- 
talán, encrespar,  encresparse. 

2.  Del  latín  incrispáre.  (Academia.) 

Encrespo.  Masculino  anticuado.  La 
acción  y  efecto  de  encrespar  el  ca- 
bello. 

Encrestado,  da.  Adjetivo.  Enso- 
berbecido, levantado,  altivo. 

Encrestarse.  Recíproco.  Poner  las 
aves  tiesa  la  cresta  en  señal  de  loza- 
nía. 

Etimología.  De  en  y  cresta:  catalán, 
encrestarse. 

Encreyente.  Adjetivo  anticuado. 
Creyente. 

Encrinado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do que  se  aplicaba  al  cabello  hecho 
trenza. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  crlnis, 
cabellera.  (Academia.) 

Encrisnejado,  da.  Adjetivo  anti- 
cuado. Enchinado. 

Etimología.  De  en  y  crisneja.  (Aca- 
demia.) 

Encrnce.  Masculino.  Acción  ó  efec- 
to de  encruzar. 

Etimología.  De  encruzar:  francés, 
encroix;  catalán,  encreitament. 

Encrucijada.  Femenino.  El  paraje 
en  donde  dos  ó  más  calles  ó  caminos 
se  cruzan. 

Etimología.  De  encruzar:  catalán 
antiguo,  encruillada. 

Encrudecer.  Activo.  Hacer  que 
una  cosa  se  ponga  cruda.  ||  Metáfora. 
Exasperar,  irritar.  Usase  también 
como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  crudo:  italia- 
no, incrudire,  incrudirse. 

Encrudecimiento.  Masculino.  Ac- 
ción ó  efecto  de  encrudecer  ó  encru- 
decerse. II  Metáfora.  Irritación,  exas- 
peración,  encono. 

Encrudelecer.  Activo  anticuado. 
Encruelecer. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  crudí'Us: 
italiano,  incrudelire;  catalán  antiguo, 
encruelirse. 


Encruelecer.  Activo.  Instigar  á^ 
uno  á  que  piense  y  obre  con  cruel- 
dad. II  Reciproco.  Hacerse  cruel,  fie- 
ro, inhumano;  enojarse  con  exceso. 

Éncruelecimlento.  Masculino.  Ac- 
to y  efecto  de  encruelecer  y  encruele- 
cerse. 

Encruzado.  Masculino  anticuado. 
Caballero  cruzado. 

Etimología.  De  encruzar:  catalán, 
encreuat,  da;  francés,  encroisé. 

Encruzar.  Activo.  Cruzar  los  hilos 
de  una  parte  urdida. 

Etimología.  De  en  y  cruz:  francés, 
encroiser;   catalán,   eticreuar. 

Encuademación.  Femenino.  La 
acción  y  efecto  de  encuadernar.  |1  El 
forro  ó  cubierta  de  pasta,  pergamino 
ú  otra  cosa  que  se  pone  á  los  libro» 
para  resguardo  de  sus  hojas. 

Etimología.  De  encuadernar:  cata- 
lán, enqaadernacio. 

Encuadernador.  Masculino.  El  que 
tiene  por  oficio  encuadernar.  ||  Metá- 
fora antigua.  El  que  une  y  concierta 
voluntades,  afectos,  etc. 

Etimología.  De  encuadernar:  cata- 
lán, enqnadernador ,  a. 

Encuadernamiento.  Masculino. 

EnCUADERN  ACIÓN. 

Etimología.  De  encuademación:  ca- 
talán, enqnadernament . 

Encuadernar.  Ativo.  Juntar,  unir 
y  coser  varios  pliegos  ó  cuadernos  y 
ponerles  cubiertas.  ||  Metáfora.  Unir 
y  ajustar  algunas  cosas;  como  volun- 
tades, afectos,  etc. 

Etimología.  De  en  y  cuaderno:  cata- 
lán, enquadernar,  enquadernarse. 

Encuadrar.  Activo.  Poner  en  un 
cuadro.  ||  Formar  en  cuadro.  ||  Echar 
cuadro  ó  marco. 

Etimología.  De  en  y  cuadro:  fran.- 
cés,  encadrer. 

Encuadrupedar.  Activo.  Colocar 
en  el  orden  de  los  cuadrúpedos. 

Encubador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
cuba. Usase  también  como  sustanti- 
vo. II  Masculino.  Instrumento  propio 
para  encubar. 

Encubaniiento.  Masculino.  Acto  ó 
efecto  de  encubar. 

Etimología.  De  encubar:  francés,  en- 
cuvenienl. 

Encnbar.  Activo.  Echar  el  vino  ú. 
otro  licor  en  las  cubas  para  guardar- 
lo en  ellas.  ||  Meter  por  castigo  á  los 
reos  de  ciertos  delitos,  como  el  parri- 
cida, en  una  cuba  con  un  gallo,  una 
mona,  un  perro  y  una  víbora,  y  arro- 
jarle al  agua;  lo  que  ha  quedado  ya 
reducido  á  pura  ceremonia. 

Etimología.  De  en  j  cubo:  francés> 
encuber;  catalán,  encid>ar. 

Encubertar.  Activo.  Cubrir  con 
paños  ó  con  sedas  alguna  cosa.  Dice- 


ENCU 


93 


ENCU 


se  particularmente  de  los  caballos  | 
cuando  se  cubren  de  paño  ó  bayeta 
negra  en  demostración  de  luto:  tam- 
bién se  cubrían  de  cuero  y  hierro  para 
la  guerra. llAnticuado.  ENCUURiR.||Ee- 
ciproco.  Vestirse  y  armarse  con  algu- 
na defensa  que  resguarde  el  cuerpo 
de  los  golpes  del  enemigo. 

Etimología.  De  eu  y  cubierta:  cata- 
lán, encuhcrtar. 

Eaoubierta.  Femenino.  Fraude, 
ocultación  dolosa. 
Etimología.  De  encubrir. 
Encubiertamente.  Adverbio  de 
modo.  A  escondidas,  con  secreto.  || 
Con  dolo,  fraudulentamente.  ||  Keca- 
tadamente. 

Etimología.  De  encubierta  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  catalán,  encuberla- 
ryienl. 

£ncnbierto,  ta.  Adjetivo.  Cubier- 
to. 

Etimología.  De  encubrir:  catalán, 
cncube.rt,  a. 

Encnbredizo,  za.  Adjetivo  anti- 
cuado. Lo  que  se  puede  encubrir. 

Encubridor,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
cubre alguna  cosa.  Usase  también 
como  sustantivo. 

Etimología.  De  encubrir:  catalán, 
encubridor,  a. 

Encubrimiento.  Masculino.  La  ac- 
ción de  encubrir  alguna  cosa.  ||  Anti- 
cuado. La  cubierta  con  que  se  tapa 
alguna  cosa  para  que  no  se  vea. 

Encubrir.  Activo.  Ocultar  una  co- 
sa ó  no  manifestarla. 

Etimología.  De  en  y  cubrir:  catalán, 
encubrir. 

Encucar.  Activo.  Provincial  Astu- 
rias. Recoger  y  guardar  nueces,  ave- 
llanas, etc.,  cuyos  frutos  se  llaman  en 
Asturias  cucas. 

Encuentro.  Masculino.  El  choque 
de  una  cosa  con  otra.  ||  El  acto  de  en- 
contrarse ó  hallarse  con  alguno.  || 
Oposición,  contradicción. ll.Wiíicia.  El 
choque  que  los  cuerpos  de  vanguar- 
dia tienen  en  sus  reconocimientos, 
expediciones  y  emboscadas  con  sus 
enemigos,  las  más  veces  inesperada- 
mente. II  En  los  carneros  y  otros  ani- 
males, la  acción  y  efecto  de  topetar. 
ll  En  el  juego  de  dados  y  algunos  de 
naipes,  es  la  concurrencia  de  dos  car- 
tas ó  puntos  iguales;  como  cuando 
vienen  dos  reyes,  dos  doses,  etc.  || 
Plural.  En  las  alas  de  las  aves,  la  par- 
te que  está  pegada  á  los  pechos,  y 
desde  donde  empiezan  las  alas,  [j  En 
los  cuadrúpedos  mayores,  las  puntas 
de  las  espaldillas  que  por  delante  se 
uuen  al  cuello.  ||  Plural.  Ciertos  ma- 
deros con  que  los  tejedores  de  lien- 
zos aseguran  el  telar  para  que  no  de- 
cline á  una  ni  otra  parte.  ||  Ir  al  en- 


cuentro. Frase.  Ir  en  busca  de  alguno 
concurriendo  en  un  mismo  sitio  con 
él.  II  Salir  al  encuentro.  Frase.  Salir 
á  recibir  al  que  viene.  ||  Frase  metafó- 
rica. Hacer  frente  ó  cara  á  alguno, 
oponerse  á  él.|¡Frase  metafórica.  Pre- 
venir á  alguno  en  lo  que  quiere  decir 
ó  ejecutar. 

Etimología.  De  encontrar:  italiano, 
incontro;  provenzal  y  catalán,  encon- 
tré; francés,  encontré,  en  contra. 

Encuesta.  Femenino  anticuado. 
Averiguación  ó  pesquisa. 

Etimología.  Del  latín  inquisUa  bus- 
cada. (Academia.) 

Encuitarse.  Recíproco.  Afligirse, 
apesadumbrarse. 

Etimología.  De  en  y  cuita.  (Aca- 
demia.) 

Enculatar.  Act  i  V  o.  Poner  sobre- 
puesto á  la  colmena. 
Etimología.  De  en  y  culata. 
Enculpar.  Activo  anticuado.  Cul- 
par. 

Encumbrado,  da.  Adjetivo.  Eleva- 
do, alto. 
Etimología.  De  encumbrar. 
Encnmbrador,  ra.  Adjetivo.    Que 
encumbra. 

Encumbramiento.  Masculino.  La 
acción  ó  efecto  de  encumbrar.  ||  Altu- 
ra, elevación. 

Encumbrante.  Participio  activo 
de  encumbrar.  ||  Adjetivo.  Que  en- 
cumbra. 

Encumbrar.  Activo.  Levantar  en 
alto.  II  Metáfora.  Ensalzar,  engrande- 
cer á  uno  honrándole  y  colocándole 
en  puestos  ó  empleos  honoríficos.  |1 
Neutro.  Subir  á  la  cumbre,  pasarla. 
II  Recíproco.  Envanecerse.  Hablando 
de  cosas  inanimadas,  ser  muy  eleva- 
das, subir  á  mucha  altura. 
Etimología.  De  en  y  cumbre. 
Encunado,  da.  Adjetivo  anticuado 
que  se  aplicaba  á  los  parajes  que,  sien- 
do cóncavos,  están  llenos  de  alguna 
materia. 

Encunar.  Activo.  Poner  al  niño  en 
la  cuna. 

Encuñar.  Activo  anticuado.  Acu- 
ñar. 

Etimología.  De  en  y  cuño:  catalán, 
encuni/ar. 

Encuño.  Masculino  anticuado.  Acu- 
ñación. 

Encureñado,  da.  Adjetivo.  Puesto 
en  la  cureña. 

Encureñar.  Activo.  Colocar  en  la 
cureña  alguna  pieza  de  artill')ría. 

Encurtido.  Masculino.  La  legum- 
bre, hortaliza  ú  otro  fruto  que  se  ha 
curtido  en  vinagre. 

Encurtir.  Activo.  Echar  los  pi- 
mientos, pepinos  y  otras  cosas  en  vi- 
nagre para  que  so  curtan  y  conserven 


ENDE 

mucho  tiempo.  Es  voz  muy  usada  en 
Andalucía. 

Etimología.  De  en  y  ciirtir. 

Encha.  Femenino  anticuado.  En- 
mienda ó  satisfacción  del  daño  reci- 
bido en  la  guerra. 

Enchabetar.  Activo.  Marina.  Ase- 
gurar un  perno  con  su  chabeta. 

Enchancletar.  Activo.  Poner  las 
chancletas  ó  traer  los  zapatos  sin  aca- 
barlos de  calzar,  á  modo  de  chancle- 
tas. Usase  también  como  recíproco. 

Enchapar.  Activo.  Meter  un  barril 
cargado  de  efectos  dentro  de  otro 
para  mayor  seguridad. 

Etimología.  De  en  y  chapa. 

Enchapinado,  da.  Adjetivo.  Arqui- 
tectura. Lo  que  está  levantado  y  fun- 
dado sobre  bóveda. I  pecho  en  forma 
de  chapín. 

Etimología.  De  en  y  chapín,  por  se- 
mejanza de  forma. 

Encharcada.  Femenino,  Charco  ó 
charca. 

Encharcar.  Activo.  Meter  en  char- 
co. II  Llenar  de  agua  un  terreno.  ||  Ke- 
cíproco.  Llenarse  de  agua  alguna 
parte  de  tierra,  quedando  inundada 
y  como  si  fuera  un  charco.  ||  Metáfo- 
ra familiar.  Pringarse. 

Encharranchar.  Activo.  Marieta. 
Poner  las  charranchas  entre  las  ar- 
mazones del  esqueleto  de  un  buque. 

Enchicar.  Activo  anticuado.  Achi- 
car. 

Enchilada.  Femenino.  Tortilla  ó 
pan  de  maíz  que  se  usa  en  Méjico, 
aderezado  con  chile  ó  pimiento. 

Enchina.  Femenino.  Marina.  Cabo 
delgado  con  que  en  las  embarcacio- 
nes latinas  se  sujeta  el  empalme  de 
las  entenas. 

Enchiquerar.  Activo.  Meter  ó  en- 
cerrar el  toro  en  el  chiquero.  ||  Meta- 
fórico y  familiar.  Meter  á  uno  en  la 
cárcel. 

Enchufar.  Activo.  Meter  unos  ca- 
ñones dentro  de  otros,  como  sucede 
con  los  de  las  estufas  y  con  los  arca- 
duces de  las  cañerías. 

Etimología.  Del  latín  insuflare,  in- 
fundir. (Academia.) 

Enchufe.  Masculino.  El  efecto  de 
enchufar. 

Ende.  Adverbio  de  lugar  anticua- 
do. Allí.  ||  Anticuado.  De  allí  ó  de 
aquí.  II  Anticuado.  Dkbsto.  ||  Anticua- 
do. Más  de,  pasados  de.  ||  Por  ende. 
Modo  adverbial  anticuado.  Por  tanto. 

Etimología.  Del  latín  inde,  desde 
allí,  desde  aquel  lugar. 

Endeble.  Adjetivo.  Débil,  de  poca 
fuerza. 

Etimología.  Del  latín  in,  en,  y  débt- 
le,  ablativo  de  debilis,  débil:  in-debile, 
endebilc,  endeble;  catalán,  endeble,  o. 


U  ENDE 

Endeblez.  Femenino.  Calidad  de 
endeble. 

Endécada.  Femenino.  Período  de 
once  años. 

Etimología.  Del  griego  ev5sxa,  on- 
ce. (Academia.) 

Endecágono,  na.  Adjetivo.  Geome- 
tría. Aplicase  al  polígono  de  once 
lados.  Usase  más  como  sustantivo 
masculino. 

Etimología.  Del  griego  Ev3exa,  on- 
ce, y  Y^vog,  ángulo.  (Academia.) 

Endecasílabo,  ba.  Adjetivo.  De 
once  sílabas.  ||  Verso  endecasílabo.^ 
Compuesto  de  endecasílabos,  ó  que' 
los  tiene  en  la  combinación  métrica. 
Usase  también  como  sustantivo  mas- 
culino. 

Etimología.  Del  griego  svSexaoúXXa- 
5oí;  de  svSexa,  once,  y  ouXXa6Y),  silaba. 

Endecha.  Femenino.  Canción  tris- 
te y  lamentable.  Usase  más  común- 
mente en  plural.  ||  Especie  de  metro 
de  que  regularmente  se  usa  en  asun- 
tos fúnebres  ó  dolorosos.  Su  composi- 
ción consta  de  coplas  de  cuatro  ver- 
sos, de  seis  ó  de  siete  sílabas,  común- 
mente en  asonanantes.  Cuando  el  úl- 
timo verso  es  endecasílabo,  se  llaman 
ENDECHAS  reales  ó  endecasílabas. 

Etimología.  ¿Del  latín  indicia,  ma- 
nifestaciones? (Academia.) 

Endechadera.  Femenino.  Plañi- 
dera. 

Endechador,  ra.  Adjetivo.  Que 
compone  endechas  ó  las  canta.  Usase 
también  como  sustantivo.  ||  Masculi- 
no. Trovador  de  endechas. 

Endechar.  Activo.  Cantar  ende- 
chas en  loor  de  los  difuntos,  honrar 
su  memoria  en  los  funerales.  Ij  Reci- 
proco. Afligirse,  entristecerse,  lamen- 
tarse. 

Endechera.  Femenino  anticuado.. 
Endechadera. 

Endechoso,  sa.  Adjetivo  anticua- 
do. Triste  y  lamentable. 

Etimología.  De  endecha.  (Academia.) 

Endehesar.  Activo.  Meter  el  gana- 
do en  la  dehesa  para  su  engorde. 

Endelgradecer.  Neutro  anticuado. 
Adelgazar,  ponerse  delgado. 

Endeliñado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Aliñado. 

Endeliftar.  Activo  anticuado.  Ali- 
ñar. Usase  también  como  recíproco. 

Endemás.  Adverbio  de  modo  anti- 
cuado. Particularmente,  con  especia- 
lidad. 

Etimología.  De  en-de-niás. 

Endemia.  Femenino.  Medicina.  En- 
fermedad común  á  los  habitantes  de 
una  comarca. 

Etimología.  Del  griego  5v5v)|iía  (en- 
demia); de  év  (en),  en,  y  Síjfiog  (demos),. 
pueblo:  francés,  endéniie. 


ENDE 


95 


ENDI 


endémico,  ca.  Adjetivo.  Medicina. 
Se  aplica  á  la  enfermedad  que  se  pa- 
dece en  un  país,  y  es  como  propia  de 
él. 

Etimología.  De  endemia:  italiano, 
endémico;  frunces,  endémique;  catalán, 
endémicli,  ca. 

Endemoniadamente.  Adverbio  de 
modo.  Diabólicamente, furiosamente. 

Etimología.  De  endemoniada  y  el  su- 
fijo adverbial  mente:  catalán,  endemo- 
niadament. 

Endemoniado,  da.  Adjetivo.  Poseí- 
do del  demonio.  Usase  también  como 
sustantivo.]  iSumamente  perverso,  ma- 
lo, nocivo. 

Etimología.  De  endemoniar:  csuia.- 
lán,  endemoniat,  da. 

Endemoniar.  Activo.  Introducir 
los  demonios  en  el  cuerpo  de  alguna 
persona.  ||  Familiar.  Irritar,  encoleri- 
zar á  alguno.  Usase  también  como  re- 
cíproco. 

Etimología.  De  en  y  demonio:  cata- 
lán, endemoniar,  endemoniarse. 

Endentado,  da.  Adjetivo.  Blasón. 
Se  aplica  á  las  bordaduras,  cruces, 
bandas  y  sotueres  que  tienen  sus  dien- 
tes muy  menudos,  y  son  triangulares 
•n  toda  su  forma. 

Endentamiento.  Masculino.  Ac- 
ción ó  efecto  de  endentar. 

Etimología.  De  endentar:  francés, 
endentement. 

Endentar.  Activo.  Encajar  una  co- 
ta en  otra,  como  los  dientes  y  los  pi- 
ñones de  las  ruedas. 

Etimología.  De  en  y  diente:  francés, 
rrdenter. 

Endentecer.  Neutro.  Empezar  los 
vinos  á  arrojar  los  dientes.  ||  Quien 
)-riisto  endentece,  presto  hermanece. 
Refrán  que  indica  que  el  niño  que 
arroja  temprano  los  dientes,  pronto 
pondrá  otro  hermano. 

Etimología.  Del  prefijo  en,  punto  de 
estada,  y  dentecer,  forma  intensiva  del 
latín  dentlre,  derivado  de  dens,  dentis, 
diente. 

Endeñado,  da.  Adjetivo.  Provin- 
cial Murcia.  Dañado,  inflamado. 

Etimología.  De  en  y  dañado. 

Endeño.  Masculino.  Rastro,  entre 
pescadores. 

Enderecera.  Femenino  anticuado. 
Camino  ó  senda  que  guian  derechos  á 
alguna  parte.  H  Anticuado.  Derecera. 

Etimología.  De  enderezar. 

Endereza.  Femenino  anticuado. 
Dhdicatoria.  |]  Anticuado.  Buen  des- 
pacho. 

Etimología.  De  enderezar :  catalán 
antiguo,  endressa,  dedicatoria,  direc- 
ción. 

Enderezadamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  rectitud. 


Etimología.  De  enderezada  y  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Enderezado,  da.  Adjetivo.  Favora- 
ble, y  lo  que  es  á  propósito. 

Enderezador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino. El  ó  la  que  gobierna  bien 
una  casa,  familia,  comunidad,  etc.,  ó 
endereza  lo  que  no  va  bien  hecho. 

Etimología.  De  enderezar:  catalán, 
endressador,  a. 

Enderezamiento.  Masculino.  La 
acción  de  enderezar  y  poner  recto  lo 
que  está  torcido.  ||  Anticuado.  Direc- 
ción ó  gobierno. 

Etimología.  De  enderezar:  catalán 
antiguo,  endressament. 

Enderezante.  Participio  activo  d© 
enderezar.  ||  Adjetivo.  Que  endereza. 

Enderezar.  Activo.  Poner  derecho 

10  que  está  torcido.  Usase  también 
como  recíproco. IIMetáfora.  Gobernar 
bien,  poner  en  buen  estado  alguna 
cosa.  II  Dedicar,  dirigir.  ||  Anticuado. 
Ayudar,  favorecer.  ||  Anticuado.  En- 
mendar, corregir,  castigar.  ||  Anticua- 
do. Aderezar,  preparar  y  adornar.  || 
Anticuado.  Disponer.  ||  Neutro.  Enca- 
minarse en  derechura  á  algún  paraje. 

11  Recíproco.  Disponerse,  llevar  la  mi- 
ra de  lograr  algún  intento. 

Etimología.  Del  latín  indirectare: 
italiano,  dirizzare,  drizzare;  francés, 
dresser;  provenzal ,  dressar ,  dreissar, 
drecar. 

Enderezo.  Masculino  anticuado. 
Dirección. 

Etimología.  De  enderezar. 

Endérmico,  ca.  Adjetivo.  Medicina, 
Epíteto  de  un  método  curativo  que 
consiste  en  aplicar  los  medicamentos 
en  la  superficie  del  dermis. 

Etimología.  Del  griego  év  (en),  en,  y 
de'rma,  piel:  francés,  endermique. 

Enderrotar.  Activo.  Marina.  Po- 
ner el  buque  á  rumbo.  J|  Hacer  éste  de- 
rrota al  punto  determinado. 

Etimología.  De  en  y  derrota. 

Endeudado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Obligado. 

Etimología.  De  en  y  deuda. 

Endeudarse.  Recíproco.  Llenarse 
de  deudas.  ||  Reconocerse  obligado. 

Endevotado,  da.  Masculino  y  feme- 
nino. La  persona  muy  dada  á  la  devo- 
ción, y  también  la  muy  prendada  de 
otra. 

Endiablada.  Femenino.  Festejo  y 
función  jocosa,  en  que  muchos  se  dis- 
frazan con  máscaras  y  figuras  ridicu- 
las de  diablos,  llevando  diferentes 
instrumentos  y  sonajas,  con  que  me- 
ten mucho  ruido,[sin  concordar  unos 
con  otros. 

Endiabladamente.  Adverbio  de 
modo.  Fea,  horrible  ó  abominable- 
mente. 


ENDO 


96 


ENDO 


Etimología.  De  endiablada  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente:  francés  antiguo. 
endiablenient. 

Endiablado,  da.  Adjetivo  metafó- 
rico. Muy  feo,  desproporcionado.  |¡ 
Metáfora.  Muy  malo,  nocivo  y  perju- 
dicial. 

Etimología.  De  endiablar:  catalán, 
endiablat,  da;  francés  endiablé;  italia- 
no, indiavolato. 

Endiablar.  Activo  anticuado.  En- 
demoniar. II  Metáfora.  Dañar,  perver- 
tir. Usase  también  como  reciproco.  || 
Recíproco.  Revestírsele  á  uno  el  dia- 
blo. 

Etimología.  De  en  y  diablo:  proven- 
zal  y  catalán,  endiabla)^;  portugués, 
endiabrar;  francés,  endiabler;  italiano, 
indiavolare. 

Endíadis.  Femenino.  Retórica.  Fi- 
gura por  la  cual  se  expresa  innecesa- 
riamente una  sola  cosa  con  dos  pa- 
labras. 

Etimología.  Del  latín  hendiádys;  del 

friego  sv,  Sioc,  Suotv,  uno  por  medio  de 
os.  (Academia.) 

Endibia.  Femenino.  Botánica.  Es- 
carola. 

Etimología.  Del  griego  svxu6ov  fénty- 
bon):  latín,  intybus;  italiano,  endivia; 
francés,  endive;  provenzal  y  catalán 
provincial,  endivia,  chicoria. 

Endilg:ador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino familiar.  La  persona  que  en- 
dilga. 

Endilgadura.  Femenino.  Endilga- 

MIENTO. 

Endilgante.  Participio  activo  de 
endilgar.  |i  Adjetivo.  Que  endilga. 

Endilg:ar.  Activo  familiar.  Dirigir, 
acomodar,  facilitar,  encaminar  una 
cosa  á  su  objeto  con  cierta  sutileza  ó 
malignidad. 

Etimología.  De  enderezar. 

Endiómetro.  Masculino.  Física. 
Máquina  para  conocer  la  pureza  del 
aire.  También  suele  llamarse  eudió- 
metro. 

Etimología.  Del  griego  e^bioc,  (e'n- 
diosj,  meridiano,  y  [JisTpov  (métron), 
medida:  francés,  cndionietre. 

Endiosamiento.  Masculino.  Ergui- 
miento, entono,  altivez.  ||  Suspensión 
ó  abstracción  de  sentidos. 

Etimología.  De  endiosar. 

Endiosar.  Activo.  Elevar  á  alguno 
á  la  divinidad.  ||  Recíproco  metafóri- 
co. Erguirse,  entonarse,  ensoberbe- 
cerse. II  Suspenderse. 

Etimología.  De  en  y  Dios. 

Endoblado,  da.  Adjetivo.  Se  aplica 
al  cordero  que  mama  de  su  madre  y 
de  otra  oveja  al  mismo  tiempo. 

Etimología.  De  en  y  doblado. 

Endobranqnio,  quia.  Adjetivo.  En- 
tomología. Que  tiene  las  branquias  co- 


locadas en  el  interior.  ||  Masculino, 
plural.  Los  endobranquios. 

Etimología.  Del  griego  sv8ov  (e'n- 
don),  dentro,  y  branquias:  francés,  en- 
dobranche. 

Endocardio.  Masculino.  Anatomía. 
Membrana  que  cubre  las  paredes  in- 
teriores del  corazón. 

Etimología.  Del  griego  e'ndon,  den- 
tro, y  kardía,  corazón:  francés,  endo- 
carde. 

Endocarditis.  Femenino.  Medicina. 
Inflamación  del  endocardio  ó  mem- 
brana que  tapiza  el  interior  del  co- 
razón. 

Etimología.  Del  griego  ev3ov,  den- 
tro, y  otapSia,  corazón,  con  el  sufij» 
itis,  inflamación:  francés,  endocardite. 

Endocarpo.  Masculino.  Botánica. 
Membrana  que  reviste  la  cavidad  in- 
terna del  pericarpo  de  los  frutos. 

Etimología.  Del  griego  énion,  den- 
tro, y  karpós,  fruto:  francés,  endo- 
carpe. 

Endocéfalo,  la.  Adjetivo.  Zoología. 
Epíteto  de  los  animales  que  no  tienen 
cabeza  en  el  exterior. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  képhalé,  cabeza:  francés,  endo- 
céphale. 

Endoeimia.  Femenino.  Teratología. 
Monstruosidad  por  inclusión. 

Etimología.  Del  griego  ¿v  (i;n),  pre- 
posición, j  ^ó-/_iiioc,  ¡dóchmios),  oblicuo, 
transverso,  doblados. 

Endocímico,  ca.  Adjetivo.  Terato- 
logía. Concerniente  á  la  endoeimia. 

Etimología.  De  endoeimia. 

Endocimio,  mia  ó  Endocimiano, 
na.  Adjetivo.  Teratología.  Que  contie- 
ne, por  inclusión  monstruosa,  otro 
cuerpo  desarrollado  en  su  interior. 

Etimología.  De  endoeimia. 

Endócimo.  Masculino.  Teratología. 
Monstruo  por  inclusión. 

Etimología.  De  endoeimia. 

Endocorión.  Masculino .  Anatomía. 
Hojuela  interna  del  corión. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  corión:  francés,  endochorion. 

Endocronio.  Masculino.  Botánica. 
Nombre  de  las  celdillas  que  en  las 
algas  filamentosas  contienen  la  ma- 
teria colorante  de  cada  segmento. 

Etimología.  Del  griego  e'ndon,  den- 
tro, y  clirüma,  color:  francés,  rndo- 
chróme, 

Endodermo.  Masculino.  Botanice.. 
Capa  utricular  situada  entre  la  parte 
viva  y  el  sistema  leñoso. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  dérma,  piel,  corteza:  francés, 
endoderme. 

Endodontitis.  Femenino.  Medicina, 
Inflamación  de  la  membrana  que  co- 
bre la  cavidad  de  los  dientes. 


ENDO 


97 


ENDO 


Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro; odoúa,  diente,  y  el  sufijo  técnico 
Uis,  inflamación. 

£udoestesia.  Femenino.  Filosofía 
anürjua.  Término  ó  expresión  propues- 
ta para  designar  propiamente  la  sen- 
sibilidad intrínseca. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  aisthcsis  (a(o9T¡a'.v),  sensación: 
francés,  endoesthésie. 

£ndoflebitis.  Femenino.  Medicina. 
Inflamación  de  la  membrana  interna 
de  las  venas. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  áen- 
tro;phléps  (cpXé4)),vena;  dep/i¿eo(cpXéü)), 
estoy  lleno,  plenus  sum ,  y  el  sufijo  téc- 
nico Uis,  inflamación. 

Endóforo.  Masculino.  Botánica.  Pe- 
lícula interior  de  un  grano. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  phorós,  portador:  francos,  endo- 
phore. 

Eudofragnia.  Masculino.  Botánica. 
Diafragma  interpuesto  entre  las  cel- 
dillas de  que  se  componen  las  algas 
marinas. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  phrcígma  {cfpd'fiici),  garganta, 
angostura:  francés,  endophragme. 

Endogastritis.  Femenino.  Medici- 
na. Irritación  de  la  membrana  muco- 
sa del  estómago. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro; gasté)',  estómago,  y  el  sufijo  téc- 
nico itis,  inflamación. 

Endogenesis.  Femenino.  Fisiolo- 
gía. Nacimiento  ó  producción  de  célu- 
las en  el  interior  de  otras  células. 

Etimología.  De  endógeno:  francés, 
endogenese. 

£iidúgeno,  na.  Adjetivo.  Botánica. 
Epíteto  de  los  vegetales  cuyo  incre- 
mento se  verifica  por  el  centro  del 
tronco.  II  Femenino.  Capa  del  pistilo 
de  las  plantas  muscíneas. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  genes,  engendrado:  francés,  en- 
dogene. 

iSndógono.  Masculino.  Botánica. 
Jugo  esporífico  de  los  musgos  en  la 
época  de  su  florescencia. 

ExiMOLOGÍA.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  gónos  (yóvos),  que  engendra: 
francés,  endogone. 

Endolorimiento.  Masculino.  Esta- 
do de  una  parte  dolorida. 

Endómico.  Masculino.  Entomolo- 
gía. Género  de  insectos  coleópteros. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  mychós  (¡iuxó?),  lugar  interior. 

Endomingar.  Activo.  Adornar  á 
alguno  como  en  día  de  fiesta.  ||  ileci- 
proco.  Vestirse  como  en  domingo. 

Etimología.  De  en  y  domingo. 
Endonar.  Activo  anticuado.  Dar  ó 


Endonarteritis.  Femenino.  Medici- 
na. Inflamación  de  la  membrana  in- 
terna de  los  intestinos. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  arteritis. 

Endonefritis.  Femenino.  Medicina. 
Inflamación  de  la  membrana  que  ta- 
piza el  espesor  de  los  ríñones,  en  don- 
de principia  la  uretra. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  nefritis:  francés,  endoneplirite. 

Endopericarditis.  Femenino.  Me- 
dicina. Inflamación  simultánea  del  en- 
docardio y  del  pericardio. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  pericarditis. 

Endopleura.  Femenino.  Botánica. 
Película  interior  del  episperma. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  pleura  (nXeupá),  costado:  fran- 
cés, indoplevre. 

Endóptilo,  la.  Adjetivo.  Botánica. 
Planta  endóptila.  Planta  cuyo  em- 
brión tiene  una  plúmula,  encerrada  ó 
contenida  enteramente  en  la  cavidad 
cotiledónea. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  plilon  (tltíXov/.  ala,  pluma:  fran- 
cés, endoptile. 

Endorrizo,  za.  Adjetivo.  Botánica. 
Planta  endorriza.  Planta  cuya  radí- 
cula no  se  prolonga  en  la  época  de  la 
germinación,  sino  que  produce  cier- 
tos filetes  simples  que  hacen  los  ofi- 
cios de  radícula. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  rhiza,  raíz:  francés,  endorrlnze. 

Endorsar.  Activo.  Endosar.  Usase 
también  como  recíproco. 

Etimología.  Del  latín  indorsüre,  po- 
ner al  dorso.  (Academia.) 

Endorso.  Masculino.  Endoso. 

Etimología.  De  endosar.  (Academia.) 

Endosamiento.  Masculino.  Endoso. 

Endosante.  Participio  activo  de 
endosar.  ||  Adjetivo.  Que  endosa.  Usa- 
se también  como  sustantivo. 

Endosar.  Activo.  Comercio.  Poner 
el  endoso  á  una  letra  de  cambio,  vale 
ó  libranza  para  cederla  á  favor  de 
otro.  II  En  el  juego  del  tresillo,  lograr 
el  hombre  que  siente  segunda  baza 
el  que  no  hace  la  contra.  Se  usa  tam- 
bién como  recíproco.!  IMetáf ora.  Tras- 
ladar á  otro  una  carga,  trabajo  ó  cosa 
no  apetecible. 

Etimología.  1.  Del  bajo  latín  ¿ncior- 
sáre;  de  in,  en,  y  dorsáre,  forma  ver- 
bal del  latín  dorsum,  espalda:  italia- 
no, indossare;  provenzal  y  catalán,  en- 
dossar. 

2.  Del  francés  endosser.  (Academia.) 

3.  De  en  y  dos,  en  el  sentido  de  jue- 
go. (Academia.) 

Endoselar.  Activo.  Formar  dosel. 
Endosmométrico,  c«.  Adjetivo.  Fí- 


ENDB 


93 


ENDU 


sica.  Concerniente  al  endosmómetro. 

Endosmómetro.  Masculino.  Física. 
Instrumento  que  hace  sensibles  los 
fenómenos  de  los  endósmosis. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro; osmós  (tüoiióg),  acción  de  lanzar, 
y  niélron,  medida:  francés,  endosmo- 
m'etre. 

Endósmosis.  Femenino.  Física.  Do- 
We  corriente  que  se  establece  entre 
dos  líquidos  de  diferente  densidad, 
separados  por  una  especie  de  pared 
membranosa. 

Etimología.  De  endosmómetro:  fran- 
cés, endosmose. 

Endoso.  Masculino.  Comercio.  Lo 
que  se  escribe  á  la  vuelta  ó  espalda 
de  una  letra  de  cambio,  vale  ó  libran- 
za para  cederla  á  favor  de  otro.  ||  La 
acción  y  efecto  de  endosar.  ||  La  ce- 
sión ó  traspaso  que  se  hace  de  una 
letra,  vale  ó  pagaré  á  favor  de  otro, 
que  comúnmente  se  escribe  á  la  es- 
palda ó  dorso  del  documento  en  cues- 
tión. 

Etimología.  De  endosar:  francés,  en- 
dos,  endosse;  italiano,  indosso;  catalán, 
endós. 

Endospermo.  Masculino.  Botánica. 
Cuerpo  ó  masa  inorgánica  que,  unida 
al  embrión  de  muchos  vegetales,  con- 
curre á  su  progresivo  desarrollo. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  spérnia,  grano:  francés,  endos- 
perme. 

Endóstomo.  Masculino.  Botánica. 
Abertura  que  presenta  en  su  vértice 
la  membrana  interna  del  óvulo. 

Etimología.  Del  griego  e'ndon,  den- 
tro, y  stÓ7na,  boca:  francés,  endostome. 

Endoteca.  Femenino.  Botánica. 
Membrana  interna  de  los  receptácu- 
los ó  celdillas  de  la  antena. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  théké,  caja,  en  sentido  recto: 
francés,  endothéque. 

Endótrico,  ca.  Adjetivo.  Historia 
natural.  Que  tiene  pelos  en  el  interior. 

Etimología.  Del  griego  éndon,  den- 
tro, y  thrix  (SpíJ),  cabello:  francés,  en- 
dothriché. 

Endrecera.  Femenino  anticuado. 
Enderecera. 

Etimología.  De  endrezar:  catalán, 
endret,  endressera,  paraje. 

Endrezar.  Activo  anticuado.  Ade- 
rezar, preparar.  ||  Anticuado.  Beme- 
diar,  recompensar. 

Etimología.  De  enderezar:  catalán, 
endressar,  componer. 

Endriago.  Masculino.  Monstruo  fa- 
buloso, formado  del  conjunto  de  fac- 
ciones humanas  y  de  las  de  varias 
£eras. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  draco, 
dragón.  (Academia.) 


Endrina.  Femenino.  Ciruela  silves- 
tre, fruto  del  endrino. 

Etimología.  Del  griego  ávSpag,  car- 
bón, por  el  color  de  esta  fruta.  (Aca- 
demia.) 

Endrino,  na.  Adjetivo.  Lo  que  es 
de  color  negro,  parecido  al  de  la  en- 
drina. II  Masculino.  Ciruelo  silvestre 
con  espinas  en  las  ramas,  las  hojas 
de  figura  de  lanza  y  lampiñas,  el  fru- 
to pequeño  y  áspero  al  gusto. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  prt'muSf 
ciruelo. 

Endromis.  Masculino  anticuado. 
Bernia. 

Etimología.  Del  griego  év8po|iig,  ca- 
pa forrada.  (Academia.) 

Endulcecer.  Activo  anticuado.  En- 
dulzar. Usábase  también  como  reci- 
proco. 

Endulcir.  Activo  anticuado.  En- 
dulzar. 

Endnlzador,  i*a.  Adjetivo.  Que  en- 
dulza. 

Endulzadura.  Femenino  anticua- 
do. La  acción  y  efecto  de  endulzar. 

Endulzamiento.  Masculino.  EL 
acto  ó  efecto  de  endulzar. 

Endulzante.  Participio  activo  de 
endulzar.  ||  Adjetivo.  Que  endulza. 

Endulzar.  Activo.  Poner  dulce  al- 
guna cosa.  II  Metáfora.  Suavizar,  ha- 
cer llevadero  algún  trabajo.  ||  Pintu- 
ra. Poner  y  preparar  las  tintas  de 
modo  que  no  estén  fuertes. 

Etimología.  De  en  y  dulce:  italiano, 
indolcare ,  indolciare ,  indolcire;  cata- 
lán, endolsir,  endolsirse;  latín,  indul~ 
cáre. 

Endnlzorar.  Activo  anticuado.  En- 
dulzar. 

Enduración.  Femenino.  Física. 
Aumento  de  consistencia  y  densidad 
de  un  cuerpo. 

Etimología.  De  en  y  duración. 

Endurador,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino. El  ó  la  que  por  carácter  y  con- 
dición es  poco  inclinado  á  gastar  y 
menos  á  dar. 

Endnramiento.  Masculino  anti- 
cuado. Endurecimiento. 

Endurar.  Activo.  Endurecer. ||Eco- 
nomizar,  escasear  el  ^asto.  ||  Sufrir,, 
tolerar.  ||  Diferir  ó  dilatar  alguna 
cosa.  II  Quien  endura,  caballero  va  er 
buena  mula.  Befrán  que  recomienda 
la  economía.  Usase  también  coma 
recíproco. 

Etimología.  De  en  y  duro:  proven- 
zal  y  catalán,  endurar;  francés,  endu- 
rer;  italiano,  indurare. 

Endurecer.  Activo.  Poner  dura  al- 
guna cosa.  II  Metáfora.  Bobustecer, 
hacer  más  aptos  al  trabajo  y  fatiga 
los  cuerpos.  ||  Metáfora.  Exasperar, 
enconar.  ||  Beciproco.  Encruelecerse, 


ENEA 


99 


ENEA 


negarse  á  la  piedad,  obstinarse  en  el 
rigor.  Usase  también  como  recíproco. 

Etimología.  De  endurar:  provenzal, 
endtirzir,  induzir;  catalán,  endurir,  fin- 
durayr,  endnretzir;  francés,  endnrcir; 
italiano,  indnrirp. 

Kndurecldamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  dureza  ó  pertinacia. 

Etimología.  De  endurecida  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente. 

Endurecido,  da.  Adjetivo.  Tenaz, 
obstinado.  ||  Duro,  cruel,  empederni- 
do. II  Robusto,  resistente,  fuerte. 

Etimología.  De  endurecer:  catalán, 
endurit,  da;  francés,  endiirci;  italiano, 
indurito. 

Endurecimiento.  Masculino.  Du- 
reza. II  Metáfora.  Obstinación,  tena- 
cidad. 

Etimología.  De  endurecer:  proven- 
ía], indurziment;  catalán,  endarinient; 
francés,  eyidnrcissernent . 

Ene.  Femenino.  Nombre  de  la  le- 
tra N.  II  DE  PALO.  Familiar.  La  horca. 
H  De  ene.  Expresión  c^ue  significa  ser 
alguna  cosa  consiguiente,  forzosa  ó 
infalible. 

1.  Enea.  Femenino.  Hierba  con  las 
hojas  medio  cilindricas,  y  en  todo  lo 
demás  muy  semejante  á  la  espadaña, 
á  la  cual  se  suele  dar  el  mismo  nom- 
bre y  el  de  anea. 

Etimología.  Del  árabe  anehia,  pa- 
lustre. (Academia.) 

"Z.  Enea.  Prefijo  técnico;  del  griego 
évvéa  (ennéa),  nueve. 

Eneacanto,  ta.  Adjetivo.  Historia 
natural.  Que  tiene  nueve  espinas  en 
la  aleta  dorsal.  ||  Que  tiene  nueve  es- 
pinas ó  aguijones. 

Etimología.  Del  griego  ennéa,  nue- 
ve, y  ákantha  (SxavGa),  espina:  fran- 
cés, ennéacanthe. 

Eneacontaedro,  dra.  Adjetivo.  Mi- 
neraloQta.  Que  presenta  noventa  caras 
ó  facetas. 

Etimología.  Del  griego  évev^xovTa 
(enenekonta),  noventa,  y  edra,  cara: 
francés,  enne'aconta'edre. 

Eneacordio.  Masculino.  Música. 
Instrumento  músico  de  nueve  cuer- 
das. 

Etimología.  Del  griego  ennéa,  nue- 
ve, y  chorde  (xopSV)),  cuerda;  de  chorion 
(Xopíov),  cuero. 

Eneadáctilo.  Femenino.  Ictiología. 
Especie  de  pez. 

Etimología.  Del  griego  évvéa  (en- 
néa), nueve,  y  í  áxxuXog  (dáktylos),  dedo: 
francés,  ennéadactyle. 

Enéade.  Femenino.  Didáctica.  Re- 
unión de  nueve  unidades,  cosas  ó  per- 
sonas. II  Erudición.  Las  Enéades.  Títu- 
lo de  la  colección  de  tratados  de  Plo- 
tín,  aludiendo  á  que  consta  de  nueve. 

Etimología.  Del  griego  ennéas,  no- 


veno;  de   ennéa,  nueve:   francés,  en- 
néade. 

Eneadecatérida.  Femenino.  Cro- 
nología. Ciclo  lunar,  formado  por  una, 
revolución  de  diez  y  nueve  años  sola- 
res, á  cuya  conclusión  vienen  á  estar 
en  la  misma  posición  el  sol  y  la  luna. 
Fué  inventado  por  Methón,  astróno- 
mo de  Atenas. 

Etimología.  Del  griego  évvéa  (en- 
néa), nueve;  5éxa  ¡dékal,  diez,  y  sxog 
(étos),  nño:  francés,  ennéadécatéride. 

Enéafllo,  la.  Adjetivo.  Botánica.  De 
hojas  que  se  componen  de  nueve  fo- 
líenlas. 

Etimología.  Del  griego  ejinéa,  nue- 
ve, y  plujllon,  hoja:  francés,  ennéa- 
phi/lle. 

£neag:inia.  F  eme  niño.  Botánica. 
Orden  del  sistema  de  Linneo,  que 
comprende  las  plantas  de  nueve  pis- 
tilos. 

Etimología.  De  eneágino:  francés, 
ennéagynie. 

Eneagínico,  ca.  Adjetivo.  Sinóni- 
mo de  eneágino. 

Etimología.  De  eneagÍ7iia:  francés, 
ennéag'jnique. 

Eneágino,  na.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  tiene  nueve  pistilos. 

Etimología.  Del  griego  ennéa,  nue- 
ve, y  guní'  (yuvi^),  hembra,  pistilo: 
francés,  ennéagi/ne. 

Eneágono,  na.  Adjetivo.  Geome- 
tría. Se  aplica  al  polígono  de  nuevo 
lados.  Se  usa  como  sustantivo  en  la, 
terminación  masculina. 

Etimología.  Del  griego  ennéa,  nue- 
ve, y  ganos  (yíBvoí),  ángulo:  francés,. 
ennéagone. 

Eneahexaedro,  dra.  Adjetivo.  .1/í- 
neralogía.  Cristal  eneahexaedro;  cris- 
tal cúbico,  cada  uno  de  cuyos  ángulos 
sólidos  está  reemplazado  por  seis  fa- 
cetas, lo  cual  compone  un  total  de 
nueve  veces  seis  caras,  ó  sea  cincuen- 
ta y  cuatro  faces. 

Etimología.  Del  griego  ennéa,  nue- 
ve, y  hexaedro:  francés,  ennéahexahdre. 

Eneandria.  Femenino .  Botánica. 
Orden  del  sistema  de  Linneo,  que 
comprende  las  plantas  cuya  flor  tiene 
nueve  estambres. 

Etimología.  De  eneandro:  francés, 
emiéandrie. 

Eneandro,  dra.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. Que  tiene  nueve  estambres. 

Etimología.  Del  griego  ennéa,  nue- 
ve, y  aner,  andrós  (ávi^p,  áv9póc),  ma- 
cho, estambre:  francés,  ennéandre. 

Eneántero,  ra.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  tiene  nueve  anteras  ó  estam- 
bres. 

Etimología.  De  enea  y  anteras:  fran- 
cés, ennéanthére. 

Eneapétale,  la.  Adjetivo.  Botánica,- 


ENEL 


IfX) 


ENEM 


De  corola  compuesta  de  nueve  péta- 
los. 

Etimología.  Del  griego  ennéa,  nue- 
ve, y  pétído:  francés,  ennéapétale. 

Cneapterigio,  gia.  Adjetivo.  Ictio- 
logía. Que  tiene  nueve  aletas. 

Etimología.  Del  griego  ennéa,  nue- 
ve, y  pterygion  (TLxspúyiov),  aleta:  fran- 
cés, ennénplérygi  en. 

Sneasépalo,  la.  Adjetivo.  De  cáliz 
compuesto  de  nueve  sépalos. 

Etimología.  De  enea  y  sépalo:  fran- 
cés, ennéasépale. 

Eneaspermo,  nía.  Adjetivo.  Botá- 
nica. De  fruto  que  contiene  nueve  gra- 
nos, en   cuyo  sentido   se   dice:   fruto 

EKEASPERMO. 

Etimología.  Del  griego  ennéa,  nue- 
ve, y  spérnia,  grano:  francés,  ennéas- 
pernie. 

£neático,  ca.  Adjetivo.  Kelativo  al 
número  nueve. 

Etimología.  Del  griego  ennéa,  nue- 
ve: latín,  enneatlcna. 

Enebral.  Masculino.  Sitio  poblado 
de  enebros. 

Enebrina.  Femenino.  La  uvilla  ó 
fruto  que  cria  el  enebro. 

Enebro.  Masculino.  Árbol  común- 
mente pequeño  y  coposo,  con  el  tron- 
co torcido,  la  corteza  escabrosa  y  ro- 
jiza cuando  está  seca,  las  hojas  de 
tres  en  tres,  estrechas,  planas,  agu- 
das, con  punta  rígida,  las  flores  pe- 
queñas, y  el  fruto  consistente  en  unas 
bayas  carnosas,  redonditas,  negruz- 
cas y  coronodas  de  tres  puntitas.  Tie- 
ne la  madera  olorosa,  y  su  fruto  es 
medicinal. 

Etimología.  Del  latín  iunlpérus; 
italiano,  gincpro ;  jDcrtugués.  zimpro; 
francés,  genievre;  provenzal,  genibre; 
catalán,  ginehre. 

Enechado,  da.  Adjetivo.  Expósito. 
Usase  también  como  sustantivo. 

Enecliar.  Activo  anticuado.  Echar 
en  la  casa  de  expósitos  los  niños. 

Eneheniíniei*o.  Masculino.  Métrica 
antigua.  Medida  de  cuatro  pies  y  me- 
dio. 

Etimología.  Del  griego  ennéa,  nue- 
ve; hémisys  {f¡iiiaic,),  medio,  y  meros, 
parte:  francés,  ennéhémimere. 

Eneilemo.  Masculino.  Botánica. 
Membrana  interna  del  grano  y  si- 
miente. 

Etimología.  Del  griego  s\BiXr¡\xa. 
(eneüénia),  envoltura;  de  £v  ¡enj,  en, 
y  siXetv  (eilein),  rodear,  circuir:  fran- 
cés, énilcnie,  énéilhne. 

Enejar.  Activo.  Echar  eje  ó  ejes  á 
un  carro,  coche,  etc.  ||  Poner  alguna 
cosa  en  el  eje. 

Etimología.  De  en  y  ej>.  (Acade- 
mia.) 

Eneldo.  Masculino.  Botánica.  Hier- 


ba medicinal,  bastante  parecida  al  hi- 
riojo,  y  que  excita  el  sueño.  Echa  la 
flor  en  forma  de  parasol,  y  las  semi- 
llas de  dos  en  dos,  aovadas,  planas, 
con  estrías  y  ribeteadas.  ||  Anticuado. 
Sobrealiento,  respiración  fatigosa. 

Etimología.  Del  griego  ávyjGoj  fáné- 
tlios):  latín,  ancthinn,  el  eneldo,  hier- 
ba muy  olorosa. 

Enéleum.  Masculino.  Farmacia. 
Mezcla  de  vino  y  aceite  rosado. 

Etimología.  Del  griego  áívog  foinosf, 
vicio,  y  sXaiov  (élaionj,  aceite. 

Enema.  Femenino.  Medicina.  Cual- 
quiera de  ciertos  medicamentos  que 
los  antiguos  aplicaban  sobre  las  heri- 
das sangrientas,  y  que  se  componían 
de  substancias  secantes  y  ligeramen- 
te astringentes.  ||  Medicina.  Lavativa 
ó  ayuda. 

Etimología.  Del  griego  evaijiov;  de 
sv,  en,  y  aifia.  sangre.  (Academia.) 

Enemicli.  Masculino.  Nombre  que 
dan  en  Valencia  á  una  especie  de  pa- 
langre con  anzuelos  pequeños. 

Etimología.  Del  valenciano  eue«í!c/i, 
enemigo. 

Enemiga.  Femenino.  Enemistad, 
odio,  oposición,  mala  voluntad.  |!  An- 
ticuado. Maldad,  vileza. 

Enemigable.  Adjetivo  anticuado. 
Enemigo. 

Enemigablemente.  Adverbio  de 
modo  anticuado.  Con  enemiga. 

Eueniigadero,  ra.  Adjetivo  anti- 
cuado. Lo  que  es  propenso  á  discor-i 
dias  y  enemistades. 

Enemigamente.  Adverbio  de  mo-" 
do.  Con  enemistad. 

Etimología.  De  enemiga  y  el  sufijá 
adverbial  mente:  catalán,  eneniigabl^ 
nient;  italiano,  nemicainente;  latín,  ii 
oii'icíter. 

Enemigar.  Activo  anticuado.  Ei 
mistar.  II  Anticuado.  Aborrecer.  ||  Eí 
ciproco  anticuado.  Enemistarse. 

Etimología.  De  enemigo. 

Enemigo,  ga.  Adjetivo.  Contrario 
II  Masculino.  El  que  tiene  mala  voluí 
tad  á  otro  y  le  desea  ó  hace  mal.  jj  E^ 
el  derecho  antiguo  se  estimaba  poí 
tal  al  que  había  muerto  al  padre,  ma- 
dre ó  á  alguno  de  los  parientes  den- 
tro del  cuarto  grado  de  otro  hombre, 
ó  le  había  acusado  de  algún  delito 
grave,  etc.]  |E1  contrario  en  la  guerra. 
I|  El  demonio.  ||  Al  enemigo  que  huye, 
LA  puente  de  plata.  Ecfráu  que  ense- 
ña que  en  ciertas  ocasiones  conviene 
facilitar  la  huida  al  enemigo.  ||  Db 
LOS  enemigos,  los  menos.  Refrán  que 
se  usa  cuando  se  trata  de  deshacerse 
de  los  que  causan  algún  perjuicio.  |] 
El  que  es  enemigo  de  la  novia,  no  dicb 

BIEN  de  la  boda,  Ó  ¿CÓMO    DIRÁ    BIBN  DB 

LA  BODA?  Refrán  que  enseña  no  deber- 


ÉNEO 


101 


ENER 


se  tomar  el  dictamen  de  personas  apa- 
sionadas y  quejosas,  ni  dar  fe  á  sus 
dichos.  II  Ganar  enemigos.  Frase.  Ad- 
quirirlos, granjeárselos,  acarreárse- 
los alguno.  II  Quien  á  sü  enemigo  popa, 
A  sus  MANOS  MUERE.  Refrán  que  enseña 
que  el  que  desprecia  á  su  enemigo, 
suele  ser  víctima  de  su  vana  confian- 
za. II  ¿Quién  es  tu  enemigo?  El  que  es 
DE  TU  oficio.  Refrán  que  advierte  que 
la  emulación  suele  reinar  entre  los 
hombres  de  una  misma  clase,  ejerci- 
cio, etc.  II  Quien  tiene  enemigos  no 
duerma.  Refrán  que  advierte  el  cui- 
dado, cautela  y  vigilancia  que  se  ha 
de  tener  con  los  enemigos,  para  que 
no  nos  cojan  desprevenidos  sus  ase- 
chanzas ó  agresiones.  ||  Ser  enemigo 
DE  alguna  cosa.  Frase.  No  gustar  de 
ella. 

Etimología.  Del  latín  ininiicus;  de 
in,  negación,  y  anilcus,  amigo:  pro- 
▼enzal,  enendc;  catalán,  eneniich,  ga; 
francés,  ennrmi;  ita.lia.no,  nenúco. 

Enemiguísimo,  ma.  Adjetivo  su- 
perlativo de  enemigo. 

Enemistad.  Femenino.  Aversión  ú 
odio  mutuo  entre  dos  ó  más  personas. 

Etimología.  Del  latín  ininúciCia,  for- 
ma sustantiva  abstracta  de  ininúcus, 
enemigo:   catalán,   eneñiislarl:   portu- 

f^ués,  niniizade;  francés,  ininiilié:  ita- 
iano,  nertiisla. 

£iiemistauza.  Femenino  anticua- 
do. Enemistad. 

Enemistar.  Activo.  Hacer  á  algu- 
no enemigo  de  otro,  ó  hacer  perder  la 
amistad.  Usase  también  como  recí- 
proco. 

_  Etimología.  Del  latín  inimicare:  ita- 
liano, nemicare:  catalán,  enemistar, 
eneDiistnrae. 

Enemítíco,  ca.  Adjetivo.  Medicina. 
Epíteto  de  los  medicamentos  propi- 
nados por  lavativa  ó  inyección. 

Etimología.  De  enenia. 

Enemito.  Masculino.  Medicina.  Es- 
pecie de  medicamento  administrado 
por  inyección  ó  por  lavativa. 

Etimología.  De  enema. 

Enemo.  Masculino.  Medicina  anti- 
gua. Nombre  que  los  antiguos  daban 
á  los  medicamentos  que  ponían  sobre 
las  llagas  ensangrentadas. 

Etimología.  Del  griego evatfiov/'enai- 
mon);  de  év  (en),  en,  y  haima,  sangre: 
francés,  én'eme, 

Éneo,  nea.  Adjetivo.  Poética.  Lo 
que  es  de  cobre,  bronce  ó  alambre. 

Etimología.  Del  latín  aenéus,  de  co- 
bre. 

Eneocéfalo,  la.  Adjetivo.  Zoología. 
De  cabeza  bronceada. 

Etimología.  Vocablo  híbrido;  del 
latín  aenéns,  de  bronce,  y  del  griego 
képhalé,  cabeza. 


Eneorema.  Masculino.  Mecíict7ia, 
Substancia  ligera  y  blanquizca,  sus- 
pensa en  la  orina  reposada. 

Etimología.  Del  griego  évaLwpTjiia 
(enaiórémaj,  de  év  ('¡n),  en,  y  atwpetv 
I  ai6rei7i),  suspender:  francés,  énéoréme. 

Enerjsrfa.  Femenino.  Eficacia ,  vi- 
gor, fuerza  de  voluntad,  tesón,  acti- 
vidad. 

Etimología.  Del  griego  évspY£-a 
(enérgeia);  de  ¿v  [en),  en,  y  spYW  íérgñ), 
yo  obro:  latín,  energía;  italiano  y  ca- 
talán, energin;  francés,  énergie. 

Enérgicamente.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  energía. 

Etimología.  De  enérgica  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  catalán,  enérgica- 
ment;  francés,  énergiquement;  italia- 
no, enérgicamente. 

Enérgico,  ca.  Adjetivo.  Lo  que 
tiene  energía  ó  se  refiere  á  ella. 

Etimología.  De  energía:  catalán, 
enérgich,  ca;  francés,  énergicjue;  italia- 
no, enérgico. 

Energúmeno,  na.  Masculino  y  fe- 
menino. La  persona  que  está  poseí- 
da del  demonio.  II  Metáfora.  Furioso, 
arrebatado. 

Etimología.  Del  griego  évspYoú|isvoc 
[energoúnienos),  poseído  del  demonio; 
forma  de  é'Jsp^slcQoí.i  (e^iergpísthai ) ,  sen- 
tirse arrebatado;  derivado  de  evépyeía 
(enérgeia),  energía;  del  latín  energü- 
nienus:  catalán,  energúmeno;  francés, 
e'nergumcne;  italiano,  energúmeno. 

Enerizamiento.  Masculino  anti- 
cuado. La  acción  y  efecto  de  eneri- 
zarse. 

Enerizar.  Activo  anticuado.  Eri- 
zar. Usábase  tambiéncomo  recíproco. 

Enero.  Masculino.  El  mes  primero 
de  los  doce  de  que  consta  el  año  civil. 
¡I  lÍNERO  Y  Febrero  comen  más  que  Ma- 
drid Y  Toledo.  Refrán  usado  por  los 
ganaderos  y  tratantes  en  carne3,para 
expresar  lo  que  éstas  se  disminuyen 
con  la  falta  de  hierbas  que  en  estos 
meses  se  padece.  ||  En  Enero,  ni  galgo- 
lebrero,  ni  halcón  perdiguero.  Re- 
frán que  enseña  que  en  el  mes  de 
Enero  no  conviene  cazar. 

Etimología.  Del  latín  lanuarlus:  ca- 
talán, Janer;  portugués,  /anen'o;  fran- 
cés, Jan-vier;  italiano,  Gennaio,  Gen- 
naro . 

Enertarse.  Recíproco  anticuado. 
Quedarse  yerto. 

Enervación.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  enervar  y  enervarse.  |j 
Afeminación. 

Etimología.  Del  latín  enervafío,  for- 
ma sustantiva  abstracta  de  enervátus, 
enervado:  italiano,  anervatezza;  fran- 
cés, énervation;  catalán,  enervado. 

Enervado,  da.  Adjetivo.  Débil,  lán- 
guido, inerte,  y  Ebrio. 


ENFA 


102 


ENFA 


Etimología.  Del  latín  enervátus;  ita- 
liano, snervato;  francés,  enervé;  cata- 
lán, enervat,  da. 

Unervador,  ra.  Adjetivo.  Que 
enerva. 

enervamiento.  Masculino.  El  acto 
ó  efecto  de  enervar.  ||  Abatimiento 
físico  y  moral.  ||  Debilidad,  molicie.  || 
Embriaguez. 

Etimología.  De  eneí'i'ar;  francés, 
éaervenient;  italiano,  snervamento. 

JSnervante.  Participio  activo  de 
enervar.  ||  Adjetivo.  Que  enerva. 

Enervar.  Activo.  Debilitar,  quitar 
las  fuerzas.  ||  Metáfora.  Debilitar  la 
fuerza  de  las  razones  ó  argumentos. 
Usase  también  como  reciproco. 

Etimología.  Del  latín  enervare,  qui- 
tar las  fuerzas;  de  e,  por  ex,  fuera,  y 
ntp'váre,  forma  verbal  de  nervus,  ner- 
vio: catalán,  enervar;  francés,  énerver; 
italiano,  snervare. 

Enescar.  Activo  anticuado.  Poner 
cebo. 

Etimología.  1.  De  en  y  yesca. 

2.  Del  latín  inescdre,  seducir,  atraer 
con  dádivas.  (Academia.) 

Enético,  ca.  Adjetivo.  Mortal,  le- 
tal, que  mata.  Usase  también  como 
sustantivo  masculino. 

Etimología.  De  en  y  ético. 

Enfadadizo,  za.  Adjetivo  que  se 
aplica  á  la  persona  que  es  fácil  de  en- 
fadarse. 

Etimología.  De  enfadar:  catalán, 
enfndadis,  a. 

Enfadadísinio,  ma.  Adjetivo  su- 
perlativo de  enfadado. 

Etimología.  De  enfadado:  catalán, 
.enfadadíssin} ,  a. 

EnfUdaniiento.  Masculino  anticua- 
do. Enfado. 

Enfadar.  Activo.  Causar  enfado. 
Usase  también  como  reciproco. 

EtIxMOLogía.  1.  Variante  de  enfasti- 
■diar. 

2.  De  en-faz-dar,  dar  en  rostro:  ca- 
talán, enfadar,  enfadarse. 

Enfado.  Masculino.  Impresión  des- 
agradable y  molesta  que  hacen  en  el 
ánimo  algunas  cosas.  ||  Afán,  trabajo. 

Etimología.  Del  latín,  in,  en,  y 
fálum,  desgracia,  calamidad  (Acade- 
mia): catalán,  enfado. 

Enfadosamente.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  enfado. 

Etimología.  De  enfadosa  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  catalán,  enfadosa- 
ryietit. 

Enfadosísimo,  ma.  Adjetivo  su- 
perlativo de  enfadoso. 

Enfadoso,  sa.  Adjetivo.  Se  aplica 
á  las  personas  y  cosas  que  de  suyo 
causan  enfado. 

Etimología.  De  enfadar:  catalán. 
•enfados,  a. 


Enfalda  do  r.  Masculino.  Alfiler 
grueso  de  que  usan  en  algunos  países 
las  mujeres  para  tener  sujeto  el  en- 
faldo. 

Enfaldar.  Activo.  Hablando  de  los 
árboles,  cortarles  las  ramas  bajas  pa- 
ra que  crezcan  y  formen  copa  las  su- 
periores. II  Recíproco.  Recogerse  las 
faldas  ó  las  sayas. 

Enfaldo.  Masculino.  La  falda  ó 
cualquiera  ropa  talar  recogida  ó  en- 
faldada, y  el  sitio,  seno  ó  cavidad  que 
hacen  las  ropas  asi  enfaldadas  para 
llevar  algunas  cosas. 

Enfangar.  Activo.  Meter  alguna 
cosa  en  el  fango  ó  lodo.  Usase  común- 
mente como  recíproco.  ||  Recíproco 
metafórico  familiar.  Mezclarse  en  ne- 
gocios innobles  y  vergonzosos.  ||  En- 
tregarse con  excesivo  afán  á  placeres 
sensuales. 

Enfardador,  ra.  Adjetivo.  Que 
enfarda.  Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Enfardadura.  Femenino.  Acción 
de  enfardar. 

Enfardar.  Activo.  Hacer  ó  arre- 
glar los  fardos. 

Enfardclador.  Masculino.  El  que 
lía  ó  acomoda  los  fardos  para  cargar- 
los en  los  navios. 

Etimología.  De en/"aríie?ar; catalán, 
etifnrdellador. 

Enfardeladura.  Femenino.  El  ac- 
to de  enfardelar  las  ropas  y  demás 
mercaderías  para  la  carga. 

Etimología.  De  enfardelar:  catalán, 
enfardellanient. 

Enfardelar.  Activo,  Hacer  far- 
deles. 

Etimología.  De  enfardar:  catalán, 
enfardellar. 

Éafasis.  Ambiguo.  Figura  retóri- 
ca, que  sirve  para  dar  á  entender  más 
que  lo  que  significan  las  palabras  con 
que  se  expresa  alguna  cosa.  Se  usa 
ya  casi  solamente  en  el  género  mas- 
culino. 

Etimología.  Del  griego  Iji^aoic 
(émphasis),  exterioridad,  aire,  contor- 
no; de  ¿V  (en),  en,  y  cpáoig  fphásis',  apa- 
rición: latín,  entphásis;  catalán,  énfa- 
sis; francés,  emphase;  italiano,  enfasi. 

Enfastiar.  Activo  anticuado.  Cau- 
sar hastío. 

Etimología.  De  en  y  el  antiguo  | 
fastio. 

Enfastidlar.  Activo  anticuado.] 
Fastidiar. 

Enfáticamente.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  énfasis. 

Etimología.  De  enfática  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  catalán,  cnfática- 
nient;  francés,  er)iphatiqueini^nt;ita,\\a,- 
no,  enfáticamente. 

Enfático,  ca.  Adjetivo.  Se  aplica  á 


ENFE 


103 


ENFI 


las  palabras  y  expresiones  que  con- 
tienan énfasis  y  á  las  personas  que 
las  usan  con  frecuencia. 

Etimología.  Del  griego  éficpatixóg 
/eniphatikósj ;  italiano,  enfático;  fran- 
cés, enphaüijue:  catalán,    enfátidí,  ca. 

£nfear.  Activo  anticuado.  Afeab. 

Enfeminado.  Adjetivo  anticuado. 
Afeminado. 

Enfermamente.  Adverbio  de  mo- 
do anticuado.  Flaca  ó  débilmente. 

Enfermante.  Participio  activo  an- 
ticuado de  enfermar.  ||  Adjetivo.  Que 
•nferma. 

Enfermar.  Neutro.  Caer  enfermo. 
[]  Activo.  Causar  enfermedad,  poner 
enfermo  á  alguno.  ||  Metáfora.  Debi- 
litar. 

Etimología.  Del  latín  infirmare, 
debilitar,  enflaquecer;  forma  verbal 
de  infirnxus,  enfermo:  francés,  infir- 
mer;  italiano,  infirniare. 

Enfermedad.  Femenino.  Dolencia 
-que  padece  el  cuerpo.  ||  Metáfora. 
Cualquier  vicio  ó  rareza  habitual.  ||  ó 
MAL  DE  San  Lázaro.  Especie  de  lepra 
tuberculosa.  ||  Contbake  enfermedad. 
Frase.  Enfermar. 

Etimología.  Del  \a,tln  infirmitas: 
provenzal,  efernietat ,  enfernietat,  in- 
fennetat;  francés,  infirniité;  italiano, 
infírmitct. 

Enfermería.  Femenino.  Casa  ó  sa- 
la destinada  para  los  enfermos.  ||  Es- 
tar EN  LA  ENFERMERÍA.  Fraso  familiar 
que  se  aplica  á  todo  mueble  ó  alhaja 
de  uso  común  que  está  en  casa  del  ar- 
tífice á  componerse.  ||  Tomar  enfer- 
mería. Ser  considerado  alguno  en  la 
clase  de  enfermo. 

Etimología.  De  enfermo:  catalán, 
enfermeria;  francés,  infermerie;  ita- 
liano, infernieria. 

Enfermero,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino. Persona  destinada  á  la  asisten- 
cia de  los  enfermos. 

Etimología.  De  enfermo:  catalán, 
enfreyner. 

Enfermísimo,  ma.  Adjetivo  super- 
lativo de  enfermo. 

Enfermizar.  Activo  anticuado. 
Hacer  enfermiza  á  alguna  persona. 

Enfermizo,  za.  Adjetivo.  El  que 
tiene  poca  salud,  y  suele  estar  enfer- 
mo con  frecuencia.  ||  Lo  que  ocasiona 
enfermedades;  como  algunos  manja- 
res por  su  mala  calidad,  algunos  lu- 
gares por  su  mala  situación,  etc. 

Enfermo,  ma.  Adjetivo.  El  que  pa- 
dece enfermedad.  Usase  como  sustan- 
tivo. II  Lo  que  por  debilidad  y  flaque- 
za declina  de  su  estado  natural.  !|  Se 
aplica  á  los  parajes  donde  las  gentes 
enferman  ó  pierden  la  salud;  y  así  se 
dice:  tal  lugar  es  muy  enfermo.  ||  Me- 
táfora. Débil,  maltratado.  |j  Al  enfer- 


mo QÜR  ES  DE  vida,  EL  AGUA  LB  ES  MEDI- 
CINA. Kefrán  que  encarece  la  robusta 
constitución  ó  buena  estrella  de  una 
persona,  y  todo  lo  que  de  suyo  es  só- 
lido ó  hacedero.  ||  Apelar  el  enfermo. 
Frase.  Escaparse  de  la  muerte  que  lo 
tenían  pronosticada. 

Etimología.  Del  latín  Í7ifir>})us;  de 
in  negativo,  no,  y  firmas,  firme:  cata- 
lán, enferm;  fr&ncés,  inerme;  italiano, 
infermo. 

Enfermosear.  Activo  anticuado. 
Hermosear. 

Enferozar.  Activo  anticuado.  En- 
furecer. Usábase  también  como  recí- 
proco. 

Etimología.  De  en  y  feroz.  (Acade- 
mia.) 

Enfervorecer.  Activo  anticuado. 
Enfervorizar. 

Enfervorizador,  ra.  Adjetivo.  Que 
enfervoriza.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Enfervorizar.  Activo.  Infundir 
buen  ánimo,  vigor,  celo  ardiente. 
Usase  también  como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  fervorizar:  ca- 
talán, enfervorisar. 

Enfestar.  Activo  anticuado.  Enhes- 
tar, enderezar,  levantar.  ||  Recíproco 
anticuado.  Levantarse,  rebelarse, 
atreverse. 

Enfeadación.  Femenino.  El  acto 
de  enfeudar  ó  dar  en  feudo  algún  es- 
tado, territorio,  predio,  etc.,  y  el  tí- 
tulo ó  diploma  en  que  se  contiene 
este  acto. 

Etimología.  De  enfeudar:  catalán, 
enfeudado. 

Enfeudar.  Activo.  Dar  en  feudo  al- 
gún estado,  ciudad,  territorio,  etc. 

Etimología.  De  en  y  /'eMdo;  catalán, 
enfeudar. 

Enflar.  Activo  anticuado.  Fiar  á 
otro,  salir  por  su  fiador.  ||  Neutro  an- 
ticuado. Confiar. 

Enflcionar.  Activo  anticuado.  Infi- 
cionar. 

Enflelar.  Activo.  Poner  en  fiel. 

Enfierecerse.  Recíproco.  Ser  fiero, 
obrar  con  fiereza. 

Enfierecido,  da.  Adjetivo.  El  que 
está  hecho  una  fiera.  Es  de  poco  uso. 

Enfiesto,  ta.  Adjetivo  anticuado. 
Erguido,  levantado. 

Etimología.  De  enf estar. 

Enfiladas.  Femenino  plural.  Blasón. 
Las  cosas  huecas,  como  anillos,  sor- 
tijas, coronas  pasadas  en  la  banda, 
palo,  faja  ó  lanza,  que  parece  están 
ensartadas. 

Etimología.  De  enfilar:  catalán,  en- 
filada; francés,  enfilade;  italiano,  in- 
filzata. 

Enfilar.  Activo.  Poner  en  fila  va- 
rias cosas.  II  Milicia.  Batir  por  el  eos- 


ENFI 


lOá 


ENFO 


tado  algún  puesto,  tropa  ó  fortifica- 
ción. II  Ensartar. 

Etimología.  De  en  y  fila:  catalán, 
enfilar;  francés,  enfüer;  italiano,  infila- 
rr.  infUzare. 

Enflugimiento.  Masculino  anticua- 
do   Fingimiento  ó  ficción. 

Enflngir.  Activo  anticuado.  Fingir. 
¡1  Anticuado.  Presumir,  manifestar  so- 
líerbia,  hincharse. 

Enflnta. Femenino  anticuado. Frau- 
de, engaño. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  ficta, 
fingida. 

£nflntoso,  sa.  Adjetivo  anticuado. 
Engañoso,  fingido. 

Etimología.  De  enfinta. 

Enfisema.  Masculino.  Medicina.  Tu- 
mor general  ó  parcial  formado  por 
gases  introducidos  en  el  tejido  ce- 
lular. 

Etimología.  Del  griego  s|j,cpúaY¡[jia 
[en>phi/semaj;  de  év  (en),  en,  y  cpuaáco 
[jihysaój,  yo  soplo:  francés,  emphy- 
s'erne. 

Enfisematoso,  sa.  Adjetivo.  Medici- 
na. Concerniente  al  enfisema. 

Enfístolarse.  Recíproco.  Pasar 
una  llaga  al  estado  de  fistola. 

Etimología.  De  en  y  fístula:  catalán, 
enfistolarse. 

Enfltéusis.  Femenino  anticuado. 
Enfiteusis. 

Enfltéota. Masculino  anticuado. En- 
fiteüta. 

Etimología.  De  enfiteuta:  francés, 
emphi/léote. 

Enfitéoto,  ta.  Adjetivo  anticuado. 
Enfitédtico. 

Enfiteusis.  Femenino.  Forense.  Ce- 
sión perpetua  ó  por  largo  tiempo  de 
aJgún  predio  rústico  ó  urbano,  me- 
diante un  canon  anuo  que  se  paga  al 
cedente,  quien  conserva  el  dominio 
directo.  Se  halla  usado  también  como 
masculino.  ||  El  contrato  comprensivo 
de  esta  cesión. 

Etimología.  Del  griego  eji^ÚTSuaig 
(emphyíeusis);  de  sv  (en),  en,  y  cpuxeúto 
(phylrúflj,  yo  planto:  latín,  emphylensis; 
italiano,  enfiteusi; ir &ncés,  emphyle'ose; 
provenzal,  emphyteosiu;  catalán,  enfi- 
tensis. 

Enfltenta.  Común.  El  que  tiene 
el  dominio  útil  y  está  obligado  á  pa- 
gar el  canon  de  la  enfiteusis. 

Etimología.  De  eyifiteusis:  griego 
é|icpuxeÚTY)c  (eniphy lentes);  latín,  emphy- 
teuln;  catalán,  en¡itenlc. 

Enflteutecarlo,  ria.  Adjetivo  anti- 
cuado. Enfitéutico. 

Etimología.  De  enfitéutico:  latín, 
emphyteulicárrus. 

Enfltenticario.  Adjetivo  anticua- 
do. Enfiteutecario. 

Enfitéutico,  ca.  Adjetivo.  Lo  que 


se  da  en  enfiteusis  y  lo  que  pertenece 
á  ella. 

Etimología.  Del  griego  é|acpDxsuxi-/ióg 
(emphyleutikós) :  latín,  enipliyleutlcus; 
francés,  eniphyléotique;  catalán,  enfi- 
téutich,  ca. 

Enfiuzar.  Neutro  anticuado.  Con- 
fiar. 

Etimología.  De  en  y  fiucia.  (Acade- 
mia.) 

Enflaquecer.Activo.  Poner  flaco  á 
alguno,  minorando  su  corpulencia  6 
fuerzas.  ||  Metáfora.  Debilitar,  ener- 
var. Ij  Neutro.  Ponerse  flaco.  Usase 
también  como  recíproco. ||Anticuado. 
Sentir  daño  ó  menoscabo  en  la  salud. 
II  Metáfora.  Desmayar,  perder  ánimo. 

Etimología.  De  en  y  flaco:  catalán^ 
enflaquir. 

Enfiaquecidamente.  Mas  culino. 
Con  enflaquecimiento. 

Etimología.  De  enflaquecida  y  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Enflaquecimiento.  Masculino.  La 
acción  ó  efecto  de  enflaquecer  y  en- 
flaquecerse. 

Enflautado,  da.  Adjetivo  familiar. 
Hinchado,  retumbante. 

Etimología.  De  enflautar. 

Enflautador,  ra.  Adjetivo.  Alca- 
huete, TA.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Enflautar.  Activo.  Alcahuetear.  [| 
Alucinar,  engañar. 

Etimología.  De  en  y  flauta. 

Enflechado,  da.   Adjetivo   que  se 
aplica  al  arco  dispuesto  con  la  flecha     i 
para  arrojarla. 

Enflecliar.  Activo.  Poner  la  flecha 
en  arco. 

Enflorecer.  Activo  anticuado.  En- 
galanar con  flores.  Se  usaba  también 
como  recíproco.  ||  Neutro  anticuado. 
Florecer. 

Enfograr.  Activo  anticuado.  Encen- 
der alguna  cosa,  como  el  hierro,  ha- 
ciéndolo ascua.  II  Anticuado.  Ahogas. 

Etimología.  De  en  j  fuego. 

Enforcar.  Activo  anticuado.  Ahor- 
car. 

Etimología.  De  en  y  f orea,  horca:  ca- 
talán antiguo,  enforcar. 

Enforcia.  Femenino  anticuado. 
Fuerza  ó  violencia  que  se  hace  á  al- 
guna persona. 

Etimología.  Del  latín  inforcla. 

Enforniar.  Activo  anticuado.  In- 
formar. 

Enfornar.  Activo  anticuado.  Eb- 
uornar. 

Enforradnra.  Femenino  anticuada). 
Forro. 

Enforrar.  Activo  anticuado.  Apo- 
rrar. 

Enforro.  Masculino  anticuado.  Fo- 
rro. 


ENFR 


105 


ENFU 


Enfortalecer.  Masculino  anticua- 
do. FoKTALECKH.  H  Metáfora  antigua. 
Confirmar,  corroborar. 

Etimología.  De  en  y  fortalecer:  ca- 
talán, enfurtir,  enfurtirse. 

£nfortaleclmiento.  Masculino  an- 
ticuado. La  acción  ó  efecto  de  enfor- 
talecer.  ||  Anticuado.  Fortaleza. 

Etimología.  De  enfortalecer:  cata- 
lán antiguo,  enfortinient. 

Enfortecer.  Activo  anticuado.  For- 
talecer. 

Etimología.  De  en  y  fuerte.  (Acade- 
mia.) 

Enfortir.  Activo  anticuado.  Enfur- 
tir. 

£nfo8ado.  Masculino.  Veterinaria. 
Encebadamiekto. 

Enfoscar.  Activo  anticuado.  Obs- 
curecer. II  Recíproco.  Ponerse  hosco 
y  ceñudo.  II  Enfrascarse,  engolfarse 
en  algún  negocio.  ||  Encapotarse,  cu- 
brirse el  cielo  de  nubes. 

Etimología.  Del  latín  in,  en,  y  füs- 
cus,  obscuro:  catalán,  enfosquir,  enfos- 
car, pnfos(¡uirse. 

Enfotarse.  Recíproco  anticuado. 
Provincial  Asturias.  Tener  fe  y  con- 
fianza. 

Etimología.  De  en  y  foto,  por  hoto. 
(Academia.) 

Enfráctico,  ca.  Adjetivo.  Medicina. 
Epíteto  de  las  substancias  que  sirven 
para  cerrar  los  poros. 

Etimología.  Del  griego  é|icppaxxtxóg 
(eniphrahtihósl,  obstruyente;  de  sv  (en), 
«n,  y  cppocoosiv  (phrássein),  cerrar  la 
entrada:  francés,  eniphractique. 

Enfrag^ma.  Femenino.  Cirugía, 
Nombre  con  el  cual  se  designan  los 
obstáculos  que  presenta  el  feto  para 
su  salida  en  los  partos  laboriosos. 

Etimología.  De  enfráctico:  griego, 
EficppaYl^a  (éniphragr)ia);la,tin,  eniphrag- 
nia,  obstrucción;  francés,  emphragme. 

Enfrailar.  Activo  y  neutro.  Hacer 
á  otro  ó  hacerse  á  sí  mismo  fraile. 
Usase  también  como  recíproco. 

Enfranjar.  Activo.  Adornar  con 
franjas. 

Enfranque.  Masculino.  Arco  que 
forman  las  botas  en  el  lugar  donde 
entra  la  trabilla. 

Etimología.  De  enfranquecer:  fran- 
cés, enfranch. 

Enfranquecer.  Activo.  Hacer  fran- 
co ó  libre. 

Etimología.  De  en  y  franco:  cata- 
lán, enfranquir, 

Enfrascamiento.  Masculino.  La 
acción  ó  efecto  de  enfrascarse. 

Enfrascar.  Activo.  Echar  el  agua. 
Tino  ú  otro  licor  en  frascos.  |J  Recí- 
proco. Enzarzarse,  meterse  en  algu- 
na espesura.  ||  Metáfora.  Aplicarse 
con  tanta  intensidad  á  algún  nego- 
TMnao  III 


ció,  disputa  ó  cosa  semejante,  que  no 
quede  libertad  para  distraerse  á  otra. 

Enfraxia.  Femenino.  Medicina.  Obs- 
trucción de  un  canal  por  una  materia 
cualquiera. 

Etimología.  Del  griego  ejxcppagig  ('e'm- 
phraxis),  obstrucción:  francés,  em- 
phraxie. 

Enfrenador.  Masculino.  El  que  en- 
frena bestias. 

Etimología.  De  enfrenar:  catalán, 
enfrenador,  a;  latín,  frenátor. 

Enfrenamiento.  Masculino.  La  ac- 
ción ó  efecto  de  enfrenar. 

Etimología.  De  enfrenar:  catalán, 
enfrenament;  latín,  frenatío,  fraendtio; 
forma  sustantiva  abstracta  de  frená- 
tus,  enfrenado. 

Enfrenar.  Activo.  Echar  el  freno 
al  caballo,  y  también  enseñarle  á  que 
obedezca.  [|  Metáfora.  Refrenar. 

Etimología.  De  en  y  freno:  catalán, 
enfrenar;  latín,  frenare  y  fraenare. 

Enfrentar.  Activo.  MarÍ7ia.  Unir  á 
tope  dos  piezas. 

Etimología.  De  enfrente. 

Enfrente.  Adverbio  de  lugar.  A  la 
parte  opuesta,  frente  á  frente.  Se 
dice  de  dos  objetos  que  se  miran  uno 
á  otro,  ó  lo  parece.  ||  Frente. 

Etimología.  De  en  y  frente:  catalán, 
enfront. 

Enfriadera.  Femenino.  Vasija  en 
que  se  enfría  alguna  bebida. 

Enfriadero.  Masculino.  El  paraje 
ó  sitio  para  enfriar. 

Enfriador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
fría. Usase  también  como  sustantivo. 
li  Enfriadero. 

Enfriamiento.  Masculino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  enfriar  alguna  cosa. 

Enfriar.  Activo.  Poner  ó  hacer  que 
se  ponga  fría  alguna  cosa.  ||  Metáfo- 
ra. Entibiar,  templar  la  fuerza  y  el 
ardor  de  las  pasiones.  Usase  también 
como  recíproco. 

Etimología.  Del  latín  infrigiddre; 
compuesto  de  in,  en,  y  frigidüre,  en- 
friar; forma  verbal  de  frigldus,  frío. 

Enfroscarse.  Recíproco.  Enfras- 
carse. 

Enfuciar.  Neutro  anticuado.  Con- 
fiar. 

Enfullar.  Activo  familiar.  Hacer 
trampas,  fullerías,  en  el  juego.  ||  En- 
fullarlas. Frase  familiar.  Lo  mismo, 
denotando  con  el  artículo  las  cartas 
de  la  baraja. 

Enf andadura.  Femenino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  enfundar. 

Enfundar.  Activo.  Poner  alguna 
cosa  dentro  de  su  funda.  1|  Llenar, 
henchir. 

Enfurcio.  Masculino  anticuado.  Im- 
furción. 

Enfurción.   Femenino.   Infubción. 


ENGA 


106 


ENGA 


Enfurecer.  Activo.  Irritar  á  algu- 
no ó  hacer  que  entre  en  furor.  Usase 
también  como  reciproco.  ()  Ensoberbe- 
CEB.  II  Reciproco  metafórico.  Alboro- 
TAESE.  Se  dice  del  viento,  del  mar,  et- 
cétera. 

Etimología.  De  en  y  furor:  catalán, 
enfurisniar,  enfurisniarse,  enfutimarse. 

Enfuriarse.  Recíproco  anticuado. 
Enfurecerse. 

Enfurruñarse.  Eecíproco  familiar. 
Ponerse  enfadado  y  regañar. 

Enfurtir.  Activo.  Dar  en  el  batán 
á  los  paños  y  otros  tejidos  de  lana  el 
cuerpo  correspondiente.  Usase  tam- 
bién como  reciproco. 

Etimología.  De  en  y  fuerte,  como  si 
dijéramos  enfuertir. 

Engabanado,  da.  Adjetivo.  Cubier- 
to con  gabán. 

Engabanar.  Activo.  Poner  ó  cu- 
brir con  gabán. 

Engace.  Masculino.  Engarce.  ||  Me- 
táfora. La  dependencia  y  conexión 
que  tienen  unas  cosas  con  otras. 

Engafar.  Activo.  Cargar  la  balles- 
ta con  las  gafas,  poniendo  el  arco  en 
la  nuez  para  disparar  el  bodoque.  || 
Provincial  Andalucía.  Traer  cargada 
y  puesta  en  el  gancho  la  escopeta. 

Etimología.  De  en  y  gafa. 

Engafecei*.  Neutro  anticuado.  Con- 
traer la  lepra. 

Etimología.  De  en  y  gafo.  (Acade- 
mia.) 

Engaitador,  ra.  Adjetivo  familiar. 
Engañador.  Usase  también  como  re- 
cíproco. 

Etimología.  De  engaitar. 

Engaitar.  Activo  familiar.  Inducir 
á  uno  con  halagos  á  que  haga  lo  que 
rehusaba. 

Etimología.  De  en  y  gaita,  música. 

Engalanadamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  galas. 

Etimología.  De  engalanada  y  el  sufi- 
jo adverbial  nit^nte. 

Engalanador,  ra.  Adjetivo.  Que 
engalana.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Etimología.  De  engalanar:  catalán, 
engalanador,  a. 

Éngalanamiento.  Masculino.  La 
acción  de  engalanar,  ¡i  El  conjunto  de 
galas  con  que  se  adorna  un  objeto. 

Engalanar.  Activo.  Poner  galana 
alguna  cosa.  Usase  también  como  re- 
cíproco. 

Etimología.  De  en  y  galano:  catalán, 
e^igalanar. 

Engalgado,  da.  Masculino  y  feme- 
nino. El  conejo  ó  libre  mientras  los 
persiguen  sin  perderlos  de  vista  los 
galgos. 

Engalgadura.  Femenino.  Marina. 
Acción  de  engalgar. 


Engalgar.  Activo.  Marina.  Poner 
en  facha  ó  á  la  capa.  ||  Amarrar  á  la 
cruz  del  ancla  un  calabrote  entalin- 
gado  en  su  anclote,  y  tender  éste  en 
la  dirección  en  que  trabaja  el  cable. 

Etimología.  De  en  y  galga:  catalán, 
engalgar. 

JBngalladero.  Masculino.  Especio 
de  rienda  corta,  prendida  á  la  falsa 
rienda  del  bocado,  ó  al  filete  que  sir- 
ve para  engallar  á  la  caballería  del 
tiro. 

Engallado,  da.  Adjetivo.  Erguido, 
derecho. 

Etimología.  De  engallarse.  (Acade- 
mia.) 

Engallador.  Masculino.  Cierta  co- 
rrea que  parte  del  bocado  del  caba- 
llo, y  sirve  para  hacer  que  lleve  le- 
vantada la  cabeza. 

Engalladura.  Femenino.  Galla- 
dura. 

Engallarse.  Recíproco.  Ponerse 
erguido  y  arrogante.  Usase  también 
como  activo. 

Etimología.   De  en  y  gallo.  (Acadb- 

MIA.) 

Enganchador,  x*a.  Adjetivo.  Que 
engancha.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. II  Familiar.  Alcahuete. 

Etimología.  De  enganchar:  catalán, 
enganxador,  a. 

Enganchamiento.  Masculino.  Ek- 
ganche. 

Etimología.  De  enganchar:  catalán, 
enqanxanient. 

Enganchar.  Activo.  Agarrar  algu- 
na cosa  con  gancho  ó  colgarla  de  él. 
II  Metáfora  familiar.  Atraer  á  uno  con 
arte  para  que  haga  alguna  cosa.  || 
Milicia.  Atraer  á  alguno  á  que  siente 
plaza  de  soldado,  ofreciéndole  dinero. 

Etimología.  De  en  y  gancho:  italia- 
no, inganciare;  catalán,  enganxar,  en- 
ganxarse. 

Enganche.  Masculino.  La  acción 
de  enganchar  algo  ó  á  alguno.  ||  Caja 
ó  negociado  del  Ministerio  de  la  Gue- 
rra para  el  desempeño  de  los  nego- 
cios de  este  ramo. 

Engandnjo.  Masculino.  El  hilo  re- 
torcido que  cuelga  de  cierta  franja 
que  tiene  el  mismo  nombre. 

Engañabobos.  Masculino  familiar. 
Engaitador  y  embelecador. 

Etimología.  De  engaña  y  bobos:  ca- 
talán, eniangabobos ,  engaiiyabadochs, 
enganyahestias. 

Éngañadamente.  Adverbio  de  mo- 
do. EngaSosamkntb. 

Etimología.  De  engañada  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Engañadizo,  za.  Adjetivo.  Fácil  de 
ser  engañado. 

Etimología.  De  engañar:  catalán, 
enganyadis,  a. 


ENGA 


107 


ENGA 


Engañador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
gaña. Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Etimología.  De  engañar:  catalán, 
enqamjador,  a;  italiano,  ingannatore. 

ÍBngañadorainente.  Adverbio  de 
modo.  Con  engaño. 

Etimología.  D>3  engañadora  y  el  su- 
fijo adverbial  nunte:  italiano,  itigan- 
nevolmente. 

£neañadara.  Femenino.  Marina. 
Costura  que  se  hace  á  los  chicotes  do 
un  obenque,  burda  ó  brandal  que  se 
ha  roto. 

Etimología.  De  engañar:  italiano, 
imianitaniento. 

£ug:añaniiento.  Masculino  anti- 
cuado. Engaño. 

^Engañante.  Participio  activo  anti- 
cuado de  engañar.  ||  Adjetivo.  Que 
engaña. 

£agrAñanza.  Femenino  anticuado. 
BnoaSq. 

£ng:añapastor.  Masculino.  Ave. 
Autillo. 

Etimología.  De  engaña  y  pastor:  ca- 
talán, p.nfjang>ipaiiljrs ,  plural. 

Kng^añar.  Activo.  Dar  á  la  mentira 
apariencia  de  verdad.  ||  Emplear  ma- 
licia ó  fraude  en  los  tratos  y  contra- 
tos, il  Producir  ilusión,  como  aconte- 
ce con  algunos  fenómenos  naturales; 
verbigracia:   la   calle   ó   camino  que 

farecen  angostarse  á  su  fin  á  los  que 
03  miran  desde  el  otro  extremo,  etc. 
y  Entretener,  distraer;  como  engañar 
el  tiempo,  el  sueño,  el  hambre.  ||  Re- 
ciproco. Cerrar  los  ojos  á  la  verdad, 
por  ser  más  grato  el  error.  ||  Equivo- 
carse. 

Etimología.  Del  italiano  inganna- 
re:  catalán,  enganyar,  engaagarse. 

KngraAtfa.  Femenino  familiar.  Es- 
pacie de  engaño  artificioso  con  apa- 
riencia de  utilidad. 

Etimología.  De  engañar:  catalán, 
engangifla. 

JBngaño.  Masculino.  Falta  de  ver- 
dad en  lo  que  se  dice,  hace,  cree, 
piensa  ó  discurre.  ||  Deshacer  un  en- 
gaño. Frase.  Satisfacer,  desengañar, 
sacar  del  engaño  y  error  aprehendi- 
do. Ij  Llamarse  á  engaño.  Frase  fami- 
liar. Retraerse  alguno  de  lo  pactado, 
por  haber  reconocido  engaño  en  el 
contrato,  ó  pretender  que  se  deshaga 
alguna  cosa,  alegando  haber  sido  en- 
gañado. 

Etimología.  Del  italiano  inganno, 
ing  uinatn^inlo:  catalán,  engang. 

Engañosamente.  Adverbio  de  mo- 
-do.  Con  engaño. 

Etimología.  De  engañosa  y  el  sufijo 
Adverbial  viente:  catalán,  enganyosa- 
tnent. 

JBngraftoso,   sa.   Adjetivo.    Lo  que 


engaña  ó  da  ocasión   á  engañarse. 

Etimología.  De  engaño:  catalán,  en- 
ganyás,  a. 

Kn  grarabatar.  Activo  familiar. 
Agarrar  con  garabato.  ||  Recíproco. 
Ponerse  alguna  cosa  en  forma  de  ga- 
rabato. 

Engarabitarse.  Recíproco  fami- 
liar. Subirse  á  lo  alto. 

Etimología.  De  en  y  garabito. 

Engarbarse.  Recíproco.  Encara- 
marse las  aves  á  lo  más  alto  del  árbol 
ú  otra  cosa. 

Etimología.  De  en  y  garbo:  italiano, 
ingarbare. 

Engarbullar.  Activo  familiar.  Con- 
fundir, enredar,  mezclar  unas  cosas 
con  otras. 

Etimología.  1.  Del  italiano  cngar- 
bugliitre  [f  agarbuUare] ,  y  engar aballare, 
confundir,  embrollar. 

2.  De  en  y  garbullo.  (Academia.) 

Engarce.  Masculino.  Trabazón  de 
una  cosa  con  otras  por  medio  de  un 
hilo  de  metal,  formando  una  especie 
de  cadena. 

Etimología.  1.  De  engarzar. 

2.  Del  árabe  jaraz,  sarta.  (Acade- 
mia.) 

Engargantadura.    Femenino.    Es- 

QARtíANTE. 

Etimología.  De  engargantar:  fran- 
cés, engorgeinent. 

Engargantar.  Activo.  Meter  algu- 
na cosa  por  la  garganta  ó  tragadero; 
como  á  las  aves  que  se  ceban  á  mano. 
II  Neutro.  Entrar  ó  encajar  los  dien- 
tes ú  otras  piezas  de  una  rueda,  ba- 
rra, piñón  ó  linterna  entre  los  de  otra, 
para  unirla  ó  moverla.  ||  Meter  el  pie 
en  el  estribo  hasta  la  garganta. 

Etimología.  Do  en  y  gargayita:  fran- 
cés, cngorger. 

Engargante.  Masculino.  Encaje  de 
los  dientes  de  una  rueda  ó  barra  den- 
tada en  los  intersticios  de  otra. 

Etimología.  De  engargantar. 

Engargolado.  Masculino.  La  caje- 
ra ó  ranura  por  donde  corre  una  por- 
ta de  corredera. 

Engargolar.  Activo.  Marina.  For- 
mar el  engargolado.  ||  Enchufar. 

Etimología.  De  en  y  gárgola. 

Engaritar.  Activo.  Fortificación. 
Fortificar  ó  adornar  alguna  fábrica  ó 
fortaleza  con  garitas.  ||  Familiar.  En- 
gañar con  astucia. 

Engarmarse.  Recíproco.  Provin- 
cial Asturias  y  Santander.  Meterse  el 
ganado  en  una  garma. 

Engarrafador,  ra.  Adjetivo.  Que 
engarrafa.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Engarrafar.  Activo  familiar.  Aga- 
rrar fuertemente  alguna  cosa. 

Etimología.  De  en  y  garfa. 


ENGA 


108 


ENGE 


Engarrar.  Activo  anticuado.  Aga- 

BBAR. 

Engarro.  Masculino.  Acción  y 
efecto  de  engarrar.  ||  Véase  Perro  de 

ENGARRO. 

Engarrotar.  Activo.  Agarrotar. 
Engarzador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
garza. Usase  también  como  sustan- 
tivo. 
Engarzadura.  Femenino.  Engarce. 
Engarzar.  Activo.  Trabar  una  cosa 
con  otra  ú   otras   formando   cadena 
por  medio  de  un  hilo  de  metal.  ||  Ei- 
zar. 
Etimología.  De  engarce. 

Engasajar.  Activo  anticuado.  Aga- 
sajar. 

Engaitador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
gasta. Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Etimología.  De  engastar:  catalán, 
engastador. 

Engastadura.  Femenino.  Engaste. 

Engastar.  Activo.  Encajar  y  embu- 
tir una  cosa  en  otra,  como  una  piedra 
preciosa  en  oro  ó  plata. 

Etimología.  Del  alemán  kasten. 
(Academia). 

Engaste.  Masculino.  La  acción  ó 
efecto  de  engastar.  ||  El  cerco  ó  guar- 
nición de  metal  que  abraza  y  asegura 
lo  que  se  engasta.  (|  Perla  desigual 
que  por  un  lado  es  llana  ó  chata  y  por 
el  otro  redonda. 

Etimología.  Del  griego  svitauaxog 
(enkaustos):  latín,  eticáustuní,  esmalte; 
catalán,  engast, 

Engastonar.  Activo  anticuado.  En- 
gastar. 

Engastrílocno.  Masculino.  Ventrí- 
locuo. 

Engastrinianto.  Masculino.  Hom- 
bre que  hace  presagios  sobre  el  por- 
venir, sacando  la  voz  del  vientre. 

Etimología.  De  engastriniita. 

Engastrimismo.  Masculino.  Modo 
de  hablar  que  consiste  en  hacer  creer 
que  la  voz  no  sale  de  la  boca. 

Etimología.  Do  engastriniita:  fran- 
cés, engastriini/thisme. 

Engástrimita.  Común.  Persona  que 
tiene  la  facultad  de  producir,  sin  mo- 
ver la  boca  ni  los  labios,  sonidos  in- 
dependientes de  la  voz  común. 

Etimología.  Del  griego  éyya.axpliiM' 
6og  (eggastriniythos);  de  áv  /én',  en;  yao- 
Ti^p  (gaslér),  vientre,  y  tJ.09o?  (niythos), 
palabra,  y  también  mito:  francés,  en- 
gastriniytlie. 

Engatado.  Adjetivo  familiar.  Pica- 
ro, ratero. 

Etimología.  De  engatar. 

Engatar.  Activo  familiar.  Engañar 
halagando. 

Etimología.  De  en  y  gato. 

Engatillado.  Adjetivo  que  se  apli- 


ca al  caballo  y  al  toro  que  tienen  el 
pescuezo  grueso  y  levantado  por  la 
parte  superior.  ||  Masculino.  Avguitec- 
tura.  Obra  de  madera,  generalmente 
para  techar  los  edificios,  en  la  cual 
unas  piezas  están  trabadas  con  otras 
por  medio  de  gatillos  de  hierro. 

Engatillamiento.  Masculino.  La 
acción  ó  efecto  de  engatillar. 

Engatillar.  Activo.  Arquitectura. 
Sujetar  con  gatillo. 

Engatusadamente.  Adverbio  de 
modo.  Por  medio  de  mentidos  ha- 
lagos. 

Etimología.  De  engatusada  y  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Eugatnsador,  ra.  Adjetivo.  Que 
engatusa.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Engatusamiento.  Masculino  fami- 
liar. La  acción  ó  efecto  de  engatusar. 

Engatusar.  Activo  familiar.  Hala- 
gar con  arte  para  conseguir  algún 
fin. 

Etimología.  De  engatar. 

Enganchar.  Activo.  Albañüeria. 
Apartar  de  la  plomada  un  cañón  de 
chimenea,  letrina,  etc.,  para  que  siga 
una  dirección  inclinada. 

Etimología.  De  en  y  gaucho,  ala» 
beado. 

Engauchido.  Masculino.  Oblicui- 
dad ó  inclinación. 

Etimología.  De  engauchar. 

Engaviar.  Neutro.  Gerí?ianía.  Su- 
bir á  lo  alto. 

Etimología.  De  en  y  gavia. 

Engavilanar.  Activo.  Esgrima.  En- 
redar los  gavilanes  de  la  espada  del 
contrario  para  triunfar  de  él. 

Engavillar.  Activo.  Agavillar. 

Engazado.  Masculino.  Marina.  La> 
obra  total  de  engazar  la  motonería. 

Engazador,  ra.  Adjetivo.  Emgas* 
ZADOR.  Usase  como  sustantivo. 

Engazadura.  Femenino.  Marina. 
La  acción  y  efecto  de  engazar.  ||  El 
sitio  en  que  está  hecha  una  gaza  en 
un  cabo. 

Engazaniiento.  Masculino.  En- 
garce. 

Engazar.  Activo.  Engarzar.  ||  En  el~ 
obraje  de  paños,  teñirlos  después  de 
tejidos. 

Etimología.  De  en  y  ga^a. 

Engendrable.  Adjetivo.  Lo  que  se 
puede  engendrar.  Es  de  poco  uso. 

Etimología.  De  engendrar:  francés 
y  catalán,  engendradle. 

Engendración.  Femenino  anticua- 
do. Generación. 

Engendrador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino. La  persona  que  engendra,  la. 
cosa  que  cría  y  produce.  (|  Anticuado. 
Progenitor. 

Etimología.  De  engendrar:  proven- 


ENGI 


109 


ENGO 


•Eal,  engenmire,  p.ngenrader;  catalán, 
oigendrador,  a;  francés,  engendreur; 
italiano,  inqfneratore. 

Engendramiento.  Masculino.  La 
acción  ó  efecto  de  engendrar  y  pro- 
ducir. 

Etimología.  De  engendrar:  proven- 
zal,  engenramen;  catalán,  engendra- 
ment;  francés,  engendrenient;  italiano, 
iiigenerauífulo,  ingenerazionc. 

iCnsendrante.  Participio  activo  de 
engendrar.  ||  Adjetivo.  Que  engendra. 

Ensendrar.  Activo.  Fisiología.  Pro- 
crear, propagar  la  propia  especie.  || 
Metáfora.  Causar,  ocasionar,  formar. 

Etimología.  Del  latín  ingeneráre, 
criar  ganados,  y  figuradamente,  in- 
ocular desde  la  niñez,  grabar  en  el 
corazón;  de  in,  en,  y  generare,  gene- 
rar: catalán,  engendrar,  engendrarse; 
provenzal,  engendrar,  engenerar;  fran- 
cés, engendrer;  italiano,  ingeneráre^ 

Engendro.  Masculino.  Feto.  ||  La 
criatura  informe  que  nace  sin  la  pro- 
porción debida.  ||  Mal  engendro.  Me- 
táfora. El  muchacho  avieso,  mal  in- 
clinado y  de  índole  perversa. 

Etimología.  De  engendrar. 

Engenerativo,  va.  Adjetivo  anti- 
cuado. Generativo. 

Engento,  nia.  Adjetivo  anticuado. 
Ingenuo,  libre.  ||  Masculino  anticua- 
do. Ingenio. 

Engeñar.  Activo  anticuado.  Com- 
batir con  engaños  ó  máquinas,  ó  dis- 
ponerlas para  combatir. 

Engeñero.  Masculino  anticuado. 
Ingeniero. 

Engeño.  Masculino  anticuado.  In- 
genio. II  Anticuado.  Máquina.  ||  Anti- 
cuado. Ingenio,  máquina  militar. 

Engeñoso,  sa.  Adjetivo  anticuado. 
Ingenioso. 

Engeridor.  Masculino.  El  que  in- 
giere un  árbol  ú  otra  cosa.  ||  Navaja 
•de  ingertar,  abridor,  cuarta  acep- 
ción. 

Engeridura.  Femenino.   Ingeri- 

•MIENTO. 

Engerimiento.  Masculino  anticua- 
do. La  acción  y  efecto  de  engerir. 

Engerir.  Activo  anticuado.  Inge- 
aiR.  II  Metáfora  antigua.  Incluir,  in- 
sertar una  cosa  en  otra. 

Engero.  Masculino.  Provincial  An- 
dalucía. El  palo  largo  del  arado  que 
se  ata  al  yugo. 

Etimología.  De  engerir. 

Engibacaire.  Masculino.  Gemia- 
nía. Rufián. 

Engibador.  Masculino.  Gemianía. 
Rufián. 

Engibar.  Activo.  Hacer  corcovado 
á  alguno.  ||  Gerinania.  Guardar  y  re- 
cibir. 

Etimología.  De  en  y  giba. 


Engimelgar.  Activo.  Marina.  Ase- 
gurar un  palo  ó  verga  con  gimelgas. 
Engina.  Femenino.  Angina. 
Engií^copio.  Masculino.  Óptica.  Es- 
pecie de  microscopio  formado  de  un 
glóbulo  de  vidrio,  colocado  entre  dos 
planchas  de  plomo. 

Etimología.  Del  griego  éy-fúg  (eggysf, 
cerca,  y  skopein,  examinar:  catalán, 
engiscopio;  francés,  engyscope. 

ÍBngisoma.  Femenino.  Medicina.  Es- 
pecie de  fractura  del  cráneo,  en  la 
cual  una  esquirla,  colocada  debajo  de 
una  parte  sana  del  hueso,  comprime 
el  cerebro. 

Etimología.    Del    griego   iffl^tü 

(eggízó),  yo  me  acerco;  de  egggs,  cerca. 

Énglandado,  da.  Adjetivo.  Blasón. 

Se  aplica  al  roble  ó  encina  cargados 

de  bellotas. 

Etimología.  1.  De  en  y  el  latín  glayí, 
glandis,  la  bellota. 

2.  Del  francés  englanté;  de  en  y  glan- 
de, bellota.  (Academia.) 

Englantado,  da.  Adjetivo.  Blasón. 
Énglandado. 

Etimología.  De  énglandado:  francés, 
englanté. 

Englutativo,  va.  Adjetivo  anticua- 
do. Glutinoso,  ó  lo  que  tiene  virtud 
para  encolar  ó  pegar. 

Englntir.  Activo  anticuado.  Engu- 
llir. 

Etimología.  Del  latín  in,  en,  y  glutí- 
re,  tragar.  (Academia.) 

Engolado,  da.  Adjetivo.  Lo  que  tie- 
ne gola.  II  Blasón.  Se  aplica  á  las  ban- 
das, cruces,  sotueres  y  demás  piezas 
cuyos  extremos  entran  en  las  bocas 
del  león^  leopardo  ú  otros  animales. 
Etimología.  1.  De  en  j  gola. 
2.  Del  francés  engoidé;  de  engouler, 
tragar.  (Academia.) 

Engolfar.  Neutro.  Entrar  una  em- 
barcación muy  adentro  del  mar,  de 
manera  que  ya  no  se  divise  desde  tie- 
rra. Usase  comúnmente  como  recípro- 
co. II  Recíproco  metafórico.  Meterse 
mucho  en  negocios,  dejarse  llevar, 
ai'rebatarse  de  algún  pensamiento  ó 
afecto.  Hállase  alguna  vez  usado  co- 
mo activo. 

Etimología.  De  en  y  golfo:  catalán, 
engolfar,  engolfarse;  italiano,  ingolfa- 
re,  ingolfarsi. 

Engolillado, da.  Adjetivo  familiar. 
El  que  anda  siempre  con  la  golilla 
puesta;  y  se  aplica  al  que  se  precia  de 
observar  con  rigor  los  estilos  anti- 
guos. 

Etimología.  De  engolillar:  catalán, 
engolillat,  da. 

Engolillar.  Activo.  Poner  la  goli- 
lla á  alguno.  Usase  también  como  re- 
cíproco. 
Engolondrinarse.  Reciproco  fami- 


ENGO 


110 


ENGK 


liar.  Engreírse,  subirse  á  mayores.  1| 
Enamoricarse. 

Etimología.  De  en  y  golondrina,  alu- 
diendo á  que  anida  en  alturas. 

Engolosinar.  Activo.  Excitar  el 
deseo  de  uno  con  algún  atractivo. 
llEecíprocü.  Acostumbrarse,  tomar 
gusto  á  alguna  cosa. 

Etimología.  De  en  y  golosina:  cata- 
lán, engolosinar, 

Engollar.  Activo.  Equitación.  Ha- 
cer que  el  caballo,  por  medio  del  fre- 
no, lleve  la  cabeza  y  pescuezo  recogi- 
dos y  en  la  debida  proporción. 

Etimología.  De  engallar. 

Engolletado,  da.  Adjetivo  fami- 
liar. Erguido,  presumido,  vano. 

Etimología.  De  en  y  gollete. 

Engolletarse.  Kecíproco.  Engreír- 
se, envanecerse. 

Etimología.  De  engolletado. 

Engoniadnra. Femenino.  La  acción 
ó  efecto  de  engomar,  ||  El  primer  baño 
que  las  abejas  dan  á  las  colmenas 
antes  de  fabricar  la  cera. 

Etimología.  De  engomar:  catalán, 
engomadara,  engomamenl;  francés,  en- 
gommagc. 

Engoniamiento.  Masculino.  Enqo- 
líADUKA,  en  su  primera  acepción. 

Engomar.  Activo.  Dar  con  goma 
desleída  á  las  telas  y  otros  géneros 
para  que  queden  lustrosos. 

Etimología.  De  en  y  goma:  catalán, 
engomar;  francés,  engommer;  ita¡\.\&T¡.o, 
ingommare. 

Engónfosis.  Femenino.    Góní'osis. 

Engorar.  Activo.  Enhuerar. 

Engordadero.  Masculino.  El  sitio 
ó  paraje  en  que  se  tienen  los  cerdos 
para  engordarlos,  ó  el  tiempo  en  que 
se  engordan. 

Engordador,  ra.  Adjetivo.  Que 
hace  engordar.  Usase  también  como 
sustantivo. 

Engordar.  Activo.  Cebar,  dar  mu- 
cho de  comer  para  poner  gordo.  || 
Neutro.  Ponerse  gordo,  crecer  en  gor- 
dura. II  Metáfora.  Hacerse  rico. 

Etimología.  De  en  y  gordo:  proven- 
zal  y  catalán,  engordir;  francés,  en- 
goudir. 

Engorde.  Masculino.  La  acción  y 
efecto  de  engordar  ó  cebar  al  gana- 
do, especialmente  al  de  cerda. 

Etimología.  De  engordar:  catalán, 
engordiment. 

Engordecei*.  Activo  anticua- 
do. Engordar.  Usábase  como  neutro. 

Engorra.  Femenino  anticuado.  La 
vuelta  ó  gancho  del  hierro  de  algunas 
saetas,  que  sirve  para  que  no  se  cai- 
gan ni  puedan  sacarse  sin  grande  vio- 
lencia y  daño. 

Etimología.  De  en  y  gorja,  gar- 
ganta. 


Engorrar.  Activo  anticuado.  Tar^ 
dar,  detener. 

Etimología.  De  engorra:  catalán, 
engorjar,  engorjarse,  engullir:  proven- 
zal,  cngorgar;  francés,  engnrger;  italia- 
no, ingorgarc,  obstruir  un  conducto; 
de  ni,  en,  y  el  francés  ^o>-í/e,  garganta. 

Engorro.  Masculino.  Embarazo, 
impedimento,  molestia. 

Etimología.  De  engurrio:  catalán, 
engorro. 

Engorroso,  sa.  Adjetivo,  Embara- 
zoso, dificultoso,  molesto. 

Etimología.  De  engorro:  catalán, 
engorros,  a. 

Engoznar.  Activo.  Clavar,  fijar 
goznes. 

Engraciar.  Neutro  anticuado. 
Agradar,  caer  en  gracia. 

Engranaje.  Masculino.  El  conjunto 
de  los  dientes  ó  piñones  de  una  rueda. 

Etimología.  De  engranar. 

Engranar.  Neutro.  Encajar  una 
cosa  en  otra.  Dícese  generalmente  de 
las  ruedas  y  piñones  para  transmitir 
el  movimiento  en  las  máquinas. 

Etimología.  De  en  y  grano. 

Engrandar.  Activo.  Agrandar. 

Engrandecer.  Activo.  Aumentar, 
hacer  grande  una  cosa.  |1  Alabar,  exa- 
gerar. II  Metáfora.  Exaltar,  elevar  á 
alguno  á  grado  ó  dignidad  superior. 
Usase  también  como  recíproco. 

Etimología.  Del  latín  ingrandescere; 
de  in,  en,  y  grandescere,  crecer,  forma 
verbal  de  grandis,  grande:  italiano,  in- 
grandire;  catalán,  engrandir. 

Engrandecimiento.  Masculino. 
Dilatación,  aumento.  ||  Ponderación, 
exageración.  ||  El  acto  de  elevar  ó  ele- 
varse alguno  á  grado  ó  dignidad  su- 
perior. 

Etimología.  De  engrandecer:  italia- 
no, ingrandimento;  catalán,  engrandi- 
nienl. 

Engranerar.  Activo.  Encerrar  el 
grano,  ponerlo  en  el  granero  ó  pa- 
nera. 

Etimología.  De  en  y  granero:  cata- 
lán, engranar. 

Engranujarse.  Recíproco.  Lle- 
narse de  granos. 

Engrapar.  Activo.  Asegurar,  enla- 
zar ó  unir  con  grapas  las  piedras  ú 
otras  cosas. 

Engrasación.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  engrasar. 

Engrasadamentc.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  grasa. 

Etimología.  De  engrasada  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Engrasador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
grasa. 

Etimología.  De  engrasar:  catalán, 
engreixador,  a;  francés,  engraisseur; 
italiano,  ingrassatore. 


ENGR 


111 


ENGU 


Engrasamiento.  Masculino.  Acto 
de  engrasar. 

Etimología.  De  engrasar:  catalán, 
engreixamcnt:  francés,  engraissement , 
engraissage;  italiano,  ingrassartienlo. 

Engrasar.  Activo.  Dar  substancia 
y  crasitud  á  alguna  cosa.  ||  Untar, 
manchar  con  pringue  ó  grasa.  Usase 
también  como  recíproco.  ||  Mezclar  al- 
gún adobo  ó  aderezo  en  algunas  ma- 
nufacturas ó  tejidos. 

Etimología.  De  en  y  grasa:  catalán, 
engreixar,  engrajar;  francés,  engrais- 
ser;  italiano,  ingrnssare. 

Engredar.  Activo.  Dar  con  greda. 
Usase  también  como  reciproco. 

Etimología.  De  en  y  greda:  catalán, 
engredar. 

Engreimiento.  Masculino.  Presun- 
ción, desvanecimiento.  ||  Adorno  y 
compostura  personal. 

Etimología.  De  engreír. 

Engreir.  Activo.  Dar  alas  á  alguno 
para  que  se  ensoberbezca  y  levante  á 
mayores.  ||  Recíproco.  Ensoberbecer- 
se, envanecerse.  ||  Adornarse,  compo- 
nerse con  demasiado  cuidado  y  afec- 
tación. 

Etimología.  Del  latín  in,  en,  y  grádi, 
ir  adelante.  (Academia.) 

Engrescar.  Activo.  Incitar  á  riña.  || 
Meter  á  otros  en  broma,  juego  ú  otra 
diversión.  En  ambos  casos  se  usa  co- 
mo recíproco. 

Etimología.  De  en  y  gresca:  catalán, 
engrescarse. 

Engri.  Masculino.  Especie  de  leo- 
pardo del  Congo. 

Engrifar.  Activo.  Encrespar,  eri- 
zar. UsaSe  también  como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  grifo. 

Engrosaniiento.  Masculino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  engordar. 

Etimología.  De  engrosar:  catalán, 
p.ngruixament;  francés,  grossissenient; 
italiano,  ingrossamento. 

Engrosar.  Activo.  Hacer  gruesa  y 
más  corpulenta  alguna  cosa,  ó  darle 
espesor  y  crasitud.  Se  usa  también 
como  recíproco.  H  Metáfora.  Aumen- 
tar, hacer  más  numeroso  algún  ejér- 
cito, armada,  etc.  !|  Neutro.  Tomar 
carnes  y  hacerse  más  grueso  y  corpu- 
lento. 

Etimología.  De  en  y  grueso:  catalán, 
engrossir,  engruixar,  engruixir,  engrui- 
xirsi;  francés,  grossir,  engrosser,  térmi- 
no libre;  italiano,  ingrossare. 

Engrosecer.  Activo  anticuado.  En- 
grosar. 

Engrudador,ra.  Masculino  y  feme- 
nino. Persona  que  engruda. 

Etimología.  De  engrudar:  catalán, 
engrutndor,  a. 

Engrudamiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  engrudar. 


Etimología.  De  engrudar:  catalán, 
engrutanient. 

JBngrndar.  Activo.  Untar  ó  dar  con 
engrudo  á  alguna  cosa. 

Etimología.  De  engrudo:  catalán, 
engrutar. 

Engrndillo.  Masculino  diminutivo 
de  engrudo. 

Etimología.  De  engrudo:  catalán, 
engrutet. 

Engrndo.  Masculino.  Masa  de  ha- 
rina desleída  en  agua  á  fuego  lento  y 
puesta  en  punto  para  pegar  y  unir 
una  cosa  con  otra. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  gluten, 
cola,  forma  de  ghls,  glütis,  saliva  es- 
pesa. 

Engruesar.  Neutro.  Engrosar. 

Engrumecerse.  Recíproco.  Hacer- 
cerse  grumos  lo  lic[uido. 

Engnaldar.  Activo.  Poner  de  color 
de  gualda,  que  es  amarillo. 

Engualdrapar.  Activo.  Ponerla 
gualdrapa  á  alguna  bestia. 

Enguantarse.  Recíproco.  Ponerse 
los  guantes. 

Enguedejado,  da.  Adjetivo.  Se 
aplica  al  pelo  que  está  hecho  guede- 
jas. Dícese  también  del  que  trae  así  la 
cabellera.  ||  Familiar.  El  que  cuida 
demasiado  de  componer  y  aliñar  las 
guedejas. 

Engnedejar.  Activo.  Arreglar  el 
pelo  en  guedejas. 

Engnichado,  da.  Blasón.  Adjetivo 
que  se  dice  de  las  trompetas,  corne- 
tas, etc.,  cuando  van  pendientes  ó 
liadas  con  cordones. 

Etimología.  Del  francés  enguiché, 
compuesto  de  en  y  del  antiguo  guiche, 
banda, lazo,  correa. 

Enguijarrar.  Activo.  Empedrar 
con  guijarros. 

Enguillar.  Activo.  Marmo,.  Dar 
vueltas  con  un  cabo  delgado  á  otro 
más  grueso,  de  modo  que  éste  parez- 
ca forrado  por  aquél.  ||  Liar  con  vuel- 
tas llanas  los  tomadores  á  sus  respec- 
tivas vergas,  para  que  no  cuelguen. 

Enguión.  Masculino.  Marina.  Cada 
una  de  las  curvas  que  se  colocan  ho- 
rizontalmente  en  la  popa  de  las  lan- 
chas. 

Etimología.  De  en  y  guióit. 

Enguirlandar.  Activo  anticuado. 
Enguirnaldar. 

Enguirnaldar.  Activo.  Adornar 
con  guirnalda. 

Etimología.  De  en  y  guirnalda:  fran- 
cés, enguirlander. 

Enguizgar.  Activo.  Incitar,  esti- 
mular. 

Etimología.  De  en  y  guizgue,  espe- 
cie de  garabato. 

Engullidor,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
gulle. Usase  como  sustantivo. 


ENHE 


112 


BNHO 


Etimología.  De  engtcUir:  catalán,  ew- 
gullidor,  a. 

Engullir.  Activo.  Tragar  atrope- 
lladamente y  sin  mascar  la  comida. 

Etimología.  De  en  y  gola:  proven- 
zal,  englotir;  francés,  engloutir;  italia- 
no, inghiottire;  catalán,  engidlir ,  en- 
glutir. 

Xingurria.  Femenino  anticuado. 
Arruga. 

£ng;ni'riado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Arrugado. 

Etimología.  Del  prefijo  en  j  gurria- 
do,  por  hurriado,  furriado;  del  latín 
furnus,  horno. 

Engurriamiento.  Masculino  anti- 
cuado. Arrugamiento. 

Etimología.  De  engurriado. 

Engurrio.  Masculino  anticuado. 
Tristeza,  melancolía. 

Etimología.  De  angurria. 

Engurruñarse.  ílecíproco  fami- 
liar. Estar  triste,  melancólico  y  en- 
cogido. Dícese  comúnmente  de  los 
pájaros. 

Etimología.  De  enfurruñar. 

Enhacinar.  Activo.  Hacinar. 

Enhadar.  Activo  anticuado.  Enfa- 
dar. 

Euhado.  Masculino  anticuado.  En- 
fado. 

Enhadoso,  sa.  Adjetivo  anticuado. 
Enfadoso. 

Enharinar.  Activo.  Llenar  de  ha- 
rina, cubrir  con  ella  la  superficie  de 
alguna  cosa. 

Etimología.  De  en  y  harina:  cata- 
lán, enfarinar;  francés,  enfariner;  ita- 
liano, infarinare. 

Enhastiador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
hastía. 

Enhastiar.  Activo.  Causar  hastío, 
fastidio,  enfado.  Usase  también  como 
recíproco. 

Enhastillar.  Activo.  Poner  ó  colo- 
car las  saetas  en  el  carcaj. 

Etimología.  De  en  y  hastilla. 

Enhastío.  Masculino  anticuado. 
Hastío. 

Enhastióse,  sa.  Adjetivo  anticua- 
do. Enfadoso. 

Enhatiiar.  Activo.  Cubrir  las  bo- 
cas de  las  colmenas  con  unos  arneros 
de  esparto  para  llevarlas  de  un  lado 
á  otro. 

Etimología.  De  en  y  hatijo. 

Enhehrar.  Activo.  Pasar  la  hebra 
por  el  ojo  de  la  aguja.  ||  Metáfora  fa- 
miliar. Enlazar,  enhilar  sentencias, 
refranes,  etc.  ,     „ 

Enhechizar.  Activo  anticuado.  He- 
chizar. A  ■,■    .•  i- 

Enhelgado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Helgado.  _ 

Enhenar.  Activo.  Cubrir  ó  envol- 
ver con  heno  alguna  cosa. 


Enherbolar.  Activo.  Inficionar,  po- 
ner veneno  en  alguna  cosa.  Dícose 
más  comúnmente  de  los  hierros  de 
las  lanzas  ó  saetas  que  se  untan  con 
el  zumo  de  hierbas  ponzoñosas. 

Etimología.  De  e7i  y  hierba,  veneno. 

Enhestador.  Masculino.  El  que  en- 
hiesta. 

Enhestadnra.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  enhestar. 

Enhestamiento.  Masculino.  Enhes- 

TADURA. 

Enhestar.  Activo.  Levantar  en  al- 
to, poner  derecha  y  levantada  algu- 
na cosa.  Usase  también  como  recí- 
proco. II  Anticuado.  Levantar  gente 
de  guerra. 

Etimología.  De  enhiesto. 

Enhetradura.  Femenino  anticua- 
do. La  acción  ó  efecto  de  enhetrar  ó 
enredar  alguna  cosa. 

Enhetraniiento.  Masculino  anti- 
cuado. La  acción  de  enhetrar. 

Enhetrar.  Activo  anticuado.  Enre- 
dar, enmarañar  el  cabello. 

Etimología.  De  en  y  hetria. 

Enhidro.  Masculino.  Mineralogía. 
Mineral  que  contiene  algunas  gotas 
de  agua.  ||  Zoología.  Nutria  de  Améri- 
ca. II  Género  de  serpientes.  ||  Botánica. 
Género  de  sinantéreas  que  comprende 
el  ENHiDRO  fluctuante  de  Cochinchina. 

Etimología.  Del  griego  év  [en],  en, 
ó  uScop  (hi/dórl,  agua:  francés,  enhydre. 

Enhieiar.  Activo.  Mezclar  alguna 
cosa  con  hiél. 

Enhiesto,  ta.  Participio  pasivo 
irregular  de  enhestar.  1|  Adjetivo.  Le- 
vantado, derecho. 

Etimología.  De  inhiesto. 

Enhilar.  Activo.  Meter  el  hilo  por 
el  ojo  de  la  aguja  ó  por  el  agujera  de 
las  cuentas,  perlas,  etc.  ||  Metáfora. 
Decir  seguidamente  y  sin  concierto 
muchas  cosas,  como  sentencias,  re- 
franes, etc.  ¡I  Metáfora.  Ordenar,  co- 
locar en  su  debido  lugar  las  ideas  de 
algún  escrito  ó  discurso.  ||  Metáfora. 
Dirigir,  guiar  ó  encaminar  con  orden 
alguna  cosa.  ||  Enfilar.  ||  Neutro.  En- 
caminarse, dirigirse  á  algún  fin. 

Etimología.  De  en  é  hilo:  catalán, 
enfilar;  francés,  enfilar;  italiano,  Í7ifi- 
lare. 

Enhocar.  Activo  anticuado.  Ahue- 
car. 

Enhorabuena.  Femenino.  Para- 
bién. II  Adverbio  do  modo  que  denota 
aprobación,  aquiescencia,  conformi- 
dad. 

Etimología.  De  cu,  hora  y  buena,  lo- 
cución elíptica:  catalán,  enhorabuena; 
francés,  a  la  honne  henre. 

Enhoramala.  Adverbio  de  modo 
que  denota  disgusto,  enfado,  desapro- 
bacit>n. 


ENIP 


113 


ENJA 


Etimología.  De  enhorabuena:  cata- 
lán, enhoramala. 

Enhorcar.  Activo  anticuado.  Ahor- 
car. 

Enhornar.  Activo.  Meter  alguna 
cosa  en  el  horno  para  asarla  ó  co- 
cerla. 

Etimología.  De  en  y  horno:  catalán, 
enf ornar;  francés,  enfourner;  italiano, 
infornare. 

Enhotado,  da.  Adjetivo  anticuado. 
Confiado. 

Enhotar.  Activo  anticuado.  Azuzar 
ó  incitar.  Se  decía  ordinariamente  de 
los  perros. 

Enhuecar.  Activo.  Ahuecar. 

Enhucrar.  Activo.  Dejar  hueros  los 
huevos.  Usase  también  como  reci- 
proco. 

Enhumedecer.  Activo  anticuado. 
Humedecer. 

Enif.  Masculino.  Astronomía.  Nom- 
bre de  una  estrella  de  la  constelación 
del  Pegaso. 

Etimología.  Del  árabe  anf,  nariz; 
anf  al-faras,  la  nariz  del  caballo,  alu- 
diendo á  que  esta  estrella  se  halla  si- 
tuada sobre  el  hocico  del  Pegaso: 
francés,  enif. 

Enigma.  Masculino.  Sentencia  obs- 
cura ó  propuesta  intrincada,  artifi- 
ciosa y  difícil  de  atinar. 

Etimología.  Del  griego  atviyiia  (ai- 
nigma],  palabra  obscura,  y  del  latín 
aeniyma:  catalán,  enigma;  francés, 
énignie;  italiano,  enigma,  enimnia. 

Enigmáticamente.  Adverbio  de 
modo.  De  una  manera  enigmática. 

Etimología.  De  enigmática  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente:  francés,  énigmati- 
quement;  italiano,  enigmáticamente. 

Enigmático,  ca.  Adjetivo.  Lo  que 
tiene  ó  encierra  enigma. 

Etimología.  Del  latín  aenigmaticus: 
italiano,  enigmático;  francés,  énigma- 
tique;  catalán,  enigmátich,  ca. 

Enigmatista.  Común.  Persona  que 
habla  con  enigmas. 

Etimología.  Del  latín  aenig)natista, 
aenigmalistes ,  el  que  propone  enig- 
mas; del  griego  aív[.YM'a'^'''3xiq5 :  cata- 
lán, enigmalista. 

Enigmatizar.  Activo.  Convertir  en 
enigma.  ||  Neutro.  Hablar  por  enig- 
mas. 

Etimología.  De  enigma:  italiano, 
enimmalichizzare;  francés,  énigmatiser. 

Enipnalismo.  Masculino.  Magne- 
tismo animal. 

Etimología.  Del  griego  év  (hi),  en, 
preposición;  uTivog  (húpnos  ó  hypnosj, 
sueño,  y  la  desinencia  ismo. 

Enipniotismo.  Masculino.  Sueño 
magnético. 

Etimología.  Del  griego  ¿v  (¿nj,  en, 
preposición;  oTiyiow(húpnion  ó  hypnionj, 


sueño;  genitivo  útcv.o'TÓ  (hupniotó  6 
hypniotó),  y  la  desinencia  ismo. 

Enjabegarse.  Recíproco.  Marina. 
Enredarse  un  cable  ú  otro  cabo  en  el 
fondo  del  mar.  ||  Enrocarse. 

Etimología.  De  en  y  ¡jábega. 

Enjabonamiento.  Masculino.  La 
acción  ó  el  efecto  de  enjabonar. 

Etimología.  De  enjabonar:  catalán, 
ensabonament. 

Enjabonadura.  Femenino.  Jabona- 
dura. 

Enjabonar.  Activo.  Jabonar.  ¡¡  Me- 
táfora. Tratar  mal  á  otro  de  palabra, 
reprenderle  con  palabras  ásperas  ó 
injuriosas. 

Etimología.  De  en  y  jabonar:  cata- 
lán, ensabanar. 

Enjaezado.  Masculino.  Gemianía. 
Galán. 

Enjaezador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
jaeza. Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Enjaezar.  Activo.  Poner  los  jaeces 
al  caballo. 

Etimología.  De  en  y  jaez. 

Enjagüe.  Masculino.  La  adjudica- 
ción que  piden  los  acreedores  ó  inte- 
resados en  alguna  nave  en  satisfac- 
ción de  sus  créditos. 

Enjalbegador,  ra.  Adjetivo.  Que 
enjalbega.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Enjalbegadura.  Femenino.  Acción 
y  efecto  de  enjalbegar. 

Enjalbegar.  Activo.  Blanquear  las 
paredes  con  cal,  tierra  ó  yeso  blanco. 
II  Metáfora.  Afeitar,  componer  el  ros- 
tro con  albayalde  ú  otros  afeites. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  albicá- 
re,  blanquear. 

Enjalma.  Femenino.  Especie  de 
aparejo  de  bestia  de  carga,  como  una 
albardilla  ligera. 

Etimología.  De  en  j  jalma. 

Enjalmai'.  Activo.  Poner  la  enjal- 
ma auna  bestia.  ||  Americano.  Armar 
ó  colocar  algo  con  poca  gracia. 

Enjalmero.  Masculino.  El  que  ha- 
ce ó  vende  enjalmas. 

Enjambradera.  Femenino.  Casqui- 
LLA.  II  Provincial.  El  rey  ó  la  maestra 
de  las  colmenas.  ||  La  abeja  que  por  el 
ruido  que  mete  dentro  de  la  colmena 
y  zumbido  que  se  oye  denota  estar  en 
agitación  para  salir  á  enjambrar  en 
otra  parte  ó  vaso. 

Enjambradero.  Masculino.  El  sitio 
en  que  enjambran  los  colmeneros  sus 
vasos  ó  colmenas. 

Enjambrador,  ra.  Adjetivo.  Que 
enjambra.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Enjambrar.  Activo.  Coger  las  abe- 
jas que  andan  esparcidas  ó  los  enjam- 
bres que  están  fuera  de  las  colmenaa 


ENJK 


114 


ENJU 


para  encerrarlos  en  ellas.  |I  Sacar  el 
colmenero  de  una  colmena  un  enjam- 
bre ó  una  porción  de  abejas  con  su 
reina,  cuando  está  muy  poblada  de 
ganado  y  en  disposición  de  salirse  de 
ella.  II  Neutro.  Criar  una  colmena 
tanto  ganado,  que  esté  en  disposición 
de  separarse  alguna  porción  de  abe- 
jas con  sureina  y  salirse  de  ella.  ||  Me- 
táfora. Multiplicar  ó  producir  en 
abundancia. 

Etimología.  De  enjambre. 

Enjambrazón.  Femenino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  enjambrar. 

ünjanibre.  Masculino.  Copia  de 
abejas  con  su  maestra,  que  juntas  sa- 
len de  una  colmena.  ||  Metáfora.  La 
muchedumbre  de  personas  ó  cosas 
juntas. 

Etimología.  Del  antiguo  exambre, 
del  latín  examen,  enjambre  de  abejas; 
compuesto  de  e.r,  fuera,  y  agmen,  con- 
junto: italiano,  sciume;  francés,  es- 
saim;  provenzal,  eissaní,  aysant,  isani. 

Enjanibrillo.  Masculino  diminuti- 
vo de  enjambre. 

Enjaminar.  Activo  americano.  En- 
JAL5IAR,  en  su  segunda  acepción. 

Enjarciadura.  Femenino.  Marina. 
La  acción  ó  efecto  de  enjarciar. 

Enjarciai*.  Activo.  Poner  la  jarcia 
á  una  embarcación. 

Enjardinar.  Activo.  Cetrería.  Poner 
el  ave  de  rapiña  en  algún  prado  ó 
paraje  verde.  ||  Poner  y  arreglar  los 
árboles  como  están  en  los  jardines. 

Enjaretado.  Masculino.  Marina. 
Especie  de  rejilla  formada  de  barro- 
tes y  listones  cruzados  á  escuadra.  || 
El  conjunto  de  jaretas  falsas  que  en 
la  mar  se  hacen  á  las  jarcias  cuando 
se  hallan  flojas. 

Enjaretar.  Activo.  Meter  por  jare- 
ta. II  Recíproco.  Ensartar. 

Enjaular.  Activo.  Encerrar  ó  po- 
ner dentro  de  la  jaula  á  alguna  per- 
sona ó  animal.  ||  Familiar.  Meter  en 
la  cárcel  á  alguno. 

Etimología.  De  en  y  jaula:  catalán, 
engabiar. 

JEnjebar.  Activo.  Meter  y  empapar 
los  paños  en  cierta  lejía  hecha  con 
alumbre  y  otras  cosas,  para  dar  des- 
pués el  color,  que  en  las  fábricas  lla- 
man dar  el  pie. 

Etimología.  De  en  j  jebe. 

Enjebe.  Masculino.  La  acción  y 
efecto  de  enjebar.  ||  Ajebe  ó  alumbre. 
II  La  lejía  ó  colada  en  que  se  echan 
los  paños. 

Etimología.  De  en  y  jebe. 

Enjeco.  Masculino  anticuado.  In- 
comodidad, molestia.  II  Anticuado.  Di- 
ficultad, duda, enredo. 

Etimología.  Del  árabe  exec,  moles- 
tia. (Academia.) 


Enjersrado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Enlutado  ó  vestido  de  jerga,  qoe 
era  el  luto  antiguo. 

Enjergar.  Activo  familiar.  Prin- 
cipiar y  dirigir  un  negocio  ó  asunto. 

Etimología.  De  en  y  jerga. 

Enjertación.  Femenino.  Acción  y 
efecto  de  enjertar. 

Enjertal.  Masculino.  Sitio  planta- 
do de  árboles  frutales  injertos. 

Enjertar.  Activo.  Injertar. 

Enjerto,  ta.  Participio  pasivo  irre- 
gular de  enjertar.  ||  Masculino.  Injer- 
to. II  Metáfora.  Mezcla  de  varias  co- 
sas diversas  entre  si. 

Enjillarse.  Recíproco  americano. 
No  cuajar  el  grano  de  maíz  ú  otro 
fruto. 

Enjorguinar.  Activo.  Tiznar  con 
jorguín  ü  hollín. 

Enjoyado,  da.  Adjetivo  anticuado. 
El  que  tiene  ó  posee  muchas  joyas. 

Etimología.  De  enjoyar:  catalán,  en- 
joyat,  da. 

Enjoyar.  Activo.  Adornar  con  jo- 
yas á  alguna  persona  ó  cosa.  ||  Metá- 
fora. Adornar,  hermosear,  enrique- 
cer. II  Entre  plateros,  poner  ó  engas- 
tar diamantes  y  otras  piedras  precio- 
sas en  alguna  joya. 

Etimología.  De  en  y  joya:  catalán, 
enjoyar. 

Enjoyelado,  da.  Adjetivo.  Se  apli- 
ca al  oro  ó  plata  convertido  en  joyas 
ó  joyeles.  ||  Anticuado.  Adornado  de 
joyeles. 

Enjoyelador.  Masculino.  Engasta- 

DOR. 

Enjuagadientes.  Masculino  fami- 
liar. La  porción  de  agua  ó  licor  que 
se  toma  en  la  boca  para  enjuagar  y 
limpar  la  dentadura. 

Enjuagadura.  Femenino.  La  ac- 
ción de  enjuagar  ó  enjuagarse,  y  el 
agua  ó  licor  con  que  se  ha  enjuagado 
alguna  cosa. 

Enjuagar.  Activo.  Limpiar  la  boca 
y  dentadura  con  agua  ú  otro  licor. 
Usase  más  comúnmente  como  recí- 
proco. II  Aclarar  y  limpiar  con  agua 
clara  lo  que  se  ha  jabonado  ó  frega- 
do, principalmente  las  vasijas. 

Etimología.  De  en,  j  de  enlace  y  ita- 
gar,  metátesis  de  aguar. 

Enjuagatorio.  Masculino.  La  ac- 
ción de  enjuagar.  ||  El  licor  que  sirve 
para  enjuagarse.  ||  Enjuague,  por  el 
vaso,  etc. 

Enjuague.  Masculino.  El  agua,  vi- 
no ü  otro  licor  que  sirve  para  enjua- 
gar ó  enjuagarse.  ||  La  acción  de  en- 
juagar, (i  Metáfora.  Negociación  ocul- 
ta y  artificiosa  para  conseguir  lo  que 
no  se  espera  lograr  por  los  medios  re- 
gulares.! |E1  vaso,  con  su  platillo,  des- 
tinados á  enjuagarse. 


ENJÜ 


115 


ENLA. 


X:nJng:a(lor,  ra.  Adjetivo.  Qué  en- 
juga. Usase  también  como  sustanti- 
vo. II  Masculino.  Esiiecie  de  camilla 
redonda  hecha  de  aros  y  tablas  del- 
gadas de  madera,  con  un  enrejado  de 
cordel  en  la  parte  superir,  que  sirve 
para  enjugar  y  calentar  la  ropa. 

£njug:ar.  Activo.  Quitar  la  hume- 
dad á  alguna  cosa,  secarla.  Común- 
mente se  dice  de  la  ropa  húmeda  ó 
mojada.  ||  Limpiar  la  humedad  que 
echa  de  sí  el  cuerpo;  como  las  lágri- 
mas, sudor,  etc.,  ó  la  que  recibe  mo- 
jándose las  manos,  el  rostro,  etc.  || 
Recíproco.  Enmagrecer,  perder  parte 
de  la  gordura  que  se  tenia. 

Etimología.  De  en  y  jugo. 

Enjuglcría.  Femenino  anticuado. 
Juglería. 

Enjniciaiuiento.  Masculino.  Ins- 
trucción legal  de  un  asunto  litigioso. 
Ij  El  acto  de  enjuiciar. 

Enjuiciar.  Activo.  Forense.  Ins- 
truir un  asunto  judicial  por  sus  trá- 
mites correspondientes,  j!  Juzgar,  sen- 
tenciar alguna  causa  ó  pleito. 

Etimología.  De  en  y  juicio:  catalán, 
enjudicinr. 

£njulio.  Masculino.  Madero  por  lo 
común  redondo,  colocado  horizontal- 
mente  en  los  telares  de  paños  y  lien- 
zos, en  el  cual  se  va  arrollando  el  pie 
ó  urdimbre. 

Etimología.  Del  griego  sYxüxXiog, 
redondo.  (Academia.) 

£njulIo.  Masculino.  Enjülio. 

£iijuncar.  Activo.  Marina.  Atar 
con  juncos  alguna  vela. 

Enjundia.  Femenino.  La  gordura 
que  las  aves  tienen  en  la  overa;  como 
la  de  la  gallina,  pava,  etc.  Tómase 
también  por  el  unto  y  gordura  de 
cualquier  animal. 

Etimología.  Del  prefijo  en  punto  de 
estada,  y  el  latín  axangm,  la  gordura 
que  las  aves  tienen  en  la  overa;  y  ex- 
tensivamente, el  unto  y  gordura  de 
cualquier  animal. 

£njundioso,  sa.  Adjetivo.  Lo  que 
tiene  mucha  enjundia. 

Enjunque.  Masculino.  La  carga 
más  pesada  que  se  pone  en  el  fondo 
del  navio. 

Etimología.  De  enjuncar. 

Enjuramiento.  Masculino  anticua- 
do. Juramento  legal. 

En  jurar.  Activo  anticuado.  Foren- 
se. Dar,  traspasar  ó  ceder  un  dere- 
cho. 

Etimología.  De  en  y  juro.,  derecho 
perpetuo  de  propiedad. 

Enjuta.  Femenino.  Arquitectura. 
Cada  uno  de  los  triángulos  ó  espacios 
que  deja  en  un  cuadrado  el  círculo 
inscrito  en  él.  ||  Pechika. 

Etimología.  De  enjuto. 


Enlutar.  Activo.  Arquitectura.  Ex- 
jugar, secarse  la  cal  ú  otra  cosa. 

Enjutez.  Femenino.  Sequedad  ó- 
falta  de  humedad. 

Etimología.  De  enjugar. 

Enjuto,  ta.  Participio  pasivo  irre- 
gular de  enjugar.  ||  Adjetivo.  Lo  mis- 
mo que  delgado,  seco  ó  de  pocas  car- 
nes. II  Adjetivo  metafórico  anticuado. 
El  parco  y  escaso,  asi  en  obras  como 
en  palabras.  ||  Masculino  plural.  Tas- 
cos y  léalos  secos,  pequeños  y  delga- 
dos como  sarmientos,  que  sirven  de 
yesca  para  encender  lumbre.  Usase 
más  comúnmente  entre  pastores  y  la- 
bradores. II  Pollitos  ú  otros  bocados 
ligeros  que  exciten  la  gana  de  beber. 

Enlabiador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
labia. Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Enlabiar.  Activo  anticuado.  Sedu- 
cir, engañar,  atraer  con  palabras  dul- 
ces y  i^romesas. 

Etimología.  De  en  y  labia. 

Enlabio.  Masculino  anticuado.  Sus- 
pensión, engaño  ocasionado  por  el  ar- 
tificio de  las  palabras. 

Etimología.  De  eti  y  labio. 

Enlace.  Masculino.  Unión,  co- 
nexión de  una  cosa  con  otra.  ||  Metá- 
fora. Parentesco,  casamiento. 

Etimología.  De  eníarar;  catalán, 
enllás. 

Enlaciar.  Activo.  Poner  lacia  al- 
guna cosa.  Se  usa  también  como  re- 
cíproco. 

Etimología.  De  en  y  lacio. 

Enlacrar.  Activo.  Cerrar  con  la- 
cre. II  Llenar  de  lacre.  ||  Lacrar. 

Enladrillado.  Masculino.  El  pavi- 
mento hecho  de  ladrillos. 

Enladrillador.  Masculino.  Sola- 
dor. 

Enladrilladura.  Femenino.  Enla- 
drillado. 

Enladrillar.  Activo.  Solar,  formar 
de  ladrillos  el  pavimento. 

Enlamar.  Activo.  Cubrir  de  lama 
las  lluvias  ó  las  avenidas  los  campos 
y  tierras. 

Enlanado,  da.  Adjetivo.  Cubierto 
ó  lleno  de  lana. 

Enlanar.  Activo.  Cubrir  ó  llenar  de 
lana  alguna  cosa. 

Enlardar.  Activo.  Lardar  ó  lar- 
dear. 

Etimología.  De  en  y  lardar:  catalán, 
enllardar,  enllardador,  a,  enllardanient. 

Enlazable.  Adjetivo.  Lo  que  puede 
enlazarse. 

Enlazadamente.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  lazo  ó  lazos. 

Etimología.  De  enlazada  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Enlazado.  Masculino.  Adorno  com- 
puesto de   arquitectura  y  escultura, 


ENLO 


116 


ENMA 


<]ue  se  sustituye  en  las  rejas  y  baran- 
dillas en  lugar  de  balaustres. 

Etimología.  De  e7ilaza7':  catalán, 
enllassat,  da;  provenzal,  enlassat,  en- 
laissat;  francés,  enlacé;  italiano,  inlac- 
ciato. 

Enlazador,  ra.  Adjetivo.  La  perso- 
na ó  cosa  que  enlaza.  Usase  también 
<iomo  sustantivo. 

Etimología.  De  enla-ar:  catalán, 
enllassador,  a. 

£nlazadura.  F  em  enino  .  Enlaza- 

MIENTO. 

Enlazamieuto.  Masculino.  La 
unión  y  trabazón  de  una  cosa  con 
otra.  II  Ikletáfora.  Enlace. 

Etimología.  De  enlazar:  provenzal, 
enlassanien;  francés,  enlacenient. 

JSnlazar.  Activo.  Coger  ó  juntar 
alguna  cosa  con  lazos.  ||  Dar  enlace  á 
unas  cosas  con  otras;  como  los  pensa- 
mientos, afectos,  proposiciones,  etc. 
Usase  también  como  recíproco.  1|  Re- 
cíproco. Unirse  las  familias  por  me- 
dio de  casamientos. 

Etimología.  De  en  y  íazo;  provenzal, 
enlassar,  enlaissar;  portugués,  e7ilacar; 
francés,  enlacer;  italiano,  inlacciare; 
catalán,  enllassar. 

Enlecliuguillado,  da.  Adjetivo.  El 
que  usaba  cuello  de  lechuguilla. 

Enlegajar.  Activo.  Poner  en  lega- 
jos ó  hacerlos. 

Enlejiar.  Activo.  Meter  en  lejía, 
Enleuzar.  Activo.  Poner  lienzos  ó 
tiras  de  lienzo  en  las  obras  de  made- 
ra, particularmente  en  las  de  escultu- 
ra, en  las  partes  en  que  hay  peligro 
de  abrirse,  y  en  las  juntas. 

Enligarse.  Recíproco.  Enrederse, 
prenderse  el  pájaro  en  la  liga. 

Enlijar.  Activo  anticuado  metafó- 
rico. Viciar,  corromper,  manchar,  in- 
ficionr.r.  1|  Recíproco  anticuado.  Em- 
porcarse, mancharse,  ensuciarse. 

Etimología.  De  en  y  lijo,  inmundi- 
cia. (Academia.) 
Enligar.  Activo  anticuado.  Alisar. 
Enlistonar.    Activo.    Arquitectura. 
Poner  listones  para  labrar  una  bóve- 
da, cielo  raso,  etc. 

Etimología.  De  en  y  listón:  catalán, 
cnllistonar. 

Enlizar.  Activo.  Entre  tejedores, 
añadir  lizos  al  telar  para  que  la  tela 
se  pueda  tejer. 

Etimología.  De  en  y  ¡izo:  catalán, 
enlissar. 

Enlodadura.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  enlodar  ó  enlodarse. 

Etimología.  De  enlodar:  catalán,  en- 
llotument. 

Enlodar.  Activo.  Manchar,  ensu- 
ciar alguna  cosa  con  lodo.  ||  Metáfo- 
ra. Manchar,  envilecer.  Usase  como 
recíproco  en  ambas  acepciones. 


Etimología.  De  en  y  lodo:  catalán, 
enllotar. 
Enlodazar.  Activo.  Enlodar. 
Enloquecedor,  ra.  Adjetivo.   Que 
enloquece. 

Enloquecer.  Activo.  Hacer  perder 
el  juicio  á  alguno,  (j  Neutro.  Volverse 
loco,  perder  el  juicio.  ||  Agricidlura. 
Dejar  los  árboles  de  dar  fruto  ó  darlo 
con  irregularidad  por  falta  de  culti- 
vo ó  vicio  del  terreno.  Usase  también 
como  reciproco. 

Enloquecimiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  enloquecer. 

Enlosado.  Masculino.  El  suelo  cu- 
bierto de  losas  unidas  y  ordenadas. 

Etimología,  De  enlosar:  catalán,  en- 
llosat,  da. 

Enlosar.  Activo.  Cubrir  el  suelo 
con  losas  unidas  y  ordenadas. 

Etimología.  De  en  y  losa:  catalán, 
enllnsar. 

Enlozanarse.  Reciproco,  Ostentar 
lozanía  y  robustez. 

Enlozanecer.  Neutro  anticuado. 
Lozanecer. 

Enlucernar.  Activo  anticuado. 
Deslumhrar. 

Etimología.  De  en  y  lucerna,  lin- 
terna. 

Enluciado,  da.  Adjetivo  anticuado. 
Enlucido. 

Enlucido,  da.  Adjetivo.  Lo  que  está 
blanqueado  para  que  tenga  buen  as- 
pecto. ¡¡  Masculino.  La  capa  de  yeso, 
estuco  ó  mezcla  de  cal  y  arena  que  se 
da  á  las  paredes  de  una  casa  para  su 
mayor  decencia. 

Enlucidor.  Masculino.  El  que  en- 
luce. 

Enlueidura.  Femenino.  Albañileria. 
La  capa  ó  cubierta  de  yeso  ó  mezcla 
que  se  da  á  una  pared  con  la  llana. 
Etimología.  De  enlucir. 
Enlucimiento.  Masculino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  enlucir.  ||  Blanqui- 
miento. 

Enlucir.  Activo.  Albañilería.  Poner 
una  capa  de  yeso  ó  mezcla  á  las  pare- 
des de  una  casa.  ||  Limpiar,  poner  ter- 
sas y  brillantes  la  plata,  armas,  etc. 
Etimología.  De  en  y  lucir. 
Enlustrecer.  Activo.  Poner  limpia 
y  lustrosa  alguna  cosa. 

Etimología.  De  en  y  lustre:  catalán, 
enlluslrar. 

Enlutar.  Activo.  Cubrir  de  luto  al- 
guna cosa.  II  Metáfora.  Obscurecer. 

Etimología.  De  en  y  lulo:  catalán, 
endoíar. 

Enllentecer.  Activo.  Reblandecer 
ó  ablandar. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  lentés- 
ccre,  ablandarse.  (Academia.) 

Enmaderación.  Femenino.  Enma- 
deramiento. 


ENMA 


117 


ENME 


Bnmaderamiento.  Masculino.  La 
obra  hecha  de  madera,  ó  cubierta 
con  ella,  como  los  techos  y  artesona- 
dos  antiguos. 

Enmaderar.  Activo.  Cubrir  con 
madera  los  techos  de  las  casas  y  otras 
cosas. 

Enmadrarse.  Recíproco.  Encari- 
ñarse excesivamente  el  niño  con  la 
madre. 

Enmaestrar.  Activo.  Marina.  Enva- 

OARAB. 

Enmagrecer.  Activo.  Hacer  perder 
la  gordura  á  alguno,  y  Neutro.  Enfla- 
quecer, perder  la  gordura.  Usase  tam- 
bién como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  magro:  pro- 
Tenzal,  niar/rir;  francés,  niaigrir;  ca- 
talán, enniáyrir,  enniagrirse. 

Enmalecer.  Activo  y  neutro.  Ma- 
lear. 

Enmalletado,  da.  Adjetivo.  Enca- 
jado. 

Enmalletar.  Activo.  Marina.  Colo- 
car los  malletes  en  los  parajes  corres- 
pondientes. II  Endentar  una  pieza  con 
otra  ú  otras  á  que  se  traba. 

Enmantar.  Activo.  Cubrir  con 
manta  alguna  cosa,  como  un  caballo, 
etcétera.  ||  Recíproco.  Estar  triste, 
melancólico  y  afligido.  Dícese  más 
comúnmente  de  las  aves  y  pájaros. 

Etimología.  De  en  y  Jimnía;  catalán, 
etiniantar,  enmantarse. 

Enmarañamiento.  Masculino.  Ac- 
ción y  efecto  de  enmarañar  ó  enma- 
rañarse. 

Enmarañar.  Activo.  Enredar,  re- 
volver alguna  cosa,  como  el  cabello, 
una  madeja  de  seda,  etc.  ||  Metáfora. 
Confundir,  enredar  alguna  cosa  ha- 
ciendo su  éxito  más  difícil;  y  así  s" 
dice  que  un  pleito,  que  un  negocio 
se  ha  enmarañado.  Usase  también  co- 
mo recíproco. 

Etimología.  De  en  y  maraña:  cata- 
lán, enmarani/ar,  enniaranyarse. 

Enmararse.  Recíproco.  Marina. 
Hacerse  la  nave  al  mar,  apartándose 
de  la  tierra. 

Eumarcliitable.  Adjetivo  anticua- 
do. Lo  que  se  puede  marchitar. 

Enmarchitar.  Activo  anticuado. 
Marchitar. 

Enmaridar.  Neutro.  Casarse,  con- 
traer   matrimonio    la    mujer.    Usase 
también  como  recíproco. 
Etimología.  De  en  y  maridar. 
Enmarillecerse.    Recíproco.    Po- 
nerse descolorido  y  amarillo. 

Enmaromar.  Activo.  Atar  ó  suje- 
tar con  maroma.  Dícese  más  común- 
mente de  los  toros  y  animales  feroces. 
Enmasamiento.  Masculino.  Milicia. 
Evolución  que  consiste  en  reunir  la 
infantería  en  masa. 


Enmasar.  Activo.  Milicia.  Formar 
masas,  reunir  en  masa. 

Enmascaradamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  máscara. 

Etimología.  De  enmascarada  y  el 
sufijo  adverbial  mente. 

Enmascarar.  Activo.  Cubrir  el  ros- 
tro con  máscara.  Usase  también  corno- 
recíproco. 

Etimología.  De  en  y  máscara:  cata- 
lán, enmascarar  y  enmascarament,' 
francés,  masquer. 

Enmasillar.  Activo.  Marina.  Cu- 
brir con  masilla  las  costuras  de  las 
tablas  ó  tablones  del  forro  del  casco 
de  un  buque,  y  las  cabezas  de  sus  cla- 
vos y  pernos. 

Enmechar.  Activo  anticuado.  Mk- 

CHAR. 

Enmelar.  Activo.  Untar  con  mieL 
II  Hacer  miel  las  abejas.  ||  Metáfora. 
Endulzar,  hacer  suave  y  agradable 
alguna  cosa. 

Etimología.  De  en  y  miel:  catalán ^ 
enmelar:  francés,  emmieller;  italiano, 
inmelare. 

Enmendable.  Adjetivo.  Capaz  d& 
enmienda. 

Etimología.  De  enmendar:  l&tin, 
emendábllis;  catalán,  estnenahle. 

Enmendación.  Femenino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  enmendar  ó  corregir. 

Etimología.  De  enmendar:  la-tin, 
eniendütio,  forma  sustantiva  abstrac- 
ta de  emendátus.  enmendado:  francés, 
émendation;  italiano,  emendazione. 

Enmendadamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  corrección. |  [Con  enmienda. 

Etimología.  De  enmendada  y  el  su- 
fijo adverbial  mente:  latín,  enmen- 
dáté. 

Enmendador,  ra.  Adjetivo.  Que 
enmienda  ó  corrige.  Usase  también 
como  sustantivo. 

Etimología.  Del  latín  enmendátor, 
forma  agente  de  enmendálw,  enmien- 
da: catalán,  esnienndor,  a;  provenzal,. 
esmendador;  ír3LXic6s,  émeridateiir;  ita- 
liano, emendatore. 

Enmendadura.  Femenino.  En- 
mienda. 

Enmendamiento.  Masculino  anti- 
cuado. Enmienda  ó  corrección. 

Enmendar.  Activo.  Corregir,  ha- 
cer que  alguna  cosa  mala  quede  me- 
jor quitando  sus  defectos.  Usase  tam- 
bién como  recíproco.  ||  Resarcir,  re- 
compensar los  daños.  ||  Forense.  Re- 
formar, corregir  un  tribunal  superior 
la  sentencia  dada  por  él  mismo,  de 
que  suplicó  alguna  de  las  partes. 

Etimología.  Del  latín  emendare;  de- 
e,  por  ex,  fuera,  y  menda,  error;  de 
mens ,  la  mente  :  catalán ,  esnienar; 
francés,  éniender,  amender;  italiano,. 
emendare. 


ENMU 


118 


ENOJ 


enmienda.  Femenino.  Corrección 
de  algún  error  ó  defecto.  1|  Recom- 
pensa ó  premio.  ||  Forense.  Satisfac- 
ción y  paga  en  pena  del  daño  hecho. 

Etimología.  De  enmendar:  catalán, 
esniena,  esmenda;  francés,  amende, 
castigo,  multa. 

Gniuicnte.  Femenino  anticuado. 
Memoria  ó  mención. 

Etimología.  De  en  y  mientes. 

£niuieuzai*.  Activo  anticuado.  Em- 
pezar. 

jEnmitrar.  Activo.  Conceder  ó  po- 
ner la  mitra  á  algún  obispo. 

Etimología.  De  en  j  mitra:  francés, 
emniitrer;  catalán,  etimitrar. 

Emaocecer.  Neutro  anticuado.  Re- 
cobrar el  vigor  de  la  mocedad. 

£niuochiguar.  Activo  anticuado. 
Multiplicar. 

Etimología.  De  en  y  mucho. 

Enmollecer.  Activo  anticuado.  Cu- 
brir de  moho  alguna  cosa.  Usase  más 
comúnmente  como  recíproco. 

Eniuoheciniiento.  Masculino.  Ac- 
ción de  enmohecer  ó  enmohecerse. 

Ennioldado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Impreso  ó  de  molde. 
.Enmollecer.   Activo.   Ablandar. 
Úsase  también  como  reciproco. 

Etimología.  Del  latín  etnollescere. 
(Academia.) 

Enmondar.  Activo.  En  el  obraje  de 
paños,  limpiar  y  quitar  las  motas  ó 
hilachas  á  los  paños. 

Etimología.  1.  De  en  y  mondar, 

2.  Del  latín  emnndáre,  limpiar,  pu- 
rificar. (Academia.) 

Enmoutar.  Activo  anticuado.  Re- 
montar, elevar,  encumbrar. 

Enmontado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Remontado. 

Etimología.  De  en  y  montar. 

Enmontadura.  Femenino  anticua- 
do. La  acción  ó  efecto  de  subir  ó  le- 
vantar en  alto  alguna  cosa. 

Etimología.  De  en  y  montar. 

Enmordazar.  Activo.  Poner  mor- 
daza. 

Enmostrar.  Activo  anticuado.  Mos- 
trar, manifestar. 

Enmudecer.  Activo.  Hacer  callar, 
detener  y  atajar  á  uno  para  que  no 
hable  más.  ||  Neutro.  Quedar  mudo, 
perder  el  habla.  ||  Metáfora.  Guardar 
alguno  silencio  cuando  pudiera  ó  de- 
biera hablar. 

Enmnescar.  Activo.  Hacer  entrar 
alguna  cosa  en  una  muesca.  ||  Poner 
ó  hacer  una  ó  más  muescas  á  una 
cosa. 

Enmurar.  Activo.  Circunvalar  con 
muros. 

Etimología.  De  en  y  muro:  proven- 
zal,  enmurar^  emurar;  francés,  enimu- 
rer,  s''emmurer. 


Ennegrecer.  Activo.  Teñir  de  ne- 
gro, poner  negra  alguna  cosa.  Se  usa, 
también  como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  negro:  latín,  ni- 
grlre,  nigrescere;  francés,  noircir;  ita- 
liano, aníierare. 

Ennegrecimicnto.  Masculino.  Ac- 
ción y  efecto  de  ennegrecer  ó  enne- 
grecerse. 

Ennoblecer.  Activo.  Hacer  noble  á 
alguno.  II  Metáfora.  Adornar,  enrique- 
cer alguna  ciudad  ó  templo,  etc.  ||  Me- 
táfora. Dar  lustre  y.  esplendor.  Úsase 
también  como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  noble:  latín,  no- 
bilitare;  italiano,  anobilire,  innobilirsi; 
francés,  ennoblir,  s'ennoblir;  catalán, 
ennoblir. 

Ennoblecimiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  ennoblecer. 

Etimología.  De  ennoblecer:  catalán, 
ennohliment. 

Ennudecer.  Neutro.  Anudarse.  Dí- 
cese  propiamente  de  los  árboles  ó  in- 
jertos. 

Enocíclico,  ca.  Adjetivo.  Se  dice 
de  las  fiestas  ó  ceremonias  que  se  ve- 
rifican al  fin  de  una  época  cronoló- 
gica. 

Etimología.  Del  griego  Ivog  (énos), 
año,  y  xúxXog  (kyklos),  círculo:  francés, 
énocyclique. 

Enodio.  Masculino.  Cervato. 

Etimología.  Del  latín  iniílus.  (Aca- 
demia.) 

Enoema.  Femenino.  Producto  de 
la  simple  concepción  ó  de  la  energía. 

Etimología.  Del  griego  ¿vvór¡|Jia  ¡en- 
7ióé¡na),  concepción  del  espíritu,  pen- 
samiento; de  évvoéco  (ennoéd),  concebir, 
pensar,  considerar. 

Enoeniático,  ca.  Adjetivo.  Que  se 
forma  en  la  imaginación. 

Etimología.  De  enoema, 

Enoergía.  Femenino.  Facultad  de 
formar  ideas  inmediatamente  á  con- 
secuencia de  una  sensación  ó  de  un 
sentimiento. 

Etimología.  Del  griego  ¿vvoéü)  (en- 
nodo),  concebir,  pensar,  y  epyov  (ér- 
gonj,  obra,  trabajo. 

Enofobia.  Femenino.  Medicina.  Ho- 
rror al  vino. 

Etimología.  Del  griego  óívog  (oinosj, 
vino,  y  cpó6og  (phóbos),  horror:  catalán, 
enofobia. 

Euofóbico,  ca.  Adjetivo.  Medicina. 
Concerniente  á  la  enofobia. 

Etimología.  De  enofobia:  catalán, 
enofóbich,  ca. 

Enófobo,  ba.  Masculino  y  femeni- 
no. Medicina.  El  ó  la  que  tiene  aver- 
sión al  vino. 

Etimología.  De  enofobia. 

Enojadamente.  Adverbio  de  modo. 
Con  enojo. 


ENOM 


119 


ENOS 


Etimología.  De  enojada  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente. 

Snojadisimo,  ma.  Adjetivo  super- 
lativo de  enojado. 

Etimología.  De  enojado:  catalán, 
enujadissi))i,  a. 

Enojadizo,  za.  Adjetivo.  Que  con 
facilidad  se  enoja. 

Enojante.  Participio  activo  anti- 
cuado de  enojar.  ||  Adjetivo.  Que 
enoja. 

Enojar.  Activo.  Causar  enojo.  Úsa- 
se más  comúnmente  como  recíproco. 
II  Molestar,  desazonar.  ||  Recíproco 
metafórico.  Alborotarse,  enfurecer- 
se, embravecerse.  Dícese  de  los  vien- 
tos, mares,  etc. 

Etimología.  Del  provenzal  enoiar, 
enujar,  enuiar,  enucjar,  enueiar:  cata- 
lán, enujar;  portugués,  enojar;  fran- 
cés, ennwjer;  italiano,  annojare. 

Enojo.  Masculino.  Conmoción  del 
ánimo  que  causa  ira  ó  enfado  contra 
alguna  persona.  ||  Anticuado.  Agrá- 
Trio,  ofensa.  ||  Crecido  de  enojo.  Locu- 
■ción  anticuada.  Lleno  de  enojo.  |¡  Lle- 
MAR8E  DE  ENOJO,  IRA,  etc.  Enfadarse, 
irritarse  mucho.  ||  Ser  en  enojo  con 
ALGUNO.  Frase  anticuada.  Estar  enoja- 
do con  él.  II  Masculino.  Trabajo,  mo- 
lestia, pesar.  Usase  mucho  en  plural. 

Etimología.  Del  latín  Í7i  odínni,  en 
odio:  italiano,  naja,  noia;  francés,  en- 
•nui;  catalán,  enuig;  provenzal,  etiueg, 
enuel,  enueij,  enueit,  ennit,  enusi,  enoi; 
j  en  la  terminación  femenina,  etiueja, 
enueia. 

Enojosamente.  Adverbio  de  modo. 
Con  enojo. 

Etimología.  De  enojosa  y  el  sufijo 
adverbial  r/ieníí?;  francés,  ennuyeuse- 
nient;  italiano,  Hojosamente. 

Enojoso,  sa.  Adjetivo.  Lo  que  cau- 
sa enojo,  molestia,  enfado. 

Etimología.  De  enojo:  catalán,  enu- 
jós,  a;  provenzal,  enojos,  enoios,  enujos, 
enuios  y  enucijos;  francés,  ennugeux; 
portugués,  enojoso;  italiano,  nojoso, 
annoioso,  annojoso. 

Enojuelo.  Masculino  diminutivo  de 
enojo. 

Enología.  Femenino.  Arte  de  ela- 
l)orar  los  vinos. 

Etimología.  Del  griego  Ql-40(;,(oinos) , 
vino,  y  lógos,  tratado. 

Enométrico,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente al  enómetro. 

Enómetro.  Masculino.  Instrumen- 
to que  sirve  para  medir  el  grado  de 
fuerza  del  vino. 

Etimología.  Del  griego  oínos,  vino, 
y  métron,  medida. 

Euomiel.  Masculino.  Mezcla  de  vi- 
no y  miel. 

Etimología.  Del  griego  oinos,  vino, 
y  miel,  vocablo  híbrido. 


Enónfalo.  Masculino.  Medicina. Du- 
reza en  el  ombligo. 

Etimología.  Del  griego  év  (i'.n\  en, 
y  óp.cpaXó$  fomphalós),  ombligo:  fran- 
cés, énoniphale. 

Enoplla.  Femenino.  Entomología. 
Género  de  insectos  del  orden  de  los 
coleópteros. 

Etimología.  Del  griego  sv  (en),  en,  y 
onXa.  (liópla),  arma;  5irXov  (hóplon),  ins- 
trumento: francés,  énoplie. 

Enoplosis.  Femenino.  Ictiología. 
Género  de  pescados  do  la  divisón  de 
los  torácicos. 

Etimología.  Del  griego  ¿vórcXtog 
(enópliosj,  en  armas;  evoTiXog  (énoplos)  , 
armado:  francés,  enoplose. 

Enorfanecido,  da.  Adjetivo.  Huér- 
fano. 

Enorgullecer.  Activo.  Llenar  de 
orgullo,  hinchazón  ó  soberbia.  Usase 
más  comúnmente  como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  orgullo:  cata- 
lán, enorgoUar,  enorgullar,  enorgullir; 
provenzal,  enorgolhosir  (enorgolíosir) ; 
francés,  enorgiieillir. 

Enorgullecimiento.  Masculino.  El 
acto  de  enorgullecer  ó  de  enorgulle 
cerse. 

Enorme.  Adjetivo.  Desmedido,  ex- 
cesivo. II  Grave,  torpe.  ||  Véase  Lesión. 

Etimología.  Del  latín  enormis,  des- 
mesurado, fuera  de  toda  regla,  de  e, 
por  ex,  fuera,  y  nór^yia:  italiano,  pro- 
venzal y  catalán,  enorme;  francés, 
éjiorme. 

Enormedad.  Femenino  anticuado. 
Enormidad. 

Enormemente.  Adverbio  de  modo. 
Con  enormidad. 

Etimología.  De  enorme  y  el  sufijo 
adverbial  nieníe.- catalán,  enormement; 
francés,  énormément;  italiano,  enor- 
meinente. 

Enormidad.  Femenino.  Exceso,  ta- 
maño irregular  y  desmedido.  ||  Metá- 
fora. Exceso  de  malicia  ó  perversi- 
dad. 

Etimología.  Del  latín  enórmílas:  ita- 
liano, enormíta;  francés,  enormité;  ca- 
talán, e7iormitat. 

Enoi*mí8imo,  ma.  Adjetivo  super- 
lativo de  enorme.  ||  Lesión. 

Enorqnita.  Femenino.  Piedra  figu- 
rada, de  forma  esférica,  que  contiene 
otra  piedra,  redonda  también,  llama- 
da enorquita  por  tener  la  forma  de 
un  testículo. 

Etimología.  Del  griego  ¿v  (en),  en, y 
opX<-i  (órchis),  testículo:  francés,  énor- 
cliite. 

Enóstosis.  Femenino.  Medicina.  Tu- 
mor formado  en  el  canal  medular. 

Etimología.  Del  griego  áv  (en),  en 
y  óaxsov  (ostéonj,  hueso:  francés,  enas- 
tóse. 


ENBA 


120 


ENEA 


Enqueliopo.  Masculino.  Ictiología. 
Género  de  pescados  parecidos  á  las 
anguilas. 

Etimología.  Del  griego  égchelys,  an- 
guila, y  óps,  ojo. 

IQnqiielísonio,  ma.  Adjetivo.  Iclio- 
lo(iia.  Epíteto  de  los  pescados  que  tie- 
nen el  cuerpo  largo  y  cilindrico. 

Etimología.  Del  griego  égchelys  an- 
guila, y  sónict  (awfia),  cuerpo:  francés, 
enchéij/sonie. 

Enqueloido,  da.  Adjetivo.  Zoolo- 
gía. Que  se  parece  á  una  anguila. 

Etimología.  Del  griego  sy^s^^S  (<^9' 
dielysl,  anguila,  y  eidos,  forma. 

Enquiciar.  Activo.  Poner  la  puerta 
6  ventana  en  su  quicio. 

Enquillotrarse.  Reciproco.  En- 
greírse, desvanecerse. IIFamiliar.  Ena- 
morarse. 

Etimología.  De  la  palabra  quillotro, 
que  equivale  á  aquel  otro. 

!Enquinio.  Masculino.  Medicina.  Re- 
pleción. 

Etimología.  Del  griego  ¿YX^"*  (^9- 
chéo),  yo  infundo:  francés,  enchyrne. 

Enquinionia.  Masculino.  Medicina. 
Distribución  natural  de  sangre  en  el 
tejido  celular. 

Etimología.  De  enquimo. 

Enquiniosis.  Femenino.  Medicina. 
Efusión  súbita  de  la  sangre  en  los  va- 
sos cutáneos. 

Etimología.  Del  griego  éYX'^P^ü'O'^S 
(egchymosis);  de  eg  por  év  (en),  en,  y 
XO|ióg  (chymós),  jiigo:  francés,  enchy- 
mose. 

Enquiridión.  Masculino.  El  libro 
manual  que  en  poco  volumen  contie- 
ne mucha  doctrina. 

Etimología.  Del  griego  iyx^'-P'-^^^'^ 
(egcheiridion):  de  kg,  por  év  (en),  en,  y 
cheir,  cheirós  (x^lp,  xeípó?),  mano:  cata- 
lán, enqueridion;  francés,  enchiridion. 

Euquistado,  da.  Adjetivo.  Cirugía. 
Calificación  de  ciertos  tumores  ó  de 
algunas  colecciones  sólidas  conteni- 
das en  una  cubierta  particular  llama- 
da quisto. 

Enrabiar.  Neutro.  Tener  rabia.  1| 
Activo.  Causar  rabia.  Usase  también 
como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  rabiar:  catalán, 
enrabiar;  provenzal,  enrabiar,  enrap- 
jar,  enratjar;  francés,  enrager;  italia- 
no, arrabbiare. 

Enracar.  Activo.  Marina.  Amurar 
el  petifoque  con  su  raca. 

Enraig:onar.  Activo.  Provincial 
Murcia.  Poner  en  las  paredes  de  las 
barracas  de  la  seda  el  raigón  ó  atocha 
para   que   suban  los  gusanos  á  hilar. 

Enrallado.  Masculino.  Arquitectu- 
ra. Maderamen  horizontal  para  ase- 
gurar los  cuchillos  y  medios  cuchi- 
llos de  una  armadura. 


Enramada.  Femenino.  El  conjunto- 
de  ramas  de  árboles  espesas  y  entre- 
lazadas naturalmente. ||E1  adorno  for- 
mado de  ramas  de  árboles  con  moti- 
vo de  alguna  fiesta.  ||  Cobertizo  hecho 
de  ramas  de  árboles  para  sombra  ó- 
abrigo. 

Etimología.  De  enramar:  catalán^ 
enramada. 

Enramado.  Masculino.  Conjunto 
de  ramas.  ||  Marina.  El  conjunto  ó  ar- 
mazón de  las  cuadernas  principales 
de  un  buque  en  grada. 

Etimología.  De  enramar:  catalán, 
enramat,  da. 

Enramar.  Activo.  Enlazar  y  entre- 
tejer varios  ramos,  colocándolos  en 
algún  sitio  para  adornarlo  ó  para  ha- 
cer sombra. 

Etimología.  De  en  y  rama:  catalán ^ 
enramar. 

Enranciarse.  Recíproco.  Ponerse 
rancia  alguna  cosa. 

Etimología.  De  en  y  rancio:  catalán, 
enranciarse. 

Enrarecer.  Activo.  Física.  Dilatar 
un  cuerpo  haciéndole  menos  denso  y 
que  ocupe  más  espacio  que  antes. 

Etimología.  De  en  y  raro. 

Enrarecidamente.  Masculino.  Con 
enrarecimiento. 

Etimología.  De  enrarecida  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Enrarecimiento.  Masculino.  Físi- 
ca. La  acción  de  enrarecer  ó  acto  de 
enrarecerse. 

Etimología.  De  enrarecer. 

Enrasado.  Masculino.  Arquitectura. 
La  fábrica  en  que  se  macizan  las  em- 
bocaduras de  una  bóveda  que  llega  á 
nivel  de  su  espinazo. 

Enrasaniiento.  Masculino.  La  ac- 
ción ó  efecto  de  enrasar. 

Enrasar.  Activo  anticuado.  Arba- 
SAR.  II  Albañilería.  Igualar,  poner  lla- 
nas y  lisas  las  paredes.  Dicese  tam- 
bién de  las  puertas  y  ventanas  en  que 
se  ponen  los  cuarterones  iguales  y  li- 
sos. II  Neutro.  Albañilería.  Igualar  la 
obra  con  otra  de  suerte  que  tengan 
una  misma  altura. 

Etimología.  De  en  y  rasar:  francés, 
enraser. 

Enrastrai*.  Activo.  Provincial  Mui'- 
cia.  Hacer  sartas  de  los  capullos  de 
que  se  ha  de  sacar  la  simiente  de  la 
seda,  enhilándolos  por  un  lado,  sin 
que  penetre  todo  el  casco  del  capullo. 

Etimología.  De  en  y  rastra. 

Enrayado.  Masculino.  Carpintería. 
Maderamen  horizontal  compuesto  de 
tirantes,  cuadrales,  aguilones,  con  so- 
leras dobles  ó  sencillas. 

Enrayar.  Activo.  Entre  los  maes- 
tros de  coches,  fijar  los  rayos  en  laa 
ruedas. 


ENEE 


121 


ENEI 


Etimología.  De  en  y  raya:  francés, 
enraijer 

Enredadera.  Fe  menino.  Hierba 
que  trepa  y  se  enreda  en  las  varas  y 
cosas  que  encuentra.  Tiene  las  hojas 
en  forma  de  lanza,  los  tallos  esquina- 
dos y  correosos,  las  flores  blancas  y 
manchadas  de  otros  colores. 

Etimología.  De  enredar:  catalán, 
enredadora. 

Enredador,  ra.  Adjetivo.  Que 
enreda.  Usase  también  como  sustan- 
tivo. II  Metafórico  familiar.  El  chis- 
moso y  embustero  de  costumbre. 

Etimología.  De  enredar:  catalán, 
enredador,  a. 

Enredamiento.  Masculino  anti- 
cuado. Enredo. 

Enredar.  Activo.  Prender  con  red. 
!'  Tender  las  redes  ó  armarlas  para  ca- 
jsar.  11  Enlazar,  entretejer,  enmarañar 
una  cosa  con  otra.  ||  Travesear,  in- 
quietar, revolver.  Dícese  comúnmen- 
te de  los  muchachos.jjMeter  discordia 
y  cizaña  entre  alo^unos.  ||  Metáfora. 
Meter  á  otro  en  empeño,  ocasión  ó 
negocio  comprometidos  y  peligrosos. 
jIReciproco.  Sobrevenir  diticultadesy 
complicaciones  en  algún  negocio. 

Etimología.  De  enredo:  catalán,  en- 
redar. 

Enredijo.  Masculino  familiar.  En- 
BKDO,  en  la  primera  acepción. 

Enredo.  Masculino.  Complicación 
y  maraña  que  resulta  de  tr.ibarse  en- 
tre sí  desordenadamente  los  hilos  ú 
otras  cosas  flexibles.  1|  Travesura  ó 
inquietud,  especialmente  hablando 
de  los  muchachos.  ||  En  las  composi- 
ciones dramáticas,  en  la  epopeya  y 
en  la  novela  es  la  disposición  y  arti- 
ficio de  los  sucesos  que  hacen  difícil 
la  salida  ó  el  desenlace  de  la  acción,  jj 
Engaño,  mentira  que  ocasiona  distur- 
bios, disensiones  y  pleitos. 

Etimología.  De  en  y  red:  catalán, 
enredo. 

Enredoso,  sa.  Adjetivo.  Lo  que 
está  lleno  de  enredos,  embarazos  y 
dificultades. 

Etimología.  De  enredo:  catalán,  en- 
re<(ás,  a. 

Enregrimentar.  Activo.  Organizar 
en  regimientos. 

Etimología.  De  en  y  regimiento. 

Enrehojar.  Activo.  Entre  cereros, 
revolver  en  hojas  la  cera  que  está  en 
los  pilones  para  que  se  blanquee. 

Etimología.  De  en,  punto  de  estada, 
re  frecuentativo  y  hojar,  forma  ver- 
bal de  finja. 

Enrejado.  Masculino.  Labor  en  for- 
ma de  celosía,  hecha  por  lo  común  de 
cañas  ó  varas  entretejidas.  ||  Labor 
de  manos  que  se  hace  formando  va- 
rios dibujos;  como  hilos  ó  sedas  en- 
Tomo  III 


tretejidas  y  atravesadas.  ||  Gemianía. 
Cofia  ó  red  grande  de  mujer.  ||  Germa- 
nia.  El  preso. 

Etimología.  De  enrejar:  catalán, 
enreixat,  da. 

Enrejar.  Activo.  Cercar  con  rejas, 
cañas  ó  varas  los  huertos,  jardines, 
etcétera.  ||  Poner,  fijar  la  reja  en  el 
arado.  ||  Herir  con  la  reja  del  arado 
los  pies  de  los  bueyes,  caballerías, 
etcétera.  ||  Germania.  Prender,  poner 
en  la  cárcel  á  alguno. 

Etimología.  De  en  y  reja:  catalán, 
e^ireixar. 

Enrevesado,  da.  Adjetivo.   Eeve- 

SADO. 

Enrlador,  ra.  Adjetivo.  Que  enría. 
Usase  también  como  sustantivo. 

Enriamiento.  Masculino.  Acción  y 
ejecto  de  enriar. 

Enriar.  Activo.  Meter  en  el  agua 
por  algunos  días  el  lino,  cáñamo  ó 
esparto  para  que  se  cueza. 

Etimología.  De  en  y  rio. 

Enridamiento.  Masculino  anticua- 
do. La  acción  y  efecto  de  enridar. 

Enridante.  Participio  activo  anti- 
cuado de  enridar.  jj  Adjetivo.  Que  en- 
rida. 

Enridar.  Activo  anticuado.  Azu- 
zar. II  Anticuado.  Eizab.  ||  Anticuado 
metafórico.  Irritar. 

Etimología.  De  eii  y  el  latín  rixári, 
reñir;  de  rixa,  riña. 

Enrielar.  Activo.  Hacer  rieles. 

Enripiado.  Masculino.  El  conjunto 
de  ripio  que  se  echa  en  algún  hueco. 

Enripiar.  Activo.  ALhañileria.  Echar 
ó  poner  ripios  en  algún  hueco. 

Enrique.  Masculino.  Nombre  de 
cierta  moneda  que  mandó  labrar  el 
rey  D.  Enrique  II.  i|  Nombre  propio 
de  varón. 

Etimología.  Del  godo  hen,  viejo,  y 
rihr,  rico:  francés,  Henri. 

Enriqnecedor,  ra.  Adjetivo.  Que 
enriquece  á  alguno.  Usase  también 
como  sustantivo. 

Enriquecer.  Activo.  Hacer  rica  á 
una  persona,  comarca,  nación,  fábri- 
ca, industria  ú  otra  cosa.  Usase  más 
comúnmente  como  recíproco.  ||  Metá- 
fora. Adornar,  engrandecer.  ||  Neu- 
tro. Hacerse  alguno  rico.  ||  Prosperar 
notablemente  un  país,  empresa,  etc. 

Etimología.  De  en  y  rico:  catalán, 
enriqnir;  francés,  enrichir;  italiano, 
arricchire. 

Enriquecido,  da.  Adjetivo.  Eico. 
acaudalado. 

Enriquecimiento.  Masculino.  La 
acción  ó  el  efecto  de  enriquecer  ó  de 
enriquecerse.  ||  Eiqueza,  caudal. 

Etimología.  De  enriquecer:  catalán 
antiguo,  enriquement ;  francés,  enri- 
chissement. 

9 


BNEO 


122 


ENRO 


Knrlqneño,  ña.  Adjetivo.  Lo  que 
pertenece  á  Enrique. 

£nriscade,  da.  Adjetivo.  Lleno  de 
riscos  ó  peñascos. 

enriscamiento.  Masculino  anti- 
cuado. La  acción  de  enriscarse. 

enriscar.  Activo  metafórico.  Le- 
vantar, elevar.  ||  Recíproco.  Guare- 
cerse, meterse  entre  riscos  y  peñas- 
cos. 

£nristrador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
ristra. Usase  como  sustantivo. 

Enristradura.  F  emenino.  Enris- 
tre. 

Enrlstramiento.  Masculino.  Enris- 
tre. 

Enristrante.  Participio  activo  de 
enristrar.  ||  Adjetivo.  Que  enristra. 

Enristrar.  Activo.  Poner  la  lanza 
«n  el  ristre.  ||  Poner,  colocar  los  ajos 
y  cebollas  en  la  ristra.  ||  Metáfora.  Ir 
derecho  hacia  alguna  parte,  ó  acertar 
finalmente  con  una  cosa  en  que  había 
dificultad. 

Etimología.  De  en  y  ristra:  catalán, 
enristrar. 

Enristre.  Masculino.  La  acción  y 
«fecto  de  enristrar. 

Etimología.  De  enristrar:  catalán, 
enristre, 

Enritmo.  Adjetivo.  Medicina.  Epí- 
teto del  pulso  cuyos  movimientos 
se  suceden  y  reproducen  con  cierto 
orden. 
Etimología.  De  en  y  ritmo. 
Enrizamiento.  Masculino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  enrizar. 

Enrizar.  Activo.  Rizar.  ||  Anticua- 
do. Azuzar  ó  irritar. 

Enrobrescido,  da.  Adjetivo  anti- 
cuado. Lo  que  es  duro  y  fuerte  como 
el  roble. 

Enrobustecer.  Activo.  Robuste- 
cer. 

Enrocar.  Activo.  En  el  juego  de 
ajedrez  es  mudar  la  pieza  llamada  rey 
de  su  lugar  al  mismo  tiempo  que  uno 
de  los  dos  roques  ó  torres,  y  asegurar- 
la y  resguardarla  con  ellos. 

Etimología.  Del  prefijo  en,  punto  de 
estada,  y  rocar:  francés,  roquer. 

Enrodar.  Activo.  Imponer  el  supli- 
cio, abolido  tiempo  ha,  de  despedazar 
al  reo  sujetándole  á  una  rueda  en  mo- 
vimiento. 

Etimología.  De  en  y  rueda:  catalán, 
enrodar. 

Enrodelado,  da.  Adjetivo.  El  ar- 
mado con  rodela  ó  con  broquel. 

Enrodelar.  Activo.  Cubrir  con  ro- 
dela. 
Enrodrigar.  Activo.  Rodrigar. 
Enrodrig:onar.  Activo.  Enlazar, 
atar  las  vides  nuevas  ó  árboles  á  otro 
árbol  ó  palo  para  que  suban  derechos. 
Etimología.  De  en  y  rodrigón. 


Enrojador,  ra.  Adjetivo.  Qae  en- 
roja. 

Enrojamiento.  Masculino.  El  acto 
ó  efecto  de  enrojar  ó  enrojarse. 

Enrojar.  Activo  anticuado.  Poner 
roja  alguna  cosa  con  el  calor  ó  el  fue- 
go. II  Dar  color  rojo.  ||  Recíproco.  En- 
cender el  rostro. 

Etimología.  De  en  y  rojo:  catalán, 
enrogir. 

Enrojecer.  Activo.  Poner  roja  una 
cosa  con  el  calor  ó  el  fuego.  Usase 
también  como  reciproco.  ||  Dar  color 
rojo.  II  Recíproco.  Encenderse  el  ros- 
tro. 

Enrojeciente.  Participio  activo  de 
enrojecer.  ||  Adjetivo.  Que  enrojece. 

Enrojecimiento.  Masculino.  El  ac- 
to ó  el  efecto  de  enrojecer  ó  enroje- 
cerse. 

Enrolar.  Activo.  Inscribir  en  el 
rol. 

Etimología.  De  en  y  rol:  francés,  en- 
róler. 

Enrollamiento.  Masculino.  El  acto 
ó  efecto  de  enrollar  ó  enrollarse. 

Etimología.  De  enrollar:  íra,nGés, 
enroidement;  catalán,  enrotllament. 

Enrollar.  Activo.  Envolver  una 
cosa  dentro  de  otra  ó  alrededor  de 
oí  misma. 

Etimología.  De  en  y  rollo:  francés, 
enrouler:  catalán,  enrolllar. 

Enromar.  Activo.  Poner  roma  al- 
guna cosa. 

Enrona.  Femenino.  Provincial  Ara- 
gón. El  conjunto  de  escombros,  cas- 
cotes y  desperdicios  que  salen  de  las 
obras. 

Enroñar.  Activo.  Provincial  Ara- 
gón. Echar  enrona  en  algún  sitio. 

Enronquecer.  Activo.  Poner  ronco 
á  alguno.  Se  usa  más  frecuentemente 
como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  ronco:  catalán, 
enronquirse,  recíproco. 

Enronquecido,  da.  Adjetivo. 
Ronco. 

Enronquecimiento.  Masculino. 
Ronquera. 

Enroñar.  Activo.  Llenar  de  roña, 
pegarla. 
Enroñecer.  Activo.  Enroñar. 
Enroque.  Masculino.  Acción  ó  efec- 
to de  enrocar. 

Enrosar.  Activo  anticuado.  Teñir 
de  color  de  rosa. 

Enroscadamente.  Adverbio  de  mo- 
do. En  forma  de  rosca. 

Etimología.  De  enroscada  J  el  sufij» 
adverbial  mente. 

Enroscadura.  Femenino  .  La  ac- 
ción y  efecto  de  enroscar  ó  enros- 
carse alguna  cosa. 
Enroscamiento.  Masculino.  Bwbos- 

CADÜRA. 


ENSA 


123 


ENSA 


enroscante.  Participio  activo  de 
-enroscar.  ||  Adjetivo.  Que  enrosca, 

Enroscar.  Activo.  Torcer,  doblar 
en  redondo,  poner  en  forma  de  rosca 
alguna  cosa.  Usase  también  como  re- 
cíproco. II  Gemianía.  Envolver,  liar  la 
jopa. 

Etimología.  De  en  y  rosca:  catalán, 
enroscar. 

Enrubescente.  Participio  activo 
de  enrubescer.  ||  Adjetivo.  Que  enru- 
besce. 

Enrubescer.  Activo  anticuado.  Po- 
.ner  ó  volver  rojo  ó  rubio.  Usábase 
también  como  reciproco. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  ruftésce- 
re;  de  nlber,  rubio. 

Enrubescimiento.  Masculino.  El 
acto  ó  efecto  de  enrubescer. 

Enrubiador,  ra.  Adjetivo.  Que  tie- 
ne virtud  de  poner  rubia  ó  roja  algu- 
na cosa.  Usase  como  sustantivo. 

Enrubiamiento.  Masculino.  Ac- 
ción ó  efecto  de  enrubiar. 

Enrubiar.  Activo.  Poner  rubia  al- 

funa  cosa.  Dícese  más  comúnmente 
e  los  cabellos,  y  se  usa  también  co- 
mo reciproco. 

Etimología.  De  enrubescer. 

Enrubio.  Masculino.  La  acción  ó 
•efecto  de  enrubiar;  también  el  ingre- 
diente con  que  se  hace. 

Enrudecer.  Activo  anticuado.  Ha- 
cer á  alguno  rudo,  entorpecerle  el  en- 
tendimiento. Usase  también  como  re- 
cíproco. 

Enrndecimiente.  Masculino.  El 
-acto  ó  afecto  de  enrudecer  ó  enrude- 
cerse. 

Enruinecer.  Neutro.  Hacerse  ruin. 

Enruna.  Femenino  provincial.  En- 
rona. 

Enrunar.  Activo  provincial.  Enro- 
sar. 

Ensabanada.  Femenino.  Encami- 
sada. 

Etimología.  De  ensabanar. 

Ensabanado,  da.  Adjetivo.  Cubier- 
to  con  sábana. 

Ensabanar.  Activo.  Cubrir,  envol- 
Ter  alguna  cosa  con  sábanas. 

Ensacar.  Activo.  Encerrar  alguna 
cosa  en  sacos. 

Etimología.  De  en  y  saco:  francés, 
ensacher;  catalán,  ensacar. 

Ensada.  Femenino.  Botánica.  Hi- 
guera de  Indias,  con  cuyas  hojas  y 
•corteza  se  elaboran  telas. 

Etimología.  Vocablo  indígena. 

Ensaimada.  Femenino.  Bollo  de 
Tarias  formas,  amasado  con  manteca, 
al  estilo  de  Mallorca. 

Etimología,  1,  Del  catalán  encia- 
niada. 

2.  Voz  mallorquína;  de  en  y  saima, 
^rasa.  (Academia.) 


Ensal.  Masculino.  Marina.  El  hue- 
co que  hay  entre  cuadernas  donde  se 
corta  la  sobrequilla  en  algunas  em- 
barcaciones menores. 

Etimología.  De  en  y  sal,  forma  de 
salir. 

Ensalada.  Femenino.  Hortaliza 
aderezada  con  sal,  aceite  y  otras  co- 
sas. II  Metáfora.  Mezcla  confusa  de 
cosas  diferentes  que  no  tienen  co- 
nexión. |(  italiana.  La  que  se  compo- 
ne de  diversas  hierbas  y  á  veces  con 
pechugas  de  aves,  aceitunas,  etc,  || 
repelada.  La  que  se  hace  con  dife- 
rentes hierbas;  como  el  mastuerzo, 
pimpinela,  hinojo,  etc. 

Etimología.  De  en  y  sal:  catalán,  en- 
ciam;  francés,  salade. 

Ensaladera.  Femenino,  Especie  de 
plato  en  que  se  sirve  la  ensalada. 

Etimología.  De  ensalada. 

Ensaladilla.  Femenino  diminutivo 
de  ensalada.  ||  Bocados  de  dulce  de 
diferentes  géneros.  ||  Conjunto  de  va- 
rias piedras  preciosas  de  diferentes 
colores  puestas  enjoya. 

Ensalma.  Femenino  anticuado.  En- 
jalma. 

Ensalmadera.  Femenino  anticua- 
do. Ensalmadora. 

Ensalmador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino anticuado.  Persona  que  tiene 
por  oficio  componer  los  huesos  dislo- 
cados ó  rotos.  II  Persona  que  hacía 
creer  á  algunos  que  curaba  por  en- 
salmo. 

Etimología,  De  ensalmar:  catalán, 
ensalmador. 

Ensalmar.  Activo.  Componer  los 
huesos  dislocados  ó  rotos,  (j  Curar  por 
ensalmo.  ||  a  alguno.  Frase  anticuada. 
Descalabrarle,  romperle  la  cabeza. 

Etimología,  De  ensalmo:  catalán, 
erisahnar. 

Ensalmista.  Común.  Charlatán,  en- 
salmador que  pretende  curar  por  me- 
dio de  palabras  misteriosas. 

Etimología.  De  en  y  salmo. 

Ensalmo.  Masculino.  Modo  supers- 
ticioso de  curar  con  oraciones  y  apli- 
cación empírica  de  varias  medicinas. 
II  Hacer  alguna  cosa  por  ensalmo. 
Frase,  Hacerla  con  una  prontitud  ex- 
traordinariaj  y  sin  conocerse  el  modo 
con  que  se  hizo. 

Etimología.  De  en  y  salmo:  catalán, 
ensalm. 

Ensalobrarse.  Recíproco.  Hacerse 
el  agua  amarga  y  salobre. 

Ensalzador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
salza. Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Etimología,  De  ensalzar:  catalán, 
ensalsador,  a. 

Ensalzamiento.  Masculino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  ensalzar. 


ENSA 


124 


ENSA 


Etimología.  De  ensalzar:  catalán, 
ensalsament. 

Bnsalasante.  Participio  activo  de 
ensalzar. II  Adjetivo.  Que  ensalza.  Usa- 
se también  como  sustantivo. 

Ensalzar.  Activo.  Engfrandecer, 
exaltar.  |(  Alabar,  elogiar.  Usase  tam- 
bién como  reciproco. 

Etimología.  De  en,  s  de  enlace  y  oí- 
zar,  en-s-alzar:  catalán,  ensalsar. 

Ensambenltar.  Activo  anticuado. 
Poner  el  sambenito  por  sentencia  del 
Tribunal  de  la  Inquisición. 

Ensamblador.  Masculino.  El  que 
ensambla. 

Ensambladura.  Femenino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  ensamblar. 

Ensamblaje.  Masculino.  Ensambla- 
dura. II  Provincial  Navarra.  Pieza  de 
madera  de  hilo,  de  una  ú  otra  longi- 
tud, y  con  una  escuadría  de  doce  cen- 
tímetros de  tabla  por  cinco  de  canto. 

Ensamblar.  Activo.  Unir,  juntar 
las  piezas  de  madera  para  la  forma- 
ción de  alguna  obra. 

Etimología.  Del  francés  assembler, 
juntar,  (Academia.) 

Ensamble.  Masculino.  Ensambla- 
dura. 

Etimología.  Del  latín  in,  en,  y  si- 
muí,  juntamente;  raíz  de  simílis,  seme- 
jante: italiano,  insienie,  insembre,  in- 
sembra;  francés,  e^isemble;  provenzal, 
ensem-i,  ensenips,  essemps;  catalán,  en- 
temblé. 

Ensancha.  Femenino.  Ensanche. 
II  Dar  ensanchas.  Frase  familiar.  Dar 
demasiada  licencia  ó  libertad  para 
algunas  acciones.  ||  algún  negocio. 
Frase  metafórica.  Dar  treguas  ó  te- 
ner medios  para  ajustarse  ó  compo- 
nerse. 

Ensanchadamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  ensanche. 

Etimología.  De  ensanchada  y  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Ensanchador,  ra.  Adjetivo.  Que 
ensancha.  Usase  también  como  sus- 
tantivo.¡jMasculino.  Instrumento  quo 
usan  los  guanteros  para  ensanchar 
los  guantps. 

Eusanchamiento.  Masculino.  En- 
sanche. 

Ensanchante.  Participio  activo  de 
ensanchar.  |J  Adjetivo.  Que  ensancha. 
Usase  también  como  sustantivo. 

Ensanchar.  Activo.  Extender,  di- 
latar, aumentar  la  anchura  de  alguna 
cosa.  II  Recíproco  metafórico.  Desva- 
necerse, afectar  gravedad  y  señorío, 
hacerse  de  rogar.  Usase  también  co- 
mo neutro. 

Etimología.  Del  prefijo  en,  punto  de 
estada,  s  de  enlace  y  anchar,  forma 
verbal  de  ancho:  en-anchar,  en-s-a7i- 
char,  ensanchar. 


Ensanche.  Masculino.  Dilatación, 
extensión.  i|  La  parte  de  tela  que  se 
remete  en  la  costura  del  vestido  para 
poderlo  ensanchar  cuando  lo  necesite. 

Ensandecer.  Neutro.  Volverse  san- 
dio, enloquecer. 

Ensandecimiento.  Masculino.  Ac- 
to ó  efecto  de  ensandecer.  ||  Imbecili- 
dad, estupidez. 

Ensangostar.  Activo.  Angostar. 

Ensangostido,  da.  Adjetivo  anti- 
cuado. Angustiado. 

Ensangrentado,  da.  Adjetivo.  San- 
griento. II  Blasón.  Epíteto  heráldica 
del  animal  herido. 

Etimología.  De  ensangrentar:  pro- 
venzal, ensanglentat ,  essanglantat;  ca- 
talán, ensangrentat,  da;  francés,  ensan- 
glanté;  italiano,  insanguinato. 

Ensangrentador,ra.  Adjetivo.  Que 
ensangrienta. 

En  sangrenta  miento.  Mascu- 
lino anticuado.  La  acción  y  efecto 
de  ensangrentar. 

Etimología.  De  ensangrentar :  cata- 
lán, ensangrentamenl;  francés,  ensan- 
glantement. 

Ensangrentar.  Activo,  Manchar 
ó  teñir  con  sangre  alguna  cosa.  ||  Re- 
cíproco. Encenderse,  irritarse  dema- 
siadamente en  alguna  disputa  ó  con- 
tienda, ofendiéndose  unos  á  otros.  || 
CONTRA  ó  CON  ALGUNO.  Frasc.  Encruc- 
lecerse,  querer  ocasionarle  algún 
grave  daño.  Usase  también  como  re- 
cíproco. 

Etimología.  De  en  y  sangre:  cata- 
lán, ensangrentar;  provenzal,  ensan- 
glentar,  essanglantar ,  ensanglanter;  ita- 
liano, insanguinare. 

Ensangnstado,  da.  Adjetivo  an- 
ticuado. Ensangostado. 

Ensangustiar.  Activo  anticuado. 
Angustiar,  Usábase  también  como 
recíproco. 

Ensaniarse.  Recíproco  anticuado. 
Ensañarse. 

Etimología.  De  en  j  sanie. 

Ensañado,  da.  Adjetivo  anticuado. 
Valeroso. 

Ensañamiento.  Masculino.  Acción 
y  efecto  de  ensañarse. 

Ensañar.  Activo.  Irritar,  enfure- 
cer. II  Recíproco.  Deleitarse  en  causar 
á  la  víctima  del  crimen  ó  al  enemigo, 
ya  rendido,  el  mayor  daño  y  dolor 
posibles,  prolongando  su  agonía. 

Etimología.  De  en  y  saña. 

Ensaño.  Masculino.   SaSa. 

Ensarmentar.   Activo.  Sarmentar. 

Ensarnecer.  Neutro,  Llenarse  de 
sarna. 

Ensarnecido,  da.  Adjetivo.  Sar- 
noso. 

Ensarnecimiento.  Masculino.  Ac- 
to ó  efecto  de  ensarnecer. 


ENSA 


125 


ENSE 


Ensartador,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino. El  ó  la  que  ensarta. 

Ensartadura.  Femenino.  Ensarte. 

Ensartaiuicnto.  Masculino.  En- 
sarte. 

Ensartar.  Activo.  Pasar  por  un 
hilo,  cuerda,  alambre,  etc.,  varias  co- 
sas, como  perlas,  cuentas,  anillos,  et- 
cétera. II  Metáfora.  Decir  muchas  co- 
sas sin  orden  ni  conexión. 

Etimología.  De  en  y  sarta. 

Ensarte.  Masculino.  Acción  ó  efec- 
to de  ensartar.  ||  Serie  de  cosas  en- 
sartadas. 

Ensay.  Masculino.  En  las  casas  de 
moneda,  ensaye. 

Ensayador.  Masculino.  El  que  en- 
saya. II  El  que  tiene  por  oficio  ensayar 
el  oro  y  plata. 

Etimología.  De  ensayar:  catalán,  en- 
sajador,  ensaljador;  provenzal,  issujai- 
re,  assajador;  francés,  essayeur;  italia- 
no, assaijgiatore,  saggiatore. 

Ensayalar.  Activo  anticuado.  Cu- 
brir con  tapete  ú  otra  cosa  algún 
mueble.  ||  Recíproco  anticuado.  Ves- 
tirse ó  cubrirse  de  sayal. 

Ensayamiento.  Masculino  anticua- 
do. Ensayo. 

Ensayar.  Activo.  Probar,  recono- 
cer alguna  cosa  antes  de  usar  de  ella. 
II  Amaestrar,  adiestrar.  ||  Hacer  prue- 
ba ó  examen  de  alguna  función  antes 
de  ejecutarla  en  público.  |i  Examinar, 
probar  la  calidad  ó  ley  del  oro,  pla- 
ta, etc.  Il  Anticuado.  Intentar,  procu- 
rar. II  Recíproco.  Probar  á  hacer  al- 
guna cosa  para  ejecutarla  después 
más  perfectamente  ó  para  no  extra- 
ñarla. II  Probar  la  calidad  de  los  mi- 
nerales ó  la  ley  de  los  metales  pre- 
ciosos. 

Etimología.  De  ensayo:  provenzal, 
essaiar,  assaljar,  assaiar,  ensaiar ,  is- 
saiar;  catalán,  ensajar;  portugués,  en- 
saiar; francés,  essayer;  italiano,  assay- 
giare,  saggiare. 

Ensaye.  Masculino.  Prueba,  exa- 
men, reconocimiento  de  la  calidad  y 
bondad  de  las  cosas;  dicese  con  espe- 
cialidad de  los  metales,  y  aunque 
también  se  aplica  á  otras  cosas,  lo 
más  común  hablando  de  ellas  es  decir 

ENSAYO  y  no  ENSAYE. 

Etimología.  De  ensayo. 

Ensayo.  Masculino.  Examen,  reco- 
nocimiento, prueba.  ||  Escrito,  gene- 
ralmente breve,  sin  el  aparato  ni  la 
extensión  que  requiere  un  tratado 
completo  sobre  la  misma  materia.  || 
Operación  por  la  cual  se  averigua  el 
metal  ó  metales  que  contiene  la  mina, 
y  la  proporción  en  que  cada  uno  está 
con  el  peso  de  ella.  ||  Análisis  do  la 
moneda  para  descubrir  su  ley. 

Etimología.  Del  griego  égccYiov  (exá- 


gion[:  latín,  exügium,  el  peso,  la  roma- 
na; italiano,  essagio,  saggio;  francés 
cssai;  provenzal,  essai,  assai;  catalán¡ 
ensaig,  ensatg. 

Ensebamiento.  Masculino.  Acción 
ó  efecto  de  ensebar. 

Ensebar.  Activo.  Untar  con  sebo. 

Ensecar.  Activo  anticuado.  Secar 
ó  enjugar. 

Ensecclonar.  Activo.  Seccionar. 

Ensedar.  Activo.  Unir  el  hilo  con 
la  cerda  para  coser  zapatos. 

Etimología.  De  en  y  seda. 

Ensel.  Masculino.  Cirugia.  Especie 
de  cauterio  antiguo. 

Etimología.  Del  latín  ensis,  espada, 
porque  dicho  cauterio  remataba  en 
punta:  francés,  p.n:ipl. 

Enselvado,  da.  Adjetivo.  Lleno  de 
selvas  ó  árboles. 

Enselvar.  Activo.  Emboscar.  Úsase 
también  como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  selva. 

Ensenar.  Activo  anticuado.  Ensi- 
llar. 

Ensembla.  Adverbio  de  modo  anti- 
cuado. Juntamente. 

Etimología.    Del  francés   ensemble. 

Ensemble.  Adverbio  de  modo  anti- 
cuado. Ensamble. 

Etimología.  Del  francés  ensemble; 
del  latín  in,  en,  y  símul,  juntamente. 
(Academia.) 

Ensemejante.  Adjetivo  anticuado. 
Semejante. 

Ensenada.  Femenino.  Eecodo  que 
forma  seno,  entrando  el  mar  en  la 
tierra. 

Etimología.   De   ensenado.    (Acadb- 

MIA.) 

Ensenado,  da.  Adjetivo.  Dispuesto 
á  manera  ó  en  forma  de  seno. 

Ensenar.  Activo.  Esconder,  poner 
en  el  seno  alguna  cosa.  ||  Marina.  Me- 
ter en  una  ensenada  alguna  embar- 
cación. Usase  más  comúnmente  como 
reciproco.  Así  se  dice:  el  navio  se  en- 
senó. 

Enseña.  Femenino.  Insignia  ó  es- 
tandarte. 

Etimología.  De  enseñar:  provenzal, 
enseyna,  enseigna,  essenha  (esseña);  fran- 
cas, enseigne;  italiano,  insegna. 

Enseñable.  Adjetivo  anticuado.  Lo 
que  se  puede  fácilmente  enseñar. 

Etimología.  De  ewseñar;  francés,  cn- 
seignable;  italiano,  insegnabile,  insegne- 
vole. 

Enseñadamente.  Adverbio  de  mo- 
do anticuado.  Con  enseñanza. 

Etimología.  De  enseñada  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Enseñadero,  ra.  Adjetivo  anticua- 
do. Lo  que  puede  ser  enseñado 

Enseñado,  da.  Adjetivo  anticuado. 
Docto,  instruido. 


ENSE 


126 


ENSO 


Etimología.  De  enseñar:  catalán, 
ensenyat,  da;  francés,  enseigné;  italia- 
no, insegnato. 

Xinseñador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
seña. Usase  también  como  sustantivo. 

Etimología.  De  enseñar:  italiano, 
insegnatore;  catalán,  ensenyador,  a, 

£nseñalar.  Activo  anticuado.  Se- 
Halar. 

Enseñamiento.  Masculino.  Ense- 
ñanza. 

Enseñante.  Participio  activo  anti- 
cuado de  enseñar.  ||  Adjetivo.  Que  en- 
seña. Usase  también  como  sustanti- 
vo. \\  Cuerpo  enseñante.  El  conjunto 
de  las  facultades,  institutos  y  escue- 
las públicas  de  una  nación. 

Enseñanza.  Femenino.  Instruc- 
ción, documento,  doctrina.  ||  Sistema 
y  método  de  proporcionar  instruc- 
ción. II  MUTUA.  La  que  consiste  en  el 
continuo  ejercicio  práctico  de  unos 
alumnos  con  otros,  más  bien  que  en 
teorías  y  explicaciones.  ||  primera.  La 
reducida  á  estudios  inferiores:  doctri- 
na cristiana,  lectura,  escritura,  etc.  || 
SEGUNDA.  La  que  comprende  los  estu- 
dios preparatorios  para  todas  las  ca- 
rreras literarias.  ||  superior.  La  que 
comprende  los  estudios  especiales  que 
requiere  cada  profesión  ó  carrera,  co- 
mo teología,  jurisprudencia,  etc. 

Etimología.  De  enseñar:  catalán,  en- 
senyansa,  ensenyament;  provenzal,  en- 
seg7ianient,  ensegnaman^  essegnamen; 
francés,  cnseignemenl;  italiano,  inse- 
gnaniento. 

Enseñar.  Activo.  Instruir,  doctri- 
nar. II  Manifestar,  mostrar,  indicar 
alguna  cosa;  como  el  camino,  la  ca- 
lle, una  alhaja.  ||  Eecíproco.  Acostum- 
brarse, habituarse  á  alguna  cosa. 

Etimología.  Del  latín  in,  en,  y  síg- 
nuní,  signo:  italiano,  insegnare;  fran- 
cés, enseigner;  provenzal ,  enseignar, 
essfignar;  catalán,  ensenijar. 

Enseño.  Masculino  familiar.  Ense- 
Sanza. 

Enseñoreadamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  enseñoreamiento. 

Etimología.  De  enseñoreada  y  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Enseñoreador.  Masculino  anticua- 
do. El  que  enseñorea  ó  se  enseñorea. 

Enseñoreamiento.  Masculino.  En- 

SEÜOREO. 

Enseñorearse.  Recíproco.  Hacerse 
señor  y  dueño  de  alguna  cosa,  domi- 
narla. Usase  también  como  activo. 

Enserar.  Activo.  Cubrir  ó  forrar 
con  sera  de  esparto  alguna  cosa  para 
su  resguardo. 

Enseres.  Masculino  plural.  Efec- 
tos, muebles,  instrumentos. 

Etimología.  Del  prefijo  en,  punto  de 
eetada,  y  seres,  plural  de  ser.  | 


Ensicaude.  Adjetivo.  Zoología.  De- 
cola chata. 

Etimología,  Del  latín  ensis,  espada, 
y  cauda,  cola:  francés,  ensicaude. 

Ensifoliado,  da.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. Que  tiene  hojas  en  forma  de  es- 
pada. 

Etimología.  Del  latín  ensis,  espada, 
y  fóliátus;  de  foUum,  hoja:  francés, 
ensifolié. 

Ensiforme.  Adjetivo.  Historia  natu- 
ral. En  forma  de  espada. 

Etimología.  Del  latín  ensífórmis;  de 
ensis,  espada,  y  forma,  figura:  francés 
y  catalán,  ensiforme. 

Ensilaje.  Masculino.  Acto  ó  efec- 
to de  ensilar. 

Etimología.  De  ensilar:  francés,  en~ 
silage. 

Ensilar.  Activo.  Poner,  encerrar 
en  el  silo  los  granos.  ||  Metáfora  anti- 
cuada. Comer,  tragar  mucho.  Usase 
también  como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  silo. 

Ensilvecerse.  Reciproco.  Conver- 
tirse en  selva  un  campo  ó  sembrado ; 
quedar  sin  cultivo. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  silvesce- 
re;  de  silva,  selva.  (Academia.) 

Ensillado,  da.  Adjetivo  que  se  dice 
del  caballo  que  tiene  el  lomo  hundi- 
do. Suele  aplicarse  por  semejanza  en 
el  estilo  familiar  á  las  personas. 

Etimología.  De  ensillar:  italiano,  en- 
sellato;  catalán,  ensellat,  da. 

Ensilladura.  Femenino.  La  parte 
en  que  se  pone  la  silla  al  caballo,  mu- 
la,  etc. 

Ensillar.  Activo.  Poner  la  silla  al 
caballo,  muía,  etc.  ||  Anticuado.  Ele- 
var,  entronizar  á  alguno.  ||  Aun   no 

ENSILLAMOS    Y    YA    CABALGAMOS.    Refrán 

que  reprende  á  los  que  quieren  llegar 
al  fin  ó  término  sin  haber  puesto  los 
medios  necesarios. 

Etimología.  De  en  y  silla:  catalán, 
eiisellar;  francés,  enseller;  italiano,  en- 
sellare. 

Ensimismarse.  Recíproco.  Abs- 
traerse. 

Etimología.  Do  en  y  simismo. 

Ensípeno,  na.  Adjetivo.  Ornitolo- 
gía. De  alas  corvas  á  manera  do  sable. 

Etimología.  Del  latín  ensis,  espada, 
y  penna,  pluma:  francés,  ensipenne. 

Eusirrostro,  tra.  Adjetivo.  Ornito- 
logía. De  pico  torcido  á  manera  de 
sable. 

Etimología.  Del  latín  ensis,  espada, 
y  roslriim,  pico:  francés,  ensirostre. 

Ensisternal.  Adjetivo.  Anatomía. 
Epíteto  de  la  apófisis  ensiforme  del 
esternón. 

Etimología.  Del  latín  ensis,  espada, 
y  esternón,  por  semejanza  de  forma. 

Ensoberbecer.  Activo.  Causar  ó 


ENSO 


127 


ENTA 


excitar   soberbia    en  alguno.    Usase 
¡también  como  reciproco.  ||  Reciproco 
metafórico.  Agitarse  el  mar,  alterar- 
se, levantarse  las  olas. 

Etimología.  De  en  y  soberbia:  cata- 
lán, ensuperbir;  italiano,  insuperbire, 
insuperbirsi. 

Ensogar.  Activo.  Atar  con  soga 
alguna  cosa  ó  forrarla  como  se  hace 
con  los  frascos  y  redomas. 

£iisolerar.  Activo.  Agricultura. 
Echar  ó  poner  soleras  á  las  colmenas. 

£ni!«olTedor,  ra.  Adjetivo  anticua- 
do. Que  resuelve  ó  declara  alguna 
cosa  ó  duda.  Usábase  también  como 
sustantivo. 

Etimología,  De  ensolver. 

Ensolver.  Activo  anticuado.  In- 
cluir una  cosa  en  otra,  ||  Medicina.  Re- 
solver, disipar. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  solvere, 
soltar,  resolver. 

Ensoñar.  Activo  anticuado.  Soñab. 
Usábase  también  como  neutro, 

Ensopar.  Activo.  Hacer  sopa  con 
el  pan,  empapándolo  en  vino  ú  otro 
licor. 

Ensordadera.  Femenino.  Enea. 

Ensordaniiento.  Masculino  anti- 
cuado. El  efecto  de  ensordecer  ó  ha- 
cerse sordo. 

Ensordar.  Activo  anticuado,  En- 
soBDECEK,  Usábase  también  como  re- 
cíproco. 

Ensordecedor,  ra.  Adjetivo.  Que 
ensordece. 

Ensordecer.  Activo.  Ocasionar  ó 
<:-.usar  sordera.  ||  Neutro.  Contraer 
t^'^rdera,  hacerse  sordo.  ||  Metáfora. 
C-Jlar,  no  responder.  Usase  también 
como  reciproco. 

Etimología.  Del  latín  obsurdescére; 
de  ob,  delante,  y  surdescére;  forma  ver- 
val  de  surdus,  sordo:  catalán,  aixor- 
dar,  uixordarsi;  francés,  assourdir;  ita- 
liano, insordire. 

Ensordecimiento.  Masculino,  La 
acción  y  efecto  de  ensordecer. 

Etimología.  De  ensordecer:  francés, 
assourdissernent. 

Ensortijadamente.  Adverbio  de 
modo.  Formando  rizos  á  modo  de  sor- 
tijas. 

Etimología.  De  ensortijada  y  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Ensortijado,  da.  Adjetivo.  Rizado 
á  modo  de  sortijas.  1|  Adjetivo.  Veteri- 
naria. Dícese  de  la  caballería  que  tie- 
ne luxado  ó  resentido  algún  tendón 
de  los  remos  anteriores.  ||  Revuelto, 
confuso. 

Ensortijamiento.  Masculino  El 
acto  de  ensortijar  el  cabello  ó  las  mis- 
mas sortijas  formadas  en  él. 

Ensortijar.  Activo.  Torcer  en  re- 
dondo, enrizar,  encrespar  el  cabello, 


hilo,  etc.  II  Se  dice  del  caballo  que  en- 
sortija los  ojos  cuando  por  lozanía 
los  revuelve  al  entrar  en  el  combate. 

Etimología.  De  en  y  sortija. 

Ensotarse.  Recíproco.  Meterse, 
ocultarse  en  algún  soto. 

Etimología.  De  en  y  soto:  catalán, 
ensotarse. 

Ensuciador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
sucia. Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Ensuciamiento.  Masculino,  La 
acción  y  efecto  de  ensuciar  ó  ensu- 
ciarse. 

Etimología,  De  ensuciar:  catalán  an- 
tiguo, ensutziament. 

Ensuciar.  Activo,  Manchar,  poner 
sucia  alguna  cosa.  i|  Metáfora.  Man- 
char el  alma,  la  nobleza  ó  la  fama  con 
vicios  ó  con  acciones  indignas.  ||  Re- 
ciproco. Hacer  las  necesidades  cor- 
porales en  la  cama,  enaguas,  calzo- 
nes, etc.  II  Dejarse  sobornar  con  dádi- 
vas. 

Etimología.  De  en  y  sucio:  catalán 
antiguo,  ensalzar,  ensutzear;  italiano, 
insHcidare. 

Ensueño.  Masculino  anticuado. 
SueSo,  en  su  segunda  acepción. 

Etimología,  De  ensoñar. 

Ensnllo.  Masculino,  Enjulio. 

Ensnnchar.  Activo,  Poner  sun- 
chos. 

Ensundia.  Femenino  familiar.  En- 
jundia. 

Ensnyar.  Activo  anticuado.  Em- 
prender. 

Etimología.  De  ensayar. 

Enta.  Adverbio  de  lugar  anticua- 
do. Hacia,  para,  con. 

Entabicar.  Activo.  Poner  tabi- 
ques. 

Entablación.  Femenino.  Acción  y 
efecto  de  entablar,  fl  Anotación  ó  re- 
gistro de  las  memorias,  fundaciones 
ó  cai^ellanías,  así  como  do  las  obliga- 
ciones de  los  ministros  del  templo,  la 
cual  suele  escribirse  en  una  ó  en  va- 
rias tablas  y  fijarse  en  las  paredes 
para  que  consten  al  público. 

Entablado.  Masculino.  Suelo  for- 
mado de  tablas. 

Etimología.  De  entablar:  catalán,. 
entatdat,  da;  francés,  entable'. 

Entablador,  ra.  Adjetivo,  Que  en- 
tabla. Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Entabladura.  Femenino.  El  efecto 
de  entablar,  en  la  acepción  recta. 

Etimología,  De  entablar:  francés, 
e7itablure. 

Entablamento.  Masculino.  Arqui- 
tectura. Cornisamento. 

Entablamiento.  Masculino  anti- 
cuado. Entablamento. 

Entablar.  Activo.   Cubrir  con  ta- 


ENTA 


128 


ENTE 


Mas.  II  Metáfora.  Disponer,  preparar, 
emprender  alguna  cosa.llAnotar  algo 
en  las  tablas  de  las  iglesias.  |1  Colocar 
las  piezas  en  sus  respectivos  lugares 
para  empezar  el  juego  de  ajedrez.  || 
Reciproco.  Asegurarse  la  continua- 
ción del  viento  que  está  soplando. 

Etimología.  De  en  y  tabla:  francés, 

entahler;  c&tsAku,  entaular,  entaularse. 

Entable.  Masculino.  Entabladura. 

li  La  varia  disposición  de  los  juegos 

de  damas,  ajedrez,  etc. 

SJntablerarse.  Recíproco.  En  las 
corridas  de  toros,  aquerenciarse  éstos 
á  los  tableros  del  redondel,  aconchán- 
dose sobre  ellos. 
Entabletar.  Activo.  Entablillar. 
Sntablillainieiito.  Masculino.  Ac- 
ción ó  efecto  de  entablillar. 

Entablillar.  Activo.  Cirugía.  Ase- 
gurar con  tablillas  y  vendaje  el  hueso 
roto  ó  quebrado. 

Untado.  Adjetivo.  Blasón.  Se  apli- 
ca al  escudo  cuando  los  extremos  de 
las  piezas  entran  unos  en  otros. 

Etimología.  Del  francés  ente,  parti- 
cipio pasivo  de  enler,  ingerir.  (Acade- 
mia.) 

Entalamadura.  Femenino.  La  cu- 
bierta que  se  pone  en  las  galeras  y 
carros  para  defenderse  del  sol  ó  del 
agua  los  que  caminan  en  ellos. 
Etimología.  De  entalamar. 
Entalamar.  Activo  anticuado.  Cu- 
brir con  paños  ó  tapices.  Hoy  tiene 
uso  en  la  Mancha,  hablando  de  los  ca- 
rros que  van  cubiertos  con  tapices. 

Etimología.  De  en  y  tálamo,  alu- 
diendo á  la  colgadura  de  la  cama 
nupcial. 

Entalegar.  Activo.  Meter  ó  guar- 
dar alguna  cosa  en  talego. 

Entalingadura.  Femenino,  ilfarina. 
Amarradura  del  cable  en  el  argáneo 
del  ancla,  y  la  parte  por  donde  se  en- 
talinga. 
Etimología.  De  entalingar. 
Entalinisrar.  Activo.  Marina.  Ama- 
rrar el  extremo  de  un  cable  al  argá- 
neo del  ancla. 

Etimología.  Del  francés  entalin- 
guer. 

Entallable.  Adjetivo.  Lo  que  es 
capaz  de  entallarse. 

Entallada.  Femenino.  Especie  de 
red  usada  en  Galicia. 
Etimología.  De  entallado. 
Entallado,  da.  Adjetivo.  Blasón, 
Epíteto  heráldico  de  las  fajas,  palos, 
etcétera,  matizados  de  follaje. 

Etimología.  De  en/(i¿ía>';  francés, 
enlaillé;  italiano,  intagliato. 

Entallador.  Masculino.  El  que  en- 
talla. 

Etimología.  De  entallar:  francés, 
entaillenr;  italiano,  xntagliatore 


Entalladora.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  entallar.  (|  Género  de  es- 
cultura. 

Etimología.  De  CHtaííar;  francés, 
entaiüure;  italiano,  intagliamento. 

Entallamiento.  Masculino.  Enta- 
lladura. 

Entallar.  Activo.  Hacer  figuras  de 
entero  ó  medio  relieve  en  madera, 
bronce,  mármol,  etc.  ||  Esculpir  ó  abrir 
en  lámina  ó  piedra.  ||  Neutro.  Venir 
bien  ó  mal  el  vestido  al  talle,  hacer  ó 
formar  el  talle.  Usase  también  como 
reciproco. 

Etimología.  De  en  y  talla:  proven- 
zal,  entalliar,  entaillar;  francés,  entai- 
ller;  italiano,  intagliare. 

Entalle.  Masculino  anticuado.  Obra 
de  entalladura. 

Etimología.  De  entallar:  provenzal, 
entalh  {entallj;  portugués,  entalho  (en- 
tallo); francés,  entaille;  italiano,  inta- 
glio. 

Entallecer.  Neutro.  Echar  tallos 
las  plantas  y  árboles. 

Entapecer.  Activo  anticuado.  Tu- 
pir. 

Entapizar.  Activo.  Cubrir  con  ta- 
pices. 

Etimología.  De  en  y  íapíz;  catalán, 
entapissar. 

Entarascar.  Activo  familiar.  Car- 
gar de  demasiados  adornos  á  una 
persona.  Se  usa  más  comúnmente 
como  recíproco. 
Etimología.  De  en  y  tarasca. 
Entarimado.  Masculino.  El  suelo 
cubierto  de  tablas  ó  tarimas. 

Etimología.  De  entarimar:  catalán, 
entariinat,  da. 

Entarimar.  Activo.  Cubrir  el  suelo 
con  tablas  ó  tarimas. 

Etimología.  De  en  y  tarima:  cata 
lán,  entarimar. 

Entarquinar.  Activo.  Abonar  ó  en 
grasar  las  tierras  con  tarquín.  ||  Man- 
char, ensuciar  con  tarquín. 

Éntasis.  Femenino.  Arquitectura 
Hinchazón  que  forman  algunas  co 
lumnas  en  su  primer  tercio. 

Etimología.  Del  griego  svxaatg  (en- 
tasis):  latín,  enlásis,  la  parte  bombea- 
da que  cierto  género  de  columnas 
presenta  hacia  su  mitad. 

Ente.  Masculino.  El  que  es  ó  exis 
te.  En  el  lenguaje  vulgar  siempre 
envuelve  esta  palabra,  propia  ó  figu- 
radamente, la  idea  de  vida  ó  existen- 
cia individual  y  animada;  en  el  filo 
sófico  puede  llamarse  kntk  todo  lo 
que  tieno  esencia,  lo  que  es  substan- 
cia, á  diferencia  de  lo  que  es  cuali- 
dad, accidente  ó  atributo.  ||  Familiar. 
El  sujeto  ridículo,  ó  qvio  en  su  modo 
y  porte  se  hace  reparable.  H  dk  razón. 
Filosofía.  El  que  uo  tiene  sor  real  j 


ENTE 


129 


ENTE 


verdadero,  y  sólo  existe  en  el  enten- 
dimiento. 

Etimología.  De  seV;  griego,  5v,  o'jzoz 
/ón,  óntüs);  latín,  ens,  entis,  participio 
de  presente  del  verbo  sustantivo  ensc, 
ser;  italiano,  rute;  catalán,  rnt. 

Entecado,  da.  Adjetivo.  Enteco. 

Etimología.  De  enteco:  catalán,  en- 
tecat. 

Enteco,  ca.  Adjetivo.  Enfermizo, 
débil,  flaco. 

Etimología.  ¿Despectivo  de  ente? 
(Academia):  catalán,  cntech.  ca. 

Entejar.  Activo.  Tejab. 

Entela.  Femenino.  Zoología.  Espe- 
cie de  mono  semnopíteco. 

Entelado,  da.  Adjetivo  anticuado. 
Se  aplicaba  á  los  ojos  cuando  la  vista 
está  turbada. 

Etimología.  De  entelar:  catalán,  en- 
telat,  da;  francés,  entoile'. 

Entelar.  Activo.  Cubrir  de  tela. 

Etimología,  De  en  y  tela:  francés, 
entoiler ;  catalán,  entelar,  empañar, 
deslustrar. 

Entelarañar.  Activo.  Cubrir  con 
telarañas.  Se  usa  también  como  recí- 

Sroco.  II  Reciproco.  Obscurecerse.  Se 
ice  del  cielo  ó  de  los  ojos. 

Entelequia.  Femenino.  Metafisica. 
Forma  esencial,  perfección  absoluta 
y  relativa  del  ser. 

Etimología.  Del  griego  svrsXéxeia 
¡entelécheia};  de  svxsXiís  (enteles),  aca- 
bado, y  6)(eLV  (écliein),  tener:  latín,  en- 
téléchm;  francés,  entélécliie. 

Entelerido,  da;  Adjetivo.  Se  aplica 
al  que  está  sobrecogido  de  frío  ó  de 
pavor. 

Entena.  Femenino.  Especie  de  ver- 
ga encorvada  y  muy  larga,  á  la  cual 
está  asegurada  la  vela  latina  en  las 
embarcaciones  de  esta  clase.  Distin- 
güese de  la  verga,  que  es  la  que  sirve 
á  las  volas  cuadradas,  en  ser  mucho 
más  larga  y  formar  una  curva. 

Etimología.  Del  latín,  italiano  y 
provenzal  antenna;  de  antea,  antes, 
porque  está  delante  del  palo:  francés, 
antenne. 

Entenado,  da.  Masculino  y  femeni- 
no. Hijastro,  hijastra. 

Etimología.  De  ente,  por  ante,  an- 
tes, y  el  antiguo  nado,  nacido. 

Entenallas.  Femenino  plural.  Es- 
pecie de  torno  pequeño  para  apretar 
piezas  pequeñas. 

Etimología.  De  en  y  el  francés  te- 
nadle, tenaza. 

Entenciar.  Activo  anticuado.  In- 
sultar. 

Entendederas.  Fem  en in  o  plural 
fan^iiiar.  Entendimiento  ó  facultad  de 
conocer  y  entender.  Lo  común  es  de- 
notar con  este  vocablo  la  escasez  ó 
torpeza  de  dicha  facultad. 


Etimología.  De  entender:  catalán, 
entendederas. 

Entendedor,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
tiende. Usase  también  como  sustan- 
tivo. II  Al  buen  entendedor  pocas  pa- 
labras, ó  Á  buen  entendedor  brevk 
HABLADOR.  Refrán  que  da  á  entender 
que  el  sujeto  capaz  y  de  buen  enten- 
dimiento comprende  fácilmente  lo 
que  se  le  quiere  decir. 

Etimología.  De  entender:  catalán, 
eyilenedor,  entendedor,  a;  francés,  en- 
tendfíiir;  italiano,  intendilore. 

Entender.  Activo.  Tener  idea  cla- 
ra de  las  cosas,  comprenderlas.  ||  Sa- 
ber con  perfección  alguna  cosa.  ||  Co- 
nocer, penetrar.  ||  Discurrir,  inferir, 
deducir.  |!  Oír.  ||  Tener  intención  ó 
mostrar  voluntad  de  hacer  alguna  co- 
sa. II  Creer,  pensar,  juzgar.  Así  deci- 
mos: yo  entiendo  que  sería  mejor  tal 
cosa.  II  Recíproco.  Conocerse,  com- 
prenderse á  sí  mismo,  saber  lo  que 
hay  en  sí.  !|  Ir  dos  ó  más  de  conformi- 
dad en  algún  negocio.  ||  Activo.  Á  al- 
guno. Frase.  Conocer  su  ánimo  ó  su 
intención;  y  así  se  dice:  ya  te  en- 
tiendo. II  en  alguna  cosa.  Frase.  Ocu- 
parse en  ella.  ||  Conocer  un  juez  ú  otra 
autoridad  de  algvín  asunto  de  su  com- 
petencia. II  Recíproco,  alguna  cosa 
CON  uno  ó  muchos.  Frase.  Pertenecer- 
les,  tocarles,  estar  comprendidos  en 
ella.  Dícese  más  comúnmente  hablan- 
do de  leyes  ó  mandatos.  |¡  alguno. 
Frase.  Tener  algún  motivo  ó  razón 
oculta  para  obrar   de  cierto  modo.  || 

CON  ALGUNO  Ó  CON  ALGUNA  COSA.  FraSC. 

Avenirse  con  alguno  para  tratar  de- 
terminados negocios.  ||  A  mi  enten- 
der. Modo  adverbial.  Según  mi  jui- 
cio ó  mi  modo  de  pensar.  ||  Cada  uno 
SE  entiende.  Expresión  con  que  sa- 
tisface aquel  á  quien  reconvienen  de 
alguna  cosa  que  aparentemente  di- 
suena. II  Cada  uno  se  entiende,  y  tras- 
tejaba de  noche.  Refrán  con  que  se 
moteja  al  que  hace  algún  despropó- 
sito, estando  persuadido  de  que  pro- 
cede con  acierto.  ||  y  hurtar  las  te- 
jas Á  su  VECINO.  Refrán  con  que  se 
moteja  al  que  para  hacer  alguna  mal- 
dad afecta  extravagancias  con  que 
ocultar  sus  malos  designios.  ||  No  en- 
tender EL  ABECÉ.  Frase  familiar  con 
que  se  pondera  la  ignorancia  de  al- 
guno. II  No  LO  entenderá  Gal  van.  Ex- 
presión con  que  se  denota  que  una 
cosa  es  muy  intrincada,  oscura  é  im- 
perceptible. II  No  SE  entiende  eso  com- 
miqo.  Frase  con  que  se  da  á  entender 
que  no  nos  comprende  alguna  cosa 
en  que  nos  quieren  incluir.  ||  ¿Qué  sk 
entiende?  ó  ¿cómo  se  entiende?  Expre- 
siones que  manifiestan  el  enojo  que 
causa  lo  que  se  oye  ó  se  ve. 


ENTE 


130 


ENTE 


Etimología.  Del  latín  intendere;  de 
in,  en,  y  tendere,  tender:  catalán,  en- 
téndrer;  francés  y  provenzal,  entendre; 
italiano,  intendere. 

JGutendible.  Adjetivo  anticuado. 
Intkligible. 

£ntendidamente.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  inteligencia. 

Etimología.  De  entendida  y  el  sufijo 
adverbial  úñente:  catalán,  entesanient. 

£atendido,  da.  Adjetivo.  Sabio, 
docto.  II  Darse  por  entendido.  Frase. 
Manifestar  alguno  con  señales  ó  pa- 
labras que  está  en  el  hecbo  de  algu- 
na cosa.  Corresponder  á  alguna  aten- 
ción ó  fineza  con  las  gracias  ó  recom- 
pensa que  se  acostumbran.  ||  Darse  ó 

NO  DARSE  POR    ENTENDIDO.    FraSe.     RcS- 

ponder  ó  no  al  caso,  satisfaciendo  á 
lo  que  se  pregunta  ó  habla. 

Etimología.  De  entender:  latín,  in- 
teyísus,  participio  pasivo  de  intendere, 
entender:  italiano,  inteso;  francés,  en- 
tendn;  catalán,  entes,  a. 

Kntendieiite.  Participio  activo  an- 
ticuado de  entender.  ||  Adjetivo.  Que 
entiende. 

Entendimiento.  Masculino.  Po- 
tencia del  alma,  en  virtud  de  la  cual 
comprende,  conoce  y  concibe  las  co- 
sas, juzga  de  ellas,  las  compara  entre 
sí,  y  de  unas  deduce  otras.  ||  El  alma 
en  cuanto  discurre  y  raciocina.  ||  La 
razón  humana.  ||  Anticuado.  La  inte- 
ligencia ó  sentido  que  se  da  á  lo  que 
se  dice  ó  escribe.  ||  Ofuscarse  el  en- 
tendimiento. Frase.  Ofuscarse  la  ra- 
zón. 

Etimología.  De  entender:  catalán, 
enteninient;  francés,  entendement;  ita- 
liano ,  intendimento. 

Entenebrecer.  Activo.  Obscurecer, 
llenar  de  tinieblas. 

Etimología.  Del  latín  in,  en,  y  teñe- 
bréscére,  obscurecer  (Academia):  ita- 
liano, intenebrare,  intenebrire. 

Entenebreciniiento.  Mascu  lino. 
Acto  ó  efecto   de  entenebrecer. 

Etimología.  De  entenebrecer:  italia- 
no, intenebr  amento. 

Entenzón.  Femenino  anticuado. 
Contienda,  discordia. 

Enteomania.  Femenino.  Medicina. 
Manía  de  creerse  inspirado. 

Etimología.  Del  griego  evGouj,  IvGsog 
(énthoiig,éntheos\  de  k^,(en),  en.  Osóg 
(Theós),  Dios,  y  manía,  furor. 

Enterádenas.  Femenino.  Anatomía. 
Ganglio  linfático  de  los  intestinos. 

Etimología.  Del  griego  sviépov  (en- 
téron),  intestino,  y  ocSv^v  (adenj,  glán- 
dula: francés,  entéradene. 

Enteradenografía.  Femenino. 
Anatomía.  Descripción  de  los  gan- 
glios linfáticos  de  los  intestinos. 

Etimología.    De    enterádenas    y    el 


griego  graphein,  describir:  francés,. 
entéradénographie. 

Enteradenográflco,  ca.  Adjetivo^ 
Concerniente  á  la  enteradenografía. 

Enteradenología.  Femenino.  Ana- 
tomía. Tratado  acerca  de  las  enterá-^ 
denas. 

Etimología.  De  enterádenas  y  e\ 
griego  lógos,  tratado:  francés,  entera- 
dénologie. 

Enteradenológico,  ca.  Adjetivo» 
Concerniente  á  la  enteradenología. 

Enterado,  da.  Adjetivo.  Impuesto^ 
hecho  cargo,  informado. 

Etimología.  De  enterar:  catalán, 
enterat,  da. 

Enteralgia.  Femenino.  Medicina.. 
Dolor  agudo  en  los  intestinos. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  algos,  dolor:  francés,  ente'- 
ralgie. 

Enterálgico,  ca.  Adjetivo.  Relati- 
vo á la  enteralgia. 

Enteramente.  Adverbio  de  modo.. 
Cabal,  plenamente,  del  todo. 

Etimología.  De  entera  y  el  sufijo  ad- 
verbial mente:  provenzal,  intieramen; 
catalán,  enterament;  francés,  enliere- 
ment;  italiano,  interamente. 

Enteramiento.  Masculino  anticua- 
do. La  acción  y  efecto  de  dar  integri- 
dad á  alguna  cosa. 

Etimología.  De  enterar. 

Enterangienfraxia.  Femenino. 
Medicina.  Obstrucción  por  estrechea 
del  canal  intestinal. 

Etimología.  Del  griego  i-iiipo'^  (en- 
téron),  intestino;  áyX"^  ((^ychó)  (que  se 
pronuncia  ancho  ó  ánjo,  por  preceder 
una  gutural  á  otra  gutural),  yo  es- 
trangulo, y  £|icppáx-:o  ¡etnphrátto),  yo 
obstruyo. 

Enterangienfráxico,  ca.  Adjeti- 
vo. Medicina.  Relativo  á  la  enteran- 
gienfraxia. 

Enterar.  Activo  anticuado.  Com- 
pletar, dar  integridad  á  alguna  cosa. 
II  Informar,  instruir  á  alguno  de  al- 
gún negocio.  Se  usa  también  como 
recíproco. 

Etimología.  De  entero:  catalán,  en- 
tcrar. 

Enterarocia.  Femenino.  Medicina, 
Encogimiento  del  intestino. 

Etimología.  Del  griego  Evxépov  fen- 
téronj,  intestino ,  y  pdiv.óc,  ¡rho'ikósj,. 
que,  entre  otros  significados,  tiene  el 
de  incurvus,  corvo,  torcido. 

Enterciar.  Activo  americano.  Pre- 
parar el  tabaco  en  tercios. 

Enterectasia.  Femenino.  Medicina. 
Dilatación  del  intestino. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  éktasis  (éy.xaotg);  de  ek,  fue- 
ra, y  tásis,  tensión;  de  teinein,  tender: 
francés,  entérectase. 


ENTE 


131 


ENTE 


Enterelcosis.  Femenino.  Medicina. 
Ulceración  de  los  intestinos. 

Etimología.  Del  g^riego  é'népow  (en- 
téron),  intestino,  y  eXxóaT]  6  eXxóoic;  (el- 
húsé  ó  elhósis),  úlcera,  ulceración:  fran- 
cés, enter  oleóse. 

£nterelesla.  Femenino.  Medicina. 
Dolor  ocasionado  por  la  compresión 
de  los  intestinos. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino, y  eilesis  (slXi^aif),  circunvolu- 
ción, enroscadura. 

Enteremia.  Femenino.  Mpdici7ia. 
Congestión  sanguínea  del  intestino. 

Etimología.  Del  griego  évtápov  (en- 
téron), intestino,  y  oi.l\ia.  (haima  6  lia;- 
ma),  sangre. 

Enterenqnita.  Femenino.  Medici- 
na. Instrumento  destinado  á  introdu- 
cir las  inyecciones  hasta  los  intes- 
tinos. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino, y  egclu/o  (é-r/útü),  yo  infundo. 

£utereqaeuio.  Masculino.  Especie 
de  ruido  en  los  intestinos. 

Etimología.  Del  griego  i^népo-t  (en- 
téron), intestino,  y  f¡Yr¡iia.  (échema),  so- 
nido, ruido. 

£nterexeina.  Masculino.  Derrame 
de  sangre  en  el  interior  de  un  órgano. 

Etimología.  Del  griego  é'^zépow  (ente- 
ran!, intestino,  la  preposición  e;  (éxj, 
de,  y  aE|j.a  (haima  ó  IicemaJ,  sangre. 

Enterez.  Femenino  anticuado.  En- 

TKBEZA. 

Entereza.  Femenino.  Integridad, 
perfección,  complemento.  '|  Metáfora. 
Integridad,  rectitud  en  la  adminis- 
tración de  justicia.  ||  Fortaleza,  cons- 
tancia, fií-meza  de  ánimo.  ||  Severa  y 
perfecta  observancia  de  la  discipli- 
na. 11  virginal.  Virginidad. 

Etimología.  De  entero:  catalán,  ente- 
ressa;  italiano,  inlerezza. 

Entérico,  ca.  Adjetivo.  Medicina. 
Concerniente  á  los  intestinos. 

Etimología.  Del  griego  vnzp:v.óc,(en- 
terikós):  francés,  entérique. 

Enterí simo ,  ma.  Adjetivo  super- 
lativo de  entero. 

Enteritis.  Femenino.  Medicina.  In- 
flamación de  la  membrana  interna  de 
los  intestinos. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino, y  el  sufijo  técnico  ilis,  infla- 
mación: francés,  entérite. 

Enterizo,  za.  Adjetivo.  Lo  que  está 
entero.  ||  Lo  que  es  de  una  sola  pieza, 
como  columna  enteriza. 

Enternecedor,  ra.  Adjetivo.  Que 
enternece. 

Enternecer.  Activo.  Ablandar,  po- 
ner tierna  y  blanda  alguna  cosa.  Usa- 
se también  como  reciproco.  ||  Metáfo- 
ra. Mover  á  ternura,  por  compasión  ü 
otro  motivo.  Usase  como  recíproco. 


Etimología.  De  en  y  tierno:  catalán , 
entendrir;  provenzal,  atendrir;  atenre- 
zir;  francés,  attendrir;  italiano,  intene- 
rire. 

Enternecidamente.  Adverbio  d© 
modo.  Con  ternura. 

Etimología.  De  enternecida  y  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Enternecimiento.  Masculino.  El 
acto  ó  efecto  de  enternecer  y  enter- 
necerse. 

Etimología.  De  enternecer:  italiano^ 
intenerimenlo;  francés,  atendrissenient ; 
catalán,  entendriment. 

Entero,  ra.  Adjetivo.  Cabal,  cum- 
plido, sin  falta  alguna.  ||  Se  aplica  al 
animal  que  no  está  castrado.  |J  Metá- 
fora. I]  Robusto,  sano.  ||  Recto,ju3to.  ¡| 
Constante,  firme,  fl  Incorrupto,  por  el 
que  no  ha  perdido  su  virginidad.  \\ 
Aritmélica.  Se  dice  del  número  cuan- 
do al  comparar  una  cantidad  con  la 
unidad,  ésta  cabe  un  número  exacto 
de  veces  en  aquélla.  Usase  también, 
como  sustantivo  en  la  terminación 
masculina.  II  Familiar.  Tupido,  fuer- 
te, recio.  Dícese  de  las  telas.  ||  Mascu- 
lino. El  acto  de  completar  algunrv 
cantidad.  ||  Por  entero.  Modo  adver- 
bial. Enteramente. 

Etimología.  Del  latín  interjer,  ínte- 
gro; de  in,  no,  y  tagére,  tocar;  in-tár/er, 
interjer:  catalán,  eater,  a;  francés,  en- 
tier;  portugués,  enteiro;  italiano,  in- 
tero. 

Entero.  Prefijo  técnico;  del  griego 
éyzépo'í  (entéron),  intestino. 

Enterobranquio,  qnia.  Adjetivo. 
Zoología.  Que  tiene  branquias  en  lo 
interior  del  cuerpo. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino, y  branquias:  francés,  entéro- 
br  anche. 

Enterocele.  Femenino.  Cirugía, 
Hernia  abdominal  que  sólo  contiene 
una  porción  de  intestino. 

Etimología.  Del  griego  entéro7i,  in- 
testino, y  kéle,  tumor:  francés,  entero- 
cele. 

Enterocélico,  ca.  Adjetivo.  Medici- 
na. Relativo  á  la  enterocele. 

Etimología.  De  enterocele:  catalán, 
enterocélích,  ca. 

Enterocistocele.  Femenino.  Medi- 
cina. Hernia  formada  por  la  vagina 
y  por  una  porción  del  canal  intesti- 
nal. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino; kystis,  vagina,  y  kéle,  hernia: 
francés,  entéro-cgslocele. 

Enterodelo,  la.  Adjetivo.  Zoología. 
Que  tiene  el  tubo  intestinal  muy  mar- 
cado. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino, y  délos  (5f/Xos),  visible:  fran- 
cés, entérodéle. 


ENTE 


182 


ENTE 


ünterodiálisls.  Femenino.  Medici- 
na. Separación  completa  relativa- 
mente al  intestino. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  diálysis  (SiáXuaig),  disolu- 
ción. 

£nterodinia.  Femenino.  Medicina. 
Dolor  intestinal,  cólico  nervioso. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  odyne  (Ó5úvy¡),  dolor:  fran- 
cés, entérodynie. 

Enteroepiplocele.  Femenino.  Ciru- 
gía. Hernia  formada  por  el  intestino 
y  el  omento. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  ejjiplocele:  francés,  entero- 
epiplocele. 

Enteroepiplónfalo,  Masculino.  Ci- 
rtic/ia.  Hernia  umbilical. 

Etimología.  Del  griego  eyitéran,  in- 
testino, y  epiplónfalo. 

£nteroflogia.  Femenino.  Medicina. 
Enteritis. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  pldagóó  (cp^oyóto),  quemar. 

Enteroílógico,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  enteroflogia. 

Enterogastrocele-  Femenino.  Ci- 
rugía. Hernia  ventral. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino; gásli'r,  vientre,  y  ke'le,  tumor. 

Enterografía.  Femenino.  Anata- 
mia.  Descripción  de  los  intestinos. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  graphein,  describir:  fran- 
cés, enléragraphie. 

Enterog:ráfico,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  enterografía. 

Enterógrafo.  Masculino.  Anatómi- 
co destinado  al  conocimiento  y  des- 
cripción de  los  intestinos. 

Etimología.  De  enterografía. 

Enteroliemia.  Femenino.  Medicina. 
Congestión  de  la  sangre  en  el  canal 
intestinal. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  hainia,  ¡nenia  (oLipLO.),  san- 
gre: francés,  entérohémie. 

Enteroheniorragia.  Femenino. 
Medicina.  Hemorragia  intestinal. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  hemorragia:  francés,  entéro- 
hémorrhagique. 

Enterohepatitis.  Femenino.  Medi- 
cina. Inflamación  del  intestino  y  del 
hígado. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  hepatitis. 

Enterohidrocele.  Femenino.  Ciru- 
gía. Hernia  intestinal  complicada  con 
hidrocele. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino; hydór,  agua,  y  hete,  hernia, 
tumor;  francés,  entéro-h}/drocele. 

Enterohidrónfala.  Femenino.  Ci- 
rtigia.  Hernia  umbilical  que  contiene 


una  porción  de  intestino  con  una 
masa  de  serosidad  en  el  saco  hernia- 
rio. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, é  hidrónfalo:  francés,  entéra- 
hidromphale. 

Enteroisquiocele.  Femenino.  Ci- 
rugia.  Hernia  formada  por  la  salida 
de  los  intestinos,  que  se  presenta  por 
el  arco  crural.  También  se  llama  her- 
nia isquiática  intestinal. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino; ischion  (ta)(_iov),  hueso  de  la 
cadera,  y  hélr,  herma. 

Enterolitiasis.  Femenino.  Medici- 
na. Formación  de  enterólitos. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  Ulhictsis  (XiBiaai;),  forma  de 
lilhos,  piedra. 

Enterólito.  Masculino.  Medicina. 
Piedra  formada  en  el  tubo  intestinal. 

Etimología.  De  enterolitiasis:  fran- 
cés, enléroUthe. 

Enterología.  Femenino.  Anatomía. 
Tratado  sobre  las  funciones  y  afec- 
ciones de  los  intestinos. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  lagos,  tratado:  francés,  enté- 
rolagie;  catalán,  enteralogia. 

Enterológrico,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  enterología. 

Enteromerocele.  Femenino.  Ciru- 
gía. Hernia  crural  intestinal. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  nierocele:  francés,  entéra- 
mérochle. 

Enteromesentérico,  ca.  Adjetivo. 
Anataniia.  Concerniente  á  los  intesti- 
nos y  al  mesenterio. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  mesentérico:  fra.ncés,  entéro- 
nie'sentéricjue. 

Enteroniiasia.  Femenino.  Medid' 
na.  Afección  producida  por  insectos. 

Etimología.  Del  griego  cnléron,  in- 
testino, y  mgia  ({iuia),  mosca:  francés, 
eyitéromiiase. 

Enterónfala.  Femenino.  Cirugía. 
Hernia  umbilical,  cuyo  saco  no  en- 
cierra más  que  los  intestinos. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  amplíalos  (ó{jL9aXós),  ombli- 
go: francés,  entéramphale. 

Enteroparisagogls.  Femenino. 
Medicina.  Invaginación  de  los  intes- 
tinos. 

Etimología.  Del  griego  svcépov  (en- 
teran}, intestino,  y  Tiapiod^o  (parisádiol , 
yo  igualo. 

Enteropatfa.  Femenino.  Medicina. 
Enfermedad  de  los  intestinos. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 
testino, y  pálhos,  enfermedad. 

Enteroperlstole.  Femenino.  Ciru- 
gía. Cclusióu  de  los  intestinos. 

Etimología.  Del  griego  enteran,  in- 


ENTE 


133 


ENTE 


testino,  y  perístole  (TtsptoxoXi^);  de  peri, 
en  torno,  y  sM/íeiníotéXXstv),  disponer; 
francés,  entéro-perislole. 

Enteropiria.  Femenino.  Medicina. 
Fiebre  mesentórica. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino, y  ptff,  fuego,  fiebre. 

Enteropnenmatosls.  Femenino. 
Medicina.  Desarrollo  mórbido  de  una 
cantidad  considerable  de  gas  en  el  in- 
testino. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino, y  pnriimafosis:  francés,  ente'- 
ropnenmatose. 

£iiterorrafla.  Femenino.  Cirugía. 
Sutura  para  remediar  las  soluciones 
de  continuidad  del  canal  intestinal. 

Etimología.  Del  griego  ente'royi,  in- 
testino, y  pácpi^  (f/iaplir),  sutura;  fran- 
cés, enlérorvhapliie. 

Enterorragla.  Femenino.  Medicina. 
Hemorragia  por  los  intestinos. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino, y  er-rhág-én  (ép-pdy-riw),  aoris- 
to pasivo  de  rlu'ipiunii  (priywuiií),  rom- 
per eruptivamente:  francés,  entéror- 
rhagie. 

Enterorrea.  Femenino.  Medicina. 
Nombre  dado  por  algunos  médicos  á 
las  hemorragias  llamadas  pasivas. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino, y  rhéd,  manar:  francés,  enté- 
rorrhée. 

Enterosareocele.  Femenino.  Ciru- 
gía. Hernia  intestinal  complicada  con 
excrescencia  carnosa. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino, y  sarcocelf:  francés,  entéro- 
sarcoc'cle. 

Entei'o»)lfíIidia.  Femenino.  Medici- 
na. Afección  sifilítica  del  intestino. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino, y  sífilis:  francés,  entéro-syplii- 
lidií'. 

Eaterosis.  Femenino.  Afedfcma. Es- 
pecie de  enfermedad  de  los  intestinos. 

Etimología.  Del  griego  éwiépow  (eti- 
téron),  intestino. 

EnteroHqneocele.  Femenino.  Ciru- 
gía. Hernia  escrotal  intestinal. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino, y  osqueocele:  francés,  enteros- 
cheocéle. 

Enterostenosis.  Femenino.  Medi- 
cina. Estrechez  del  intestino. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino, y  sleyíós,  estrecho:  francés, 
entéroslénose  y  entéro-slénose. 

Entei'ósteo,  tea.  Adjetivo.  Conqui- 
liología. Que  tiene  uno  ó  muchos  hue- 
sos en  el  interior  del  cuerpo. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino, y  ostéon,  hueso:  francés,  en- 
teraste. 

Enterotomfa.  Femenino.  Anato- 
niia.  Disección  de  los  intestinos. 


Etimología.  De  enterólomo:  francés, 
entérotomie. 

Enterotómlco,  oa.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  enterotomía. 

Enterótomo.  Masculino.  Anatomía. 
Instrumento  que  sirve  para  abrir 
instantáneamente  el  canal  intestinal 
en  toda  su  longitud. 

Etimología.  Del  griego  entéron,  in- 
testino, y  tomé,  sección;  francés,  enlé- 
rotome. 

Enterrador.  Masculino.  El  que  en- 
tierra  los  cadáveres,  que  más  común- 
mente se  llama  sepulturero. 

Etimología.  De  enterrar:  provenza), 
eMÍerairc;  francés,  enterreur;  italiano, 
inlerralore;  ea.ta]é.Vi,  enterrador. 

Enterramiento.  Masculino.  Entik- 
KRo.  II  Anticuado.  Sepulcro  ó  sepul- 
tura. 

Etimología.  De  enterrar:  catalán, 
enterranient;  francés,  enterremeni;  ita,- 
liano,  Ínter r amento. 

Enterrar.  Activo.  Poner  debajo  de 
tierra.  ||  Dar  sepultura  á  algún  cadá- 
ver. II  Sobrevivir  y  ver  la  muerte  de 
alguno.  II  EN  VIDA.  Reciproco.  Frase 
que  se  usa  hablando  de  las  personas 
que  se  retiran  de  todo  comercio  del 
mundo,  especialmente  de  las  que  en- 
tran en  religión.  ||  Contigo  me  entie- 
RREN.  Expresión  familiar  con  que  se 
manifiesta  la  satisfacción  que  causa 
el  hallarquien  apruebe  nuestras  ideas 
y  se  conforme  con  ellas.  !|  ¿Dónde  en- 
TiERRA  USTED?  Modo  dc  hablar  con  que 
se  contiene  y  zumba  al  baladrón  que 
echa  muchos  fieros. 

Etimología.  De  en  y  tierra:  proven- 
zal,  enterrar;  francés,  enlerr  r;  italia- 
no, interrarf;  catalán,  enterrar. 

Enterronar.  Activo.  Cubrir  con  te- 
rrones. 

Entesadamente.  Adverbio  de  mo- 
do anticuado.  Intensamente,  fervoro- 
samente. 

Entesado,  da.  Adjetivo  anticuando» 
Repleto,  lleno,  hinchado  de  comida. 

Etimología.  De  entesa'\ 

Entesaniiento.  Masculino  anticua- 
do. La  acción  y  efecto  de  entesar. 

Entesar.  Activo.  Dar  mayor  fuer- 
za, vigor  ó  intensión  á  alguna  cosa. 

Etimología.  De  en  y  íieso. 

Entestado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Lo  encasquetado  ó  encajado  en  la 
cabeza.  ||  Testarudo. 

Etimología.  De  en  y  testa. 

Entestar.  Activo.  Marina.  Unir  dos 
piezas  de  ligazón  por  sus  cabezas,  de 
modo  que  formen  una  sola. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  testa, 
escama,  concha. 

Entestecer.  Activo  anticuado. 
Apretar  ó  endurecer.  Usábase  tam- 
bién como  recíproco. 


ENTI 


13i 


ENTO 


Etimología.  De  entestar. 

Entibación.  Femenino.  Acción  y 
•efecto  de  entibar. 

Entibador.Masculino.  El  que  apun- 
tala las  minas  para  que  no  se  desmo- 
ronen y  ofendan  á  los  trabajadores. 

Entibar.  Neutro.  Estribar.  ||  Acti- 
vo. En  las  minas,  apuntalar,  fortale- 
cer con  maderas  y  tablas  las  excava- 
ciones que  ofrecen  riesgo  de  hundi- 
miento. 

Etimología.  De  entibo.  (Academia.) 

Entibiadero.  Masculino  anticuado. 
Lugar  ó  sitio  destinado  para  enti- 
biar alguna  cosa. 

Etimología.  De  entibiar:  latín,  tcpi- 
dürhi»);  catalán,  entibiador. 

Entibianiiento.  Masculino.  Acción 
ó  efecto  de  entibiar. 

Etimología.  De  entibiar:  catalán  an- 
tiguo, entibianient. 

Entibiar.  Activo.  Poner  tibio  al- 
gún liquido,  darle  un  grado  de  calor 
moderado.  ||  Metáfora.  Templar,  mo- 
derar las  pasiones,  los  afectos  ó  el 
fervor  con  que  se  hacía  alguna  cosa. 
Usase  también  como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  tibio:  latín,  tepi- 
dáre. 

Entibiecerse.  Reciproco  anticua- 
do. Entibiarse. 

Entibo.  Masculino.  Arquitectura. 
Estribo.  II  En  las  minas,  el  madero  que 
sirve  para  apuntalarlas.  ||  Metáfora. 
Euudamento,  apoyo. 

Etimología.  De  en  y  el  bajo  latín 
llbui,  poste.  (Academia.) 

Entidad.  Femenino.  Filosofía.  JjO 
que  constituye  la  esencia  de  alguna 
cosa.  II  Cosa  de  entidad.  Cosa  de  subs- 
tancia, de  consideración,  de  valor. 

Etimología.  Del  latín  entilas:  cata- 
lán, entitdt;  portugués,  entidade;  fran- 
cés, Ptilile';  italiano,  entita. 

Entierro.  Masculino.  La  acción  y 
efecto  de  enterrar  los  cadáveres.  ||  El 
sepulcro  ó  sitio  en  que  se  ponen  los 
difuntos.  II  El  acompañamiento  que  va 
con  el  cadáver;  y  asi  se  dice:  hoy  ha 
pasado  un  entierro  por  mi  calle. 

Etimología.  De  enterrar:  catalán, 
.enterro. 

Entigrecerse.  Recíproco  metafóri- 
co. Enojarse,  irritarse,  enfurecerse 
de  cólera  y  rabia. 

Etimología.  De  en  y  tigre. 

Entimema.  Masculino.  Filosofía. 
Silogismo  imperfecto,  que  consta  so- 
iamente  do  dos  proposiciones,  que 
son  antecedente  y  consiguiente:  como 
el  sol  alumbra,  luego  es  de  día. 

Etimología.  Del  griego  £v9ú|i.Y)|ia 
(enthyniema);  forma  sustantiva  de  év- 
()t>¡j.EÍo9ai  (entlij/nieisthail,  tener  en  la 
.mente;  de  év  (en),  en,  y  6'jp,óc  ¡tht/niós), 
•espíritu:  latín,  enthyméma,  idea,  con- 


cepto, reflexión;  italiano  y  catalán, 
entimema;  francés,  enthymeme. 

Entimemático,  ca.  Adjetivo.  Lo 
perteneciente  al  entimema. 

Etimología.  Del  griego  ávGufivjiiatixó^ 
(enthymemalikós);  del  latín  enthyme- 
máticua:  italiano,  entimemático;  fran- 
cés, enthijme'malique;  catalán,  entime- 
mcitich,  ca. 

Entiniemismo.  Masculino.  Retóri- 
ca. Figura  que  consiste  en  la  aproxi- 
mación rápida  de  dos  proposiciones, 
cuyo  apoyo  mutuo  produce  una  fuer- 
te convicción. 

Etimología.  De  entimema. 

Entinar.  Activo.  Poner  en  tina. 

Entintadura.    Femenino.   Entinte. 

Entintar.  Activo.  Manchar  ó  teñir 
con  tinta.  ||  Metáfora.  Teñir.  ||  Pintu- 
ra. Meter  tintas  á  un  cuadro. 

Entinte.  Masculino.  Acción  ó  efec- 
to de  entintar. 

Entiposis.  Femenino.  Anatomía. 
Nombre  de  la  cavidad  gleinoide  del 
omoplato  á  causa  de  su  poca  profun- 
didad. 

Etimología.  Del  griego  svcútccoois 
(entypósis);  de  ¿v  (en),  en,  y  typos,  señal: 
francés,  entypose. 

Entirar.  Activo  anticuado.  Esti- 
rar. 

Entiznar.  Activo.  Tiznar.  H  Metá- 
fora. Manchar,  obscurecer,  denigrar 
la  fama,  opinión,  etc. 

Entlasis.  Femenino.  Cirugía.  Frac- 
tura del  cráneo  con  despedazamiento 
y  desnivel  de  la  mayor  parte  de  sus 
huesos. 

Etimología.  Del  griego  Iv9).aa'.í 
(énthlasis);  de  ¿v  ('¿•?íj,  en,  y  GXav  (thlán), 
hundir  rompiendo:  francés,  enlhlasie. 

Entodiscal.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  está  situado  dentro  del  disco. 

Etimología.  Del  griego  enlós,  den- 
tro, y  disco:  francés,  e7itodiscal. 

Entofllino,  na.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  tiene  abollones  implantados  en 
la  substancia  misma  del  vegetal. 

Etimología.  Del  griego  évxós  (entósj, 
en  el  interior,  y  cpúXXov  iphyUon),  ho- 
ja: francés,  entophylUn. 

Entofllocarpo,  pa.  Adjetivo.  Botá- 
nica. Calificación  de  las  plantas  cuya 
fructificación  se  verifica  en  el  seno 
de  las  hojas. 

Etimología.  Del  griego  éyzóz  (entós) , 
en  el  interior;  9ÚXX0V  (phyllon),  hoja, 
y  xapcpój  ¡karpós),  fruto. 

Entóflto,  ta.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  crece  sobre  las  plantas. 

Etimología.  Del  griego  etitós,  en  el 
interior,  y  ?)/ii/íó>i(^ox(5v),  planta:  fran- 
cés, cnlophyle. 

Entofltogenesla.  Femenino.  Botá- 
nica. Producción  de  las  plantas  pará- 
sitas internas. 


ENTO 


135 


ENTO 


Etimología.  De  entófito  j  génesis: 
francés,  eniopJvjtorjen'ese. 

Entofitogrenéslco,  ca.  Adjetivo.  Bo- 
tinica.  Concerniente  á  la  entofitoge- 
nosia. 

Kntoftalmía.  Femenino.  Medicina. 
Inflamación  de  las  partes  internas  del 
ojo. 

Etimología.  Del  griego  enlñs,  en  el 
interior,  y  ophthahnós  (ócp9aX¡j,ós),  ojo. 

£ntoftúlniieo,  ca.  Adjetivo.  Medi- 
cina. Relativo  á  entoftalmia. 

Entoftalmorragria.  Femenino.  Me- 
dicina. Hemorragia  en  lo  interior  del 
ojo. 

Etimología.  Del  griego  entós,  inte- 
riormente, oplitalviós,  ojo,  y  rhégnumi, 
romper  eruptivamente. 

EntoftalmorrágicA,  ca.  Adjetivo. 
Medicina.  Que  se  refiere  á  la  entoftal- 
morragia. 

Entohial.  Masculino.  Anatoniia. 
Hueso  colocado  en  el  centro  del  apa- 
rato hioídeo  en  algunos  animales,  ó 
entre  el  cuerpo  y  la  cola  del  animal. 

Etimología.  Del  griego  Ivtosfe'ufosJ, 
dentro,  en  el  interior,  é  6o£í5y¡s  (hyoei- 
dcül,  el  hioides. 

Entoldado.  Masculino.  Conjunto  de 
toldos. 

Etimología.  De  entoldar:  catalán, 
enloldat,  da. 

Entoldadnra.  Femenino  anticua- 
do. Colgadura. 

Entoldamiento.  Masculino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  entoldar. 

Entoldante.  Participio  activo  de 
-entoldar.  1|  Adjetivo.  Que  entolda. 

Entoldar.  Activo,  Cubrir  con  tol- 
dos, para  evitar  el  calor,  los  patios, 
calles,  etc.  ||  Cubrir  con  tapices,  sedas 
■ó  paños  las  paredes  de  los  templos, 
casas,  etc.  ||  Recíproco  metafórico. 
Engreirse,  desvanecerse. 

Etimología.  De  en  y  toldo:  catalán, 
entoldar. 

Entomecer.  Activo  anticuado.  En- 
tumecer. Usábase  como  reciproco. 

Entonaecimlento.  Masculino  anti- 
cuado. Entumecimiento. 

Entomizar.  Activo.  Cubrir,  liar 
con  tomizas  las  tablas  y  los  maderos 
de  los  techos  y  paredes  para  que  pe- 
gue el  yeso. 

Entorno.  Masculino.  Zoología.  Nom- 
bre colectivo  do  los  animales  articu- 
lados provistos  de  pies  ó  patas  igual- 
mente articuladas. 

Etimología.  Del  griego  evTÓiiov  (en- 
tómonj,  insecto;  de  év  (i^n,',  en,  y  lome, 
sección,  corte. 

Entomófago,  ga.  Adjetivo,  Zoolo- 
gía. Devorador  de  insectos. 

Etimología.  Del  griego  entómon, 
insecto,  y  phngcln,  comer:  francés, 
entomophage. 


Entoméfllo,  la.  Adjetivo.  Amante 
de  los  insectos. 

Etimología.  Del  griego  entómon, 
insecto,  y  philos,  amante:  francés,  en- 
tomophile. 

Entomóforo,  ra.  Adjetivo.  Que  lie 
va  ó  contiene  insectos. 

Etimología.    Del    griego    entómon 
insecto,  y  phorós,  portador:  francés, 
entoniophore. 

Entomógeno,  na.  Adjetivo.  Histo- 
ria natural.  Que  vive  sobre  los  insec- 
tos muertos. 

Etimología.  Del  griego  entómon, 
insecto,  y  génés,  engendrado:  francés, 
entomog'ene. 

Entomografía.  Femenino.  Zoología . 
Descripción  de  los  insectos. 

Etimología.  Del  griego  entómon, 
insecto,  y  graphein,  describir:  fran- 
cés, enlomograpliie. 

Entomográflco,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  entomografia. 

Entomoide.  Adjetivo.  Zoología.  Pa- 
recido á  un  insecto. 

Etimología.  Del  griego  entómon, 
insecto,  y  eidos,  forma:  francés,  ento- 
moide. 

Entomoídeo,  dea.  Adjetivo.  Ento- 

MOIDH. 

Entomoldo,  da.  Adjetivo.  Ento- 
moide. 
Entomolito.  Masculino.  Historia  na  - 

tnral.  Especie  de  insecto  fósil.  ||  Pie- 
dras con  figuras  de  insectos  y  que  se 
puede  dividir  en  hojas  ó  láminas. 

Etimología.  Del  griego  entómon, 
insecto,  y  lithos,  piedra:  francés,  ento- 
niolithe. 

Entomologría.  Femenino.  Zoología. 
La  parte  de  la  historia  natural  que 
trata  de  los  insectos. 

Etimología.  Del  griego  entómon, 
insecto,  y  lógos,  tratado:  francés,  en- 
tomologie. 

Entomológricamente.  Adverbio  dd 
modo.  Según  la  entomología. 

Etimología.  De  entomológica  y  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Entoniológ:ico,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  entomología. 

Etimología.  De  entomología:  ÍTsmcéa, 
entomologique. 

Entomologista.  Masculino,  Ento- 
mólogo. 

Etimología,  De  entomólogo:  francés, 
entomologiste. 

Entomólogo.  Masculino.  Naturalis- 
ta dedicado  á  la  entomología. 

Entomóstomo,  ma.  Adjetivo.  Con- 
quiliología. De  boca  cercenada  ó  re- 
cortada. 

Etimología,  Del  griego  entómon,  in- 
secto, y  stóma,  boca;  francés,  entomos- 
tome. 

Entomostráeeo, cea.  Adjetivo,  Con- 


ENTO 


136 


ENTO 


4]iiilioloyía.  Qae  tiene  una  concha  pro- 
vista de  muchas  piezas. 

Etimología.  Del  griego  entómon,  in- 
secto, y  ostréon  {óaipéo\),  concha: 
francés,  entoniostrazé. 

Fiíitomótilos. Masculino  plural.  En- 
toinologia.  Familia  de  insectos  hime- 
líópteros,  que  depositan  sus  huevos 
en  las  larvas  de  otros  insectos.  ||  Ad- 
jetivo. Que  hiere  ó  mata  á  los  insectos, 
en  cuyo  sentido  se  dice:  substancias  en- 

TOMÓTILAS;  polvos  ENTOMÓTILOS. 

Etimología.  Del  griego  svxófiov  (en- 
tornan),  insecto,  y  tíXXsiv  (lilleinj,  mor- 
der, picar,  herir. 

£ntoinozoarios.  Masculino  plural. 
Zoologia.  Clase  de  animales  articula- 
dos, con  vértebras  ó  sin  ellas. 

Etimología.  Del  griego  tíntó^íion,  in- 
secto, y  zoávion,  animalejo,  diminuti- 
vo de  zñon,  animal:  francés,  enlonio- 
zoaire. 

Entonación.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  entonar.  ||  Metáfora.  En- 
tono, arrogancia. 

Etimología.  De  entonar:  catalán,  en- 
tonado; francés,  intonation;  italiano, 
inlonazione. 

Entonadamente.  Masculino.  Con 
entonación.  ||  Orgullosamente. 

Etimología.  De  entonada  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

JBntonadera.  Femenino.  Palanca 
dispuesta  para  que  den  aire  los  fue- 
lles del  órgano. 

Entonadillo,  lia.  Adjetivo  diminu- 
tivo de  entonado. 

Entonado,  da.Adjetivo.  Acorde, 
armónico.  ||  Lleno  de  arrogancia. 
_  Etimología.  Del  latín  intonátus,  par- 
ticipio pasivo  de  intonáre,  entonar: 
catalán,  enlonat,  da;  francés,  entonné; 
italiano,  intonalo. 

Entonador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
tona. Usase  también  como  sustanti- 
vo. II  Masculino.  El  que  tira  ó  mueve 
los  fuelles  del  órgano  para  que  pueda 
sonar. 

Etimología.  De  eníonar;  catalán, 
entonador,  a;  italiano,  intonalore. 

Entonadnra.  Femenino.  Entona- 
ción. 

Entonamiento.  Masculino.  Tono.  || 
Metáfora.  Entono. 

Etimología.  De  entonación:  catalán, 
eiitonnment. 

Entonante.  Participio  activo  de 
entonar.  ||  Adjetivo.  Que  entona. 

Entonar.  Activo.  Música.  Cantar 
ajustado  al  tono,  afinar  la  voz.  ||  Dar 
determinado  tono  á  la  voz.  ||  Dar  vien- 
to á  los  órganos  levantando  los  fue- 
lles. II  Medicina.  Dar  tono  y  vigor  á  las 
fibras.  II  Empezar  á  cantar  alguna 
cosa  para  que  los  demás  continúen  en 
el  mismo  tono.  ||  Pintura.  Dar  un  cier- 


to acorde  á  las  tintas  para  que  na 
desdigan  siendo  unas  muy  fuertes  y 
otras  muy  bajas.  ||  Recíproco.  Desva- 
necerse, engreírse. 

Etimología.  Del  latín  intonáre,  bra- 
mar, hacer  gran  ruido;  de  in,  en,  y 
tonare,  tronar:  italiano,  intonáre;  fca,n- 
cés,  entonner;  catalán,  entonar. 

Entonatorio.  Masculino.  Liturgia. 
Libro  en  que  se  apuntan  los  principios 
de  las  antífonas  con  notas  de  canto 
llano  para  que  las  entone  en  el  coro 
aquel  á  quien  le  toca. 

Entonce.  Adverbio  de  tiempo  anti- 
cuado. Entonces. 

Entonces.  Adverbio  de  tiempo.  En 
aquel  tiempo  ú  ocasión.  ||  Adverbio 
de  modo.  En  tal  caso,  siendo  así. 

Etimología.  Del  latín  ¿n,  en,  y  tune, 
en  aquel  tiempo:  catalán,  doncits;  pro- 
venzal,  done,  dunc,  doñeas;  francés, 
done;  italiano,  dunque. 

Entonelar.  Activo.  Introducir  algo 
en  toneles. 

Etimología.  De  en  y  tonel:  francés, 
e}).ton7ier. 

Entono.  Masculino.  Entonación^ 
II  Metáfora.  Arrogancia,  desvaneci- 
miento, presunción. 

Entontecer.  Activo.  Poner  á  uno 
tonto.  Usase  también  como  recípro- 
co. II  Neutro.  Volverse  tonto. 

Etimología.  De  en  y  todito:  catalán, 
entonlir. 

Entontecimiento. Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  entontecer. 

Entopógono,  na.  Adjetivo.  Zoolo- 
gia. Que  tiene  el  peritoneo  interno 
formado  de  fibras  radiadas. 

Etimología.  Del  griego  entós,  inte- 
riormente, y  págón,  barba. 

Entóptico,  ca.  Adjetivo.  Física. 
Formado  en  prismas  ó  cubos  vitreos. 
Etimología.  Del  griego  mtós,  inte- 
riormente, y  optoniai   (ÓTiTOfiaC),   ver: 
francés,  entoptique. 

Entorchado.  Masculino.  Cuerda  6 
hilo  de  seda,  cubierto  con  otro  hilo 
de  seda,  plata  ú  oro,  retorcido  alre- 
dedor para  darle  consistencia.  Se  usa 
para  los  instrumentos  músicos  y  los 
bordados.  ||  MUicia.  Bordado  de  plata^ 
que  indica  la  graduación  de  los  bri- 
gadieres; y  de  oro  que,  siendo  uno 
sólo,  es  insignia  de  mariscal  de  cam- 
po; de  teniente  general  cuando  el  en- 
torchado es  doble,  y  de  capitán  gene- 
ral cuando  es  triplo. 

Etimología.  De  entorchar:  catalán, 
entor.vat. 

Entorchar.  Activo.  Retorcer  algu- 
nas velas  y  formar  de  ellas  antor- 
chas. II  Cubrir  alrededor  algún  hüo  6 
cuerda  con  otro  de  plata,  oro,  etc. 

Etimología.  De  en  y  torcer  (Acade- 
mia): catalán,  entorxar. 


ENTO 


187 


ENTR 


Entorilar.  Activo.  Meter  al  toro 
en  el  toril. 

Entormecimicnto.  Masculino  anti- 
cuado. Adormecimiento  ó  torpeza  en 
el  movimiento  de  los  miembros. 

Entornadnra.  Femenino.  Entorno. 

Entornar.  Activo.  Volver  la  puerta 
ó  la  ventana  hacia  donde  se  cierra.  i| 
Tanto  entornó  que  trastornó.  Refrán 
que  enseña  que  los  demasiadamente 
impertinentes  suelen  echar  á  perder 
las  cosas  por  perfeccionarlas  y  apu- 
rarlas más  de  lo  que  conviene. 

Etimología.  De  en  y  tornar. 

Entornillar.  Activo.  Hacer  ó  dis- 
poner alguna  cosa  en  forma  de  tor- 
nillo. 

Entorne.  Masculino  anticuado. 
Contorno. 

Etimología.  De  eti  y  torno:  proven- 
;5al,  enlor,  entorn;  francés,  anlour,  ni- 
tour;  italiano,  intorno ;  catalán,  en- 
lor n. 

Entorpecedor,  ra.  Adjetivo.  Que 
entorpece. 

Entorpecer.  Activo.  Dejar  torpe, 
impedir  el  movimiento  de  algún  miem- 
bro del  cuerpo.  Usase  también  como 
reciproco.  ||  Metáfora.  Turbar,  obs- 
curecer el  entendimiento,  el  espíritu, 
el  ingenio. 

Etimología.  De  e7i  y  torpe:  italiano, 
inlorpidire;  catalán,  entorpir. 

Entorpecido,  da.  Adjetivo.  Torpe. 

Etimología.  De  entorpecer:  catalán, 
entorpit,  da. 

Entorpeciente.  Participio  activo 
de  entorpecer.  ||  Adjetivo.  Que  entor- 
pece. 

Entorpecimiento.  Masculino.  La 
accién  y  efecto  de  entorpecer. 

Etimología.  De  entorpecer:  catalán, 
enlorpinient. 

Entortado,  da.  Adjetivo.  Tuerto  ó 
torcido. 

Etimología.  De  entortar:  catalán, 
en.tortolli(/at. 

Entortadura.  Femenino.  La  acción 
ó  efecto  de  entortar. 

Entortaniiento.  Masculino.  Entor- 
tadura. 

Etimología.  De  entortar:  catalán, 
enlori  olligament. 

Entortar.  Activo.  Torcer  ó  poner 
tuerto  lo  que  estaba  derecho.  ||  Hacer 
tuerto  á  alguno,  sacarle  ó  cegarle  al- 
gún ojo. 

Etimología.  De  en  y  tuerto:  catalán, 
entortolligar,  entortelligar. 

Entortijar.  Activo  anticuado.  En- 
sortijar. 

Entosfenal.  Sustantivo  y  adjetivo. 
Anatomía.  Una  de  las  piezas  del  esfe- 
noides. 

Etimología.  Del  griego  entós,  inte- 
riormente, y  esfenoide. 
Tomom 


Entosiear.  Activo  anticuado.  Ato- 
sigar. 

Etimología.  Del  latín  intoxicare;  de 
ín,  en,  y  toxícuní,  veneno.  (Academia.) 

Entosliirar.  Activo.  Atosigar. 

Entosternal.  Sustantivo  y  adjeti- 
vo.  Una  de  las  piezas   del  esternón. 

Etimología.  Del  griego  enlós,  den- 
tro, y  esternal,  forma  adjetiva  de  es- 
ternón: francés,  eiitoslernal. 

Entozoario,  ria.  Adjetivo.  Zoolo- 
gía. Que  vive  en  el  cuerpo  de  otro 
animal. 

Etimología.  Del  griego  entós^  den- 
tro, y  zóárion  {^(üápiov),  diminutivo  de 
zoon,  animal:  francés,  entozoaire. 

Eutozoología.  Femenino.  Historia 
natural.  Historia  de  los  gusanos  in- 
testinales. 

Etimología.  Del  griego  entós,  den- 
tro; zoon,  animal,  y  lógos,  tratado: 
francés,  entozoologie. 

Entozoológ^ico,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  entozoologia. 

Entozoólogo.  Masculino.  El  que  se 
dedica  á  la  entozoologia. 

Entrada.  Femenino.  El  espacio  por 
donde  se  entra  á  alguna  parte.  ||  La. 
acción  de  entrar  en  alguna  parte.  || 
Función  pública  en  que  entra  con  so- 
lemnidad y  aparato  algún  rey  ó  per- 
sona de  grande  autoridad  en  algún 
pueblo,  y  El  acto  de  ser  recibido^  en 
algún  consejo,  comunidad,  religión, 
ó  de  empezar  á  gozar  de  alguna  dig- 
nidad, empleo,  etc.  H  Metáfora.  Arbi- 
trio, facultad  para  hacer  alguna  cosa. 
II  Arquitectura.  La  punta  de  un  madero 
que  está  metido  en  un  muro  ó  sentado 
sobre  una  solera.  ||  En  los  teatros,  el 
concurso  ó  personas  que  han  entrado; 
y  así  se  dice:  hubo  una  grande  entra- 
da. También  se  llama  así  el  producto 
de  cada  función.  ||  El  billete  sin  núme- 
ro, que  sirve  para  entrar  en  un  teatro 
ú  otro  punto  donde  se  dan  espectácu- 
los, sin  perjuicio  del  que  se  requie^e^ 
para  ocupar  asiento  determinado.  || 
El  principio  de  alguna  obra,  como 
oración,  libro,  etc.  ||  Amistad,  favor  6 
familiaridad  en  alguna  casa  ó  con  al- 
guna persona.  ||  En  el  tresillo  y  otros 
juegos  de  naipes  es  la  acción  de  jugar 
una  persona  contra  las  demás,  seña- 
lando el  palo  á  que  lo  hace,  antes  d© 
descartarse  de  los  naipes  que  no  le 
conviene  conservar  y  tomar  otros. 
Llámase  también  entrada  el  conjun- 
to de  los  que  guarda,  y  Prerrogativa 
y  facultad  de  entrar  en  piezas  seña- 
ladas de  palacio  los  que  tienen  cier- 
tas dignidades  ó  empleos.  Usase  tam- 
bién en  plural.  I]  Cada  uno  délos  prin- 
cipios que  se  sirven  en  una  comida.  \] 
Cada  uno  de  los  dos  ángulos  entran- 
tes que  forma  el  pelo  de  la  parte  su- 

10 


ENTE 


138 


ENTE 


perior  de  la  frente.  (|  El  caudal  que 
entra  en  una  caja  ó  en  poder  de  algu- 
no. I)  Música.  El  momento  preciso  en 
que  cada  voz  ó  instrumento  han  de 
entrar  á  tomar  parte  en  la  ejecución 
de  una  pieza  musical.  |]  DKr,  enemigo. 
La  invasión  que  hace  en  algún  país, 
ciudad,  etc.  (I  DE  mes,  año,  invierno, 
etcétera.  Los  primeros  días  de  ellos. 
II  POR  SALIDA.  La  partida  que  se  anota 
en  el  debe  y  en  el  haber  de  una  cuen- 
ta, jl  Familiar.  Suele  decirse  por  una 
visita  breve.  ||  Entradas  y  salidas. 
Metáfora.  Las  colusiones  que  suele 
haber  entre  algunos  para  el  manejo 
de  sus  intereses.  ||  Entradas  y  salidas 

J>E  UNA  CASA,   HEREDAD,   CtC.  El  dcrCcho 

que  alguno  tiene  adquirido  por  cual- 
quier título  legitimo  para  entrar  ó 
salir  por  ellas.  ||  Entrada  de  pavana. 
Expresión  familiar  con  que  se  moteja 
al  que,  con  misterio  ó  ridicula  grave- 
dad, dice  ó  propone  alguna  cosa  fútil 
ó  impertinente.  ||  De  primera  entrada. 
Modo  adverbial.  Al  primer  ímpetu. 

Etimología.  De  entrar:  catalán,  en- 
trada; francés,  entrée;  italiano,  intrata. 

üntradero.  Masculino  anticuado. 
Entrada. 

Entramado.  Masculino.  Arquitectu- 
ra. Maderamen  que,  macizo  ó  relleno 
con  fábrica,  sirve  de  pared  ó  de  suelo. 

Etimología.  De  entramar. 

Entramar.  Activo.  Arquitectura. 
Hacer  una  armazón  de  madera  para 
levantar  un  tabique,  rellenando  los 
huecos  de  material. 

Etimología.  De  en  y  tramar. 

Entrambos,  bas.  Adjetivo  plural. 
Ambos,  ambas. 

Etimología.  Contracción  de  entre 
ambos. 

Entramiento.  Masculino  anticua- 
do. Acción  y  efecto  de  entrar.  ||  de 
BIENES.  Anticuado.  Forense.  Embargo 
(ó  secuestro. 

Entramos,  mas.  Adjetivo  anticua- 
do plural.  Entrambos. 

Entrampadamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  trampas. 

Etimología.  De  entrampada  j  el  su- 
fijo adverbial  mente. 

Entrampador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino. El  que  entrampa. 

Entrampamlento.  Masculino.  Ac- 
ción ó  efecto  de  entrampar. 

Entrampar.  Activo.  Hacer  que  al- 
gún animal  caiga  en  la  trampa.  Usa- 
se también  como  recíproco.  ||  Metáfo- 
ra. Engañar  artificiosamente.  ||  Enre- 
dar, confundir  algún  negocio  de  mo- 
do que  no  se  pueda  aclarar  ó  resol- 
ver. II  Contraer  muchas  deudas,  gra- 
var con  deudas  la  hacienda.  ||  Eecí- 
Sroco.  Empeñarse,  adeudarse,  toman- 
0  empréstitos. 


Etimología.  De  en  y  trampa. 

Entrante.  Participio  activo  de  en- 
trar. [I  Adjetivo.  Que  entra.  |j  Geome- 
tría. Véase  Ángulo.  ||  Entrantes  y  sa- 
lientes. Los  que  sin  objeto  serio,  y 
tal  vez  con  miras  sospechosas,  fre- 
cuentan demasiado  alguna  casa. 

Etimología.  Del  latín  intrans ,  in- 
trantis,  participio  de  presente  de  in- 
trare,  entrar;  catalán,  entrant;  fran- 
cés, enlrant,  ante. 

Entraña.  Femenino.  Cada  uno  de 
los  órganos  contenidos  en  las  princi- 
pales cavidades  del  cuerpo  humano  y 
en  el  de  algunos  animales.  Usase  más 
comúnmente  en  plural.  ||  Plural  me- 
tafórico. Lo  más  oculto  y  escondido; 
como  las  entrañas  de  la  tierra,  de 
los  montes,  etc.  ||  Metáfora.  El  centro, 
lo  que  está  en  medio,  ij  Metáfora,  vo- 
luntad, afecto  del  ánimo.  \\  En  esta 
acepcióiij  tiene  un  uso  frecuente  en- 
tre individuos  de  una  misma  sangre, 
como  muestra  de  amor  profundo;  y 
asi  se  dice:  hijo  de  mis  entrañas;  ma- 
dre de  mis  entrañas.  II  Metáfora.  La 
índole  y  genio  de  una  persona;  y  así 
se  dice:  hombre  de  buenas  entrañas. 
y  Entrañas  y  arquetas,  á  los  amigos 
abiertas.  Eefrán  que  manifiesta  la 
franqueza  y  confianza  que  se  ha  de 
tener  con  los  amigos,  [i  Arrancarse 
LAS  entrañas.  Frase  metafórica  y  fa- 
miliar.   Arrancarse    el     alma.  ||  Da» 

LAS  entrañas,  ó  dar  HASTA  LAS  ENTRA- 
ÑAS. Frase  con  que  se  expresa  el  ex- 
tremo de  la  liberalidad  de  alguno.  1| 
Echar  las  entrañas.  Frase.  Vomitar 
con  violencia  y  muchas  ansias.  ||  Ha- 
cer LAS  ENTRAÑAS  Á  UNA  CRIATURA.  Fra- 

se  familiar.  Darle  la  primera  leche.  R 
Hacer  las  entrañas  á  uno.  Frase  me- 
tafórica. Disponer,  sugerir  ó  preocu- 
par á  alguno  en  favor  ó  en  contra  de 
otro.  II  Sacar  las  entrañas.  Véase  sa- 
car BL  ALMA. 

Etimología.  Del  griego  ente'ron,  ór- 
gano interior,  intestino:  latín  intera- 
nea,  los  intestinos,  las  visceras;  bajo 
latín,  intrania,  en  la  ley  sálica;  fran- 
cés, entrailles;  provenzal,  intralia,  ca- 
talán, entranyas,  entranya. 

Eatrañabíe.  Adjetivo.  Cariñoso, 
afectuoso  en  sumo  grado. 

Etimología.  De  entraña:  catal&n, 
entranyable. 

Entrañablemente.  Adverbio  de 
modo.  Con  sumo  cariño,  con  la  mayor 
ternura. 

Etimología.  De  entrañable  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente:  catalán,  entrariya- 
blement. 

Entrañadura.  Femenino.  Marina. 
La  acción  ó  efecto  de  embutir  un 
cabo. 

Etimología.  De  entrañar. 


ENTE 


139 


BNTR 


Entraffal.  Adjetivo  anticnado.  Bn- 
tkaSable. 

Entrañamente.  Adverbio  de  modo 
anticuado.  Entrañablemente. 

Entrañar.  Activo  anticuado.  Intro- 
ducir, fijar  en  el  corazón  alguna  co- 
sa. II  Neutro.  Penetrar  hasta  lo  más 
intimo  del  corazón.  ||  Recíproco.  Unir- 
se, estrecharse  intimamente,  de  todo 
corazón,  con  alguno.  ||  Contener  en 
germen  una  cosa  á  otra,  llevarla  den- 
tro de  sí. 

Etimología.  De  entraña. 

Entrañizar.  Activo  anticuado. 
Querer  ¿i  uno  con  intimo  afecto. 

Entraño,  ña.  Adjetivo  anticuado. 
Interior,  interno. 

Etimología.  Del  bajo  latín  intrá- 
neas, oculto;  del  latín,  intra,  dentro. 
(Academia.) 

Entrapada.  Femenino.  Paño  car- 
mesí, no  tan  fino  como  la  grana,  que 
sirve  comúnmente  para  cortinas,  ves- 
.  tir  coches  y  otros  usos. 

Etimología.  De  entrapar. 

Entrapajar.  Activo.  Liar  con  pa- 
ños ó  trapos  la  cabeza  ú  otra  parte 
del  cuerpo,  para  curar  algún  golpe  ó 
herida.  ||  Reciproco.  Llenarse  de  pol- 
vo. Dicese  más  comúnmente  del  paño 
fr  otros  tejidos  que  retienen  con  faci- 
idad  el  polvo  ó  la  grasa. 

Etimología.  De  en  y  trapajo. 

Entrapar.  Activo.  Era,  en  otro 
tiempo,  echar  muchos  polvos  en  el 
.«abello  para  desengrasarle  y  limpiar 
la  cabeza  con  el  peine,  y  también  lle- 
narlo de  manteca  y  polvos  para  que 
.  abultase.  ||  Agricultura-  Echar  en  la 
raíz  de  cada  cepa  tres  ó  cuatro  libras 
de  trapo  viejo,  volviéndola  á  cubrir 
con  la  tierra,  con  cuya  operación  co- 
bra fuerza  y  produce  mucho  fruto. 

Etimología.  De  en  y  trapo. 

Entrar.  Activo.  Encajar  una  cosa 
en  otra,  introducirla,  meterla.  ||  Aco- 
meter, arremeter.  II  Ocupar  á  fuerza 
de  armas  una  plaza,  ciudad  ó  casti- 
llo, etc.  II  Neutro.  Pasar  del  sitio  6 
terreno  que  está  de  la  parte  de  afue- 
ra al  que  está  de  la  parte  de  adentro. 
(I  Metáfora.  Empezar  alguna  cosa;  co- 
mo ENTKAK  el  discurso,  el  libro,  el 
año,  el  mes,  etc.  ||  Desaguar,  desem- 
bocar los  ríos  en  otros  ó  en  la  mar.  |¡ 
En  el  juego  de  naipes,  tomar  sobre  sí 
el  empeño  de  ganar  la  apuesta,  dispu- 
tándola según  las  calidades  ó  leyes 
de  los  juegos.  ||  Metáfora.  Hallar  lu- 
gar, introducirse  en  el  ánimo  alguna 
pasión;  como  el  amor,  el  odio,  etc.  || 
Ser  contado  con  otros  en  alguna  li- 
nea ó  clase;  como  emtrar  en  el  núme- 
ro de  los  parciales,  entrar  en  la  clase 
de  los  caballeros.  ||  Emplearse  ó  ca- 
"ber  cierta  porción  ó  número  de  cosas 


para  algún  fin;  como  tanto  paño  en 
un  vestido,  tantos  ladrillos  en  un  so- 
lado, etc.  ií  Junto  con  la  preposición 
á  y  el  infinitivo  de  otros  verbos,  es 
dar  principio  á  la  acción  de  ellos;  co- 
mo entrar  á  reinar.  ||  Junto  con  la 
preposición  en  y  algunos  nombres, 
significa  empezar  la  acción  de  los 
verbos  á  que  corresponden  aquéllos; 
como  ENTRAR  en  recelo,  empezar  á  re- 
celar, ENTRAR  en  temor,  empezar  á  te- 
mer. II  Junto  con  la  preposición  en  j 
algunos  nombres,  equivale  á  mezclar- 
se ó  introducirse  en  las  cosas  que  los 
nombres  significan;  como  entrar  en 
cuentos,  en  disputas,  etc.  ||  Junto  con 
la  preposición  en  y  algunos  nombres, 
es  dedicarse  á  lo  que  los  nombres  sig- 
nifican; como  ENTRAR  BU  alguna  carre- 
ra ó  profesión.  ||  Anticuado.  Apode- 
rarse de  alguna  cosa.  \\  Música.  Empe- 
zar á  cantar  ó  tocar  en  el  momento 
preciso.  11  Marina.  Ir  alcanzando  una 
embarcación  á  otra,  en  cuyo  segui- 
miento va.  II  k  SERVIR.  Frase.  Ser  ad- 
mitido por  criado  de  alguno  en  algu- 
na casa.  II  BIEN  ALGUNA  COSA.  Frasc. 
Venir  al  caso  ú  oportunamente.  ||  Á 
UNO.  Frase  metafórica.  Persuadirle  á 
que  ha,ga  lo  que  se  pide  ó  propone.  || 
BIEN  ó  MAL  EN  ALGUNA  COSA.  Frasc  me- 
tafórica. Condescender  ó  no  convenir 
en  lo  que  otro  dice  ó  propone.  ||  cok 
HACHES  Y  ERRES.  Frase.  Tener  malas 
cartas  el  que  va  á  jugar  la  apuesta. 
II  CON  UNO.  Frase  metafórica  y  fami- 
liar. Meterse  á  tratar  con  él.  ||  dentro 
DE  sí,  ó  ENTRAR  EN  SÍ  MISMO.  Frase  me- 
tafórica. Reflexionar  alguno  sobre  su 
conducta  para  corregirla  y  ordenar- 
la en  lo  sucesivo.  ||  de  por  medio.  Fra- 
se. Concordar  y  ajustar  á  los  que  es- 
tán desavenidos,  mediando  y  compo- 
niendo sus  discordias  y  diferencias.  U 
Hablando  de  un  negociado,  depen- 
dencia, renta,  administración,  etc., 
tomarlas  por  su  cuenta  y  riesgo,  obli- 
gándose á  la  satisfacción  y  cumpli- 
miento de  lo  que  se  trata  y  estipula. 
II  DE  RONDÓN.  Frase,  Entrarse  de  re- 
pente y  con  familiaridad,  sin  llamar 
á  la  puerta,  dar  aviso,  tener  licencia 
ni  esperar  á  ser  llamado.  ||  y  salir. 
Frase  metafórica.  Tener  disposición, 
sagacidad  ó  ingenio  para  discurrir 
en  las  conversaciones  y  manejar  los 
negocios.  ||  Entróme  acá,  que  llueve. 
Frase  con  que  se  expresa  la  osadía  y 
desenfado  de  los  que  se  introducen  en 
casa  ajena  sin  otro  título  que  su  mis- 
mo descaro.  ||  Ahora  entro  yo.  Frase 
de  que  usa  el  que  ha  estado  oyendo 
lo  que  otro  ha  querido  decir,  sin  in- 
terrumpirle, y  luego  habla  para  con- 
tradecirle. II  No  entrar  á  alguno  una 
COSA.  Frase  metafórica.  No  ser  de  la 


ENTR 


140 


ENTR 


aprobación  ó  dictamen  de  uno,  repug- 
narle, no  creerla. 

Etimología.  Del  latín  inte)',  entre; 
intra,  dentro;  intráre,  entrar:  italiano, 
intrare;  francés,  entrer;  catalán,  en- 
trar; provenzal,  intrar,  entrar. 

Entrático.  Masculino  anticuado. 
Entrada  de  religioso  ó  religiosa.  Hoy 
tiene  uso  en  Navarra. 

Entre.  Preposición  que  sirre  para 
denotar  la  situación  j  estado  de  dos 
ó  más  cosas  ó  acciones.  ||  Dentro  db.  || 
Dentro,  en  lo  interior;  verbigracia: 
tal  pensaba  yo  entrh  mí.  ||  En  el  nú- 
mero de,  como  entre  amigos,  entre 
sastres.  ||  Denota  reunión  de  personas 
ó  cosas,  como  entre  cuatro  estudian- 
tes se  comieron  un  cabrito.  ||  Signifi- 
ca la  parte  de  ejecución  de  cada  uno 
en  lo  que  hacen  muchos  á  la  par:  en- 
tre seis  de  ellos  traían  unas  andas.  H 
En  composición  con  otro  vocablo,  li- 
mita ó  atenúa  su  significación;  como 

ENTREVER,  ENTREFINO. 

Etimología.  Del  latín  inter:  italia- 
no; intra;  francés,  entre,  que  es  la  mis- 
ma forma  provenzal  y  catalana. 

Entreabierto,  ta.  Participio  pasi- 
To  irregular  de  entreabrir. 

Etimología.  De  entreabrir:  francés, 
entr''ouverl;  catalán,  entreobert,  a. 

Entreabrir.  Activo.  Dejar  á  medio 
abrir  alguna  puerta,  ventana,  etc. 

Etimología.  De  entre  y  abrir:  fran- 
cés, entr''ouvrir;  catalán,  entreabrir. 

Entreacto.  Masculino.  Intervalo 
que  media  entre  los  actos  ó  jornadas 
de  un  drama. 

Entreancho,  cha.  Adjetivo  que  se 
aplica  á  las  telas  que  ni  son  de  las 
anchas  ni  de  las  angostas,  según  su 
clase. 

Entrecalle.  Femenino.  Arquitectu- 
ra. Separación  entre  dos  molduras. 

Etimología.  De  entre  y  calle. 

Entrecana!.  Femenino,  Arc^uitectu- 
rti.  Cualquiera  de  los  espacios  que 
hay  entre  las  estrías  ó  canales  de  una 
columna. 

Etimología.  De  entre  y  canal:  cata- 
talán,  entrecanal. 

Entrecano,  na.  Adjetivo.  Se  dice 
del  cabello  ó  barba  medio  negra,  cas- 
taña ó  rubia,  y  medio  blanca  ó  cana. 
Se  aplica  también  al  sujeto  que  tiene 
así  el  cabello. 

Entrecasco.  Masculino.  Entrecor- 

TBZA. 

Entrecava.  Femenino.  La  cava  li- 
gera y  no  muy  honda. 

Etimología.  De  entre  y  cava:  cata- 
lán, entrpcaxmda. 

Entrecavar.  Activo.  No  cavar  muy 
hondo,  cavar  ligeramente. 

Etimología.  De  entre  y  cavar;  cata- 
lán, entrecavar. 


Entrecejo.  Masculino.  El   espacie  • 
que  hay  entre  las  cejas.  ||  Metáfora. 
Ceño, sobrecejo. 

Etimología.  De  entre  y  cejo:  catalán ,, 
entrecfíllas. 

Entrecerca.  Femenino.  El  espacio  ■ 
que  media  entre  una  cerca  y  otra. 

Entrecielo.  Masculino  anticuado. 
Toldo, 

Etimología.  De  entre  y  cielo;  es  de- 
cir, entre  tierra  y  cielo. 

Entrecinta.  Femenino.  Marina.  Hi- 
lada de  tablas  del  forro  que  media 
entre  las  cintas. 

Entreclaro,  ra.  Adjetivo.  Lo  que 
tiene  alguna,  aunque  poca  claridad. 

Etimología.  De  entre  y  claro:  cata- 
lán, entreclar,  a. 

Entrecogredura.  Femenino  anti- 
cuado. La  acción  y  efecto  de  entre- 
coger. 

Etimología.  De  enlrecoyer:  catalán, 
entreculliment. 

Entrecoger.  Activo.  Coger  á  algu- 
no, ó  alguna  cosa,  de  manera  que  no 
se  pueda  escapar  ó  desprender  sin  di- 
ficultad, li  Metáfora,  Estrechar,  apre- 
miar á  alguno  con  argumentos,  insi- 
dias ó  amenazas,  en  ¡términos  de  de- 
jarle sin  acción  ó  sin  respuesta. 

Etimología.  De  entre  y  coger:  cata- 
lán, entrecuUir,  entrecollir. 

Entrecolunio.  Masculino  anti- 
cuado. Arquitectura.  Intercolumnio. 

Entrecoro.  Masculino,  El  espacio 
que  hay  desde  el  coro  á  la  capilla  ma- 
yor en  las  iglesias  catedrales  y  cole- 
giales. 

Etimología.  De  entre  y  coro:  cata- 
lán, enirecor. 

Entrecortado,  da.  Adjetivo,  Epíte- 
to de  la  respiración  en  que  la  dilata- 
ción y  contracción  del  pecho  se  efec- 
túan mediante  muchos  movimientos 
de  inspiración. 

Entrecortadura.  Femenino.  Corte 
hecho  en  alguna  cosa  sin  dividirla 
enteramente. 

Etimología.  De  entrecortar. 

Entrecortar.  Activo,  Cortar  algu- 
na cosa  sin  acabarla  de  dividir  en  dos 
pedazos;  como  se  hace  en  una  tela, 
papel,  tabla,  etc. 

Entrecorte.  Masculino.  Arquitectu- 
ra.  Espacio  entre  dos  bóvedas  esféri- 
cas sobrepuestas. 

Etimología,  De  entrecortar. 

Entrecorteza.  Femenino,  Desper- 
fecto que  tienen  algunasmaderaspor 
haber  unido  dos  ramas,  ó  una  rama  y 
el  tronco,  formando  un  solo  cuerpo 
con  fallas  interioresy  pocoresistente. 

EntrecoHtilla.  Femenino.  Pedaw) 
de  vaca  cortado  entre  dos  costillas. 

Etimología.  De  entre  y  costilla:  fran- 
cés, entre-cote. 


ENTR 


1# 


ENTR 


Entrecriarse.  Recíproco.  Criarse 
unas  plantas  entre  otras. 

ETiMOLoaí  A.  De  entre  y  criarse:  cata- 
lán, entrecriarse. 

£iitrecrazainicnto.  Masculino. 
Acción  ó  resultado  de  entrecruzar. 

Etimología.  De  entrecruzar:  fr&ncés, 
entre-croise)))ent. 

Entrecruzar.  Activo.  Cruzar  una 
cosa  con  otra. 

Etimología.  De  entre  y  cruzar:  fran- 
cés, enlre-croiser. 

Entrecnbiertas.  Femenino  plural. 
]^Jarina.  El  espacio  que  hay  entre  las 
cubiertas  de  una  embarcación. 

Etimología.  De  entre  y  cubierta:  ca- 
talán, enlrpcnbertns. 

Entrecuesto.  Masculino.  Espinazo. 

Etimología.  De  entrt'  y  cuesta. 

Entrechaza.  Femenino.  Marina.  La 
parte  del  costado  que  media  entre  dos 
portas  de  una  batería. 

Entreeliazar.  Activo.  Marina.  Po- 
ner el  forro  de  tablones  en  las  entre- 
chazas. 

Entredecir.  Activo  anticuado.  Pro- 
hibir la  comunicación  y  comercio  con 
alguna  persona  ó  cosa.  ||  Poner  en- 
tredicho. 

Etimología.  De  interdecir.  (Acade- 
mia.) 

Entrederramar.  Activo  anticua- 
do. Derramar,  verter  poco  á  poco  al- 
guna cosa. 

Entredicto.  Masculino  anticuado. 
Entredicho. 

Entredicho,  cha.  Participio  pasi- 
vo irregular  de  entredecir.  ||  Masculi- 
no. Prohibición,  mandato  para  no  ha- 
cer ó  decir  alguna  cosa.  ||  Censura 
elesiástica,  por  la  cual  se  prohibe  el 
uso  de  algunas  cosas  espirituales  que 
son  comunes  á  todos  los  fieles.  ||  An- 
ticuado. Contradicción,  reparo,  obs- 
táculo. 

Etimología.  De  entre  y  dicho:  latín, 
interdicliis,  vedado;  interdictum,  de- 
creto, mandato  que  prohibe:  catalán, 
entredit,  a. 

Entredoble.  Adjetivo.  Aplícase  á 
los  géneros  que  ni  son  tan  dobles  ni 
tan  sencillos  como  otros  de  su  clase. 

Etimología.  De  entre  y  doble:  cata- 
lán, entre-doble. 

Entredós.  Masculino.  Imprenta. 
Grado  de  letra  mayor  que  el  brevia- 
rio y  menor  que  el  de  lectura.  ||  Tira 
bordada  ó  de  encaje,  con  orillas  por 
ambos  lados,  para  coserse  á  dos  telas. 

Etimología.  De  entre  y  dos:  catalán, 
entredós. 

Entrefino,  na.  Adjetivo.  Lo  que  es 
de  una  calidad  media  entre  lo  fino  y 
lo  basto. 

Etimología.  De  entre  y  ^no;  francés, 
entre-fin;  catalán,  entrefi,  na. 


Entreforro.  Masculino.  Marina. 
Tira  larga  y  angosta  de  lona  bañada 
de  alquitrán  que  se  lía  al  cable  espi- 
ralmente  para  sentar  encima  el  forro 
de  cabo. 

Entrega.  Femenino.  La  acción  de 
entregar  alguna  cosa  poniéndola  en 
poder  de  otro.  ||  Anticuado.  Forense. 
Kestitución.  II  Cada  uno  de  los  cua- 
dernos impresos  en  que  se  suele  divi- 
dir y  expender  un  libro  para  que  su 
costo  parezca  menos  sensible.  ||  Arqui- 
tectura. La  parte  de  un  sillar  ó  made- 
ro que  se  introduce  en  la  pare(|. 

Etimología.  De  entregar:  catalán, 
entrega. 

Entregradamente.  Adverbio  de  mo- 
do anticuado.  Cabal  y  enteramente, 
con  total  entrega,  posesión  y  domi- 
nio. 

Etimología.  De  entregada  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Entregrador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
trega. Usase  también  como  sustan- 
tivo. |¡  Véase  Alcalde  entkegador.  [| 
Parece  que  en  lo  antiguo  era  cobra- 
dor ó  ejecutor. 

Etimología.  De  entregar:  catalán, 
entregador,  a. 

Entregamiento.  Masculino.  En- 
trega. 

Entregar.  Activo.  Poner  en  mano 
ó  en  poder  de  otro  alguna  persona  ó 
cosa.  II  Anticuado.  Devolver,  resti- 
tuir. II  Recíproco.  Ponerse  en  manos 
de  otro,  sometiéndose  á  su  dirección 
ó  arbitrio.  ||  Tomar,  recibir  uno  real- 
mente alguna  cosa  ó  encargarse  de 
ella.  II  Tomar,  aprehender  alguna  per- 
sona ó  cosa,  hacerse  cargo,  apoderar- 
se de  ella.  ||  Dedicarse  enteramente  á 
alguna  cosa,  emplearse  en  ella.  ||  De- 
jarse arrastrar  por  una  pasión.  ¡|  En 
MANOS  de  alguno.  Abandonarse  á  él 
sin  reserva. 

Etimología.  ¿Del  latín  integrare, 
restituir  á  su  primer  estado?  (Acade- 
mia): catalán,  Í7itregar, 

Entregerir.  Activo  anticuado.  Po- 
ner, ingerir,  mezclar  una  cosa  con 
otra. 

Etimología.  De  entre  é  ingerir. 

Entrego,  ga.  Participio  pasivo  irre- 
gular anticuado  de  entregar  ó  entre- 
garse. II  Masculino.  Entrega. 

Entregoteado,  da.  Adjetivo  anti- 
cuado. Goteado  ó  salpicado. 

Etimología.  De  entre  y  goteado. 

Entrehender.  Activo.  Hender  por 
medio. 

Entrehoja.  Femenino.  Intervalo 
entre  las  hojas  de  una  cepa.  ||  Botáni- 
ca. Cada  una  de  las  hojas  que  brotan 
en  la  axila  de  otras. 

Etimología.  De  entre  y  hoja:  fran- 
cés, entre-feuille. 


ENTR 


142 


ENTE 


Entrejuntar.  Activo.  Carpintería. 
Juntar  y  enlazar  los  entrepaños  ó  ta- 
bleros de  las  puertas  y  ventanas  con 
los  paños  ó  travesanos. 

Etimología.  De  entre  y  juntar:  fran- 
cés, entre-joindre. 

Entrelazamiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  enlazar. 

Etimología.  De  entrelazar:  catalán, 
entreüassament. 

Entrelazar.  Activo.  Enlazar,  en- 
tretejer una  cosa  con  otra.  Usase  tam- 
bién como  reciproco. 

Etimología.  De  entre  y  lazo:  fran- 
cés, entrelacer;  catalán,  entrellassar. 

Entreliño.  Masculino.  El  espacio 
de  tierra  que  en  las  viñas  ú  olivares 
se  deja  entre  liño  y  liño. 

Entrelistado,  da.  Adjetivo.  Lo  que 
está  trabajado  á  listas  de  diferente 
color,  ó  lo  que  tiene  flores  ü  otras  co- 
sas entre  lista  y  lista. 

Entrelistar.  Activo.  Trazar  listas 
y  dibujos  entre  lista  y  lista. 

Entrelnbricán.  Masculino  anticua- 
do. El  crepúsculo  vespertino  ó  que 
precede  á la  noche. 

Etimología.  De  entre  y  el  latín  lu- 
bricare, hacer  dudar. 

Entrelucir.  Neutro.  Divisar,  dejar 
ver  una  cosa  entremedias  de  otra. 
Usase  también  como  recíproco. 

Etimología.  De  entre  y  lucir:  fran- 
cés, entre-iuir;  catalán,  entrelluir. 

Entrelnnio.  Masculino  anticuado. 
Aslronomia.  Intehlünio. 

Entrellevar.  Activo  anticuado. 
Llevar  alguna  cosa  ó  persona  entre 
otras. 

Entremediano,  na.  Adjetivo  anti- 
cuado. Intermedio. 

Entremedias.  Adverbio  de  tiempo 
y  lugar.  Entre  uno  y  otro  tiempo,  es- 
pacio, lugar  ó  cosa. 

Etimología.  De  entre  y  medias:  ca- 
talán, entreniitj. 

Entremés.  Masculino.  Composi- 
ción dramática  breve,  jocosa  y  bur- 
lesca, que  solía  representarse  en  los 
intermedios  de  la  comedia.  ||  Anticua- 
do. Especie  de  máscara  ó  mojiganga. 
P  Intermedio  ó  intervalo. 

Etimología.  1.  Del  latín  »?if<íer^,  en- 
viar; missus,  enviado:  bajo  latín,  mis- 
soriurii,  plato;  italiano,  messo. 

2.  Del  francés  antiguo  entremetz, 
entre  dos  platos.  (Academia.) 

Entremesar.  Activo  anticuado.  En- 
tremesear. 

Entremesear.  Activo.  Hacer  papel 
en  algún  entremés,  y  también  mezclar 
cosas  graciosas  y  festivas  en  una 
conversación  ó  discurso  para  hacerlo 
más  divertido. 

Entremesista.  Común.  Persona  que 
compone  entremeses  ó  los  representa. 


Entremetedor,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino anticuado.  Entremetido. 

Etimología.  Do  entremeter:  francés, 
entrenietteur. 

Entremeter.  Activo,  Meter  una. 
cosa  entro  otras.  f|  Mudar  los  pañales 
á  los  niños,  sin  desenvolverlos,  po- 
niéndoles los  enjutos  y  limpios  y  qui- 
tándoles los  sucios,  jl  Recíproco.  Me- 
terse uno  ó  introducirse  donde  no  le 
llaman,  ó  mezclarse  en  lo  que  no  le 
toca.  II  Ponerse  en  medio  ó  entre 
otros.  II  EN  alguna  cosa.  Frase  anti- 
cuada. Intentarla,  emprenderla. 

Etimología.  De  entre  y  meter:  fran- 
cés, entremettre;  italiano,  intrajuettere; 
catalán,  entremétrer,  enircrnétrerse. 

Entremetido,  da.  Adjetivo.  Se  apli- 
ca al  que  tiene  costumbre  de  meterse 
donde  no  le  llaman.  Usase  también, 
como  sustantivo. 

Etimología.  De  entremeter:  francés, 
entremis. 

Entremetimiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  entremeter  ó  en- 
tremeterse. 

Etimología.  De  entremeter:  catalán, 
entremetiment. 

Entremezcladnra.  Femenino  anti- 
cuado. Mezcla  de  una  cosa  con  otra. 

Etimología.  De  entremezclar:  fran- 
cés, entremelement. 

Entremezclar.  Activo.  Mezclar 
una  cosa  con  otra  sin  confundirlas. 

Etimología.  De  entre  y  mezclar: 
francés,  eritremeler ;  CB.t&\é,n,  entremes- 
clar,  entren} esciarse. 

Entremicho.  Masculino.  Marina.. 
Madero  entre  bao  y  barrote. 

Etimología,  De  entrenüso. 

Entremiente.  Adverbio  de  tiempo 
anticuado.  Entretanto. 

Etimología.  De  entre  j  mientras, 

Entremiso.  Masculino.  Banco  lar- 
go, con  listones  de  madera  por  todos 
lados,  donde  se  hacen  los  quesos. 

Etimología.  De  entre  y  el  latín  »u<!- 
sus,  puesto. 

Entremodillón.  Masculino.  Arqui- 
tectura. Espacio  entre  dos  modillones. 

Etimología.  De  entre  y  modillón: 
francés,  eyitre-mo'lillon. 

Entremorir.  Neutro.  Estarse  apa- 
gando ó  acabando  alguna  cosa;  como 
sucede  con  la  luz  artificial  cuando  le 
falta  la  materia. 

Entremostrar.  Activo  anticuado. 
Mostrar  ó  manifestar  escasa  é  imper- 
fectamente una  cosa. 

Entrencar.  Activo.  Poner  las  tren- 
cas en  las  colmenas. 

Entrenervlos.  Masculino  plural. 
Encuademación.  Espacio  entre  los  ner- 
vios del  lomo  del  libro. 

Etimología.  De  entre  y  nervios:  fran- 
cés, entre-nerf,  entre-nerfs. 


ENTR 


148 


ENTR 


SntrenndoB.  Masculino  plural.  Es- 
pacios entre  los  nudos  de  los  tallos. 

Etimología.  De  entre  y  nudos:  cata- 
lán, «nírcnús;  francés,  entre-nnmd. 

Entrenzado.  Masculino.  Acción  de 
entrenzar  y  la  labor  que  resulta  de 
esta  acción. 

Entrenzar.  Activo.  Hacer  trenzas. 
¡I  Adornar  con  trenza. 

Entreoír.  Activo.  Oir  alguna  cosa 
sin  percibirla  bien  ó  sin  entenderla 
del  todo. 

Etimología.  De  entre  y  oir:  francés. 
entrohiir;  catalán,  entreoír. 

Entreordinario,  ria.  Adjetivo  que 
se  aplica  á  lo  que  no  es  del  todo  ordi- 
nario y  basto. 

Entrepalmadnra.  Femenino.  Vete- 
rinaria. Enfermedad  que  padecen  al- 
gunos animales  en  las  palmas. 

Etimología.  De  entre  y  palma:  cata- 
lán, enlrepaUíiadura. 

Entrepanes.  Masculino  plural.  Las 
tierras  no  sembradas  entre  otras  sem- 
bradas. 

Entrepafiado,  da.  Adjetivo.  Lo  que 
está  hecho  ó  labrado  á  entrepaños. 

Entrepañar.  Activo.  Poner  entre 
paños. 

Entrepaño.  Masculino.  Carpinte- 
ra. El  anaquel  ó  andana  del  estante 
ó  de  la  alacena.  ||  Carpintería.  Cual- 
quiera de  las  tablas  pequeñas  ó  cuar- 
terones que  se  meten  entre  los  peina- 
zos de  las  puertas  y  ventanas.  ||  Ar- 
quitectura. El  espacio  ó  hueco  que  me- 
dia entre  dos  pilastras  ó  columnas. 

Etimología.  De  entrepañar. 

Entreparecerse.  Recíproco.  Tras- 
Iv! 'irse,  divisarse  alguna  cosa. 

Entrepaño.  Masculino.  Equitación. 
Modo  de  marchar  el  caballo,  parecido 
al  portante  ó  de  andadura. 

Entrepechngra.  Femenino.  Por- 
cioncita  de  carne  que  está  entre  la 
pechuga  de  las  aves  y  el  caballete. 

Entrepeines.  Masculino  plural.  La 
lana  que  queda  en  los  peines  después 
de  haber  sacado  el  estambre. 

Entrepelar.  Neutro.  Estar  mezcla- 
do el  pelo  de  un  color  con  el  de  otro 
distinto;  como  blanco  y  negro.  Usase 
también  como  recíproco,  y  se  dice 
comúnmente  de  los  caballos. 

Entrepenas.  Femenino.  Marina. 
Vela  triangular  de  un  místico  cuando 
navega  en  popa. 

Entrepernar.  Neutro.  Meter  las 
piernas  entre  las  de  otros. 

Entrepiernas.  Femenino  plural. 
La  parte  interior  de  los  muslos.  |!  Pie- 
zas cosidas  entre  las  hojas  de  los  cal- 
zones y  pantalones,  á  la  parte  inte- 
rior de  los  muslos,  hacia  la  horcaja- 
dura. 

Entrepilastra.    Femenino.    Arqui- 


tectura. Distancia  que  hay  de  colum- 
na á  columna. 

Entreponer.  Activo  anticuado.  In- 
terpoher. 

Entrepostnra.  Femenino  anticua- 
do. El  efecto  de  poner  alguna  cosa 
entre  otras. 

Entrepretado,  da.  Adjetivo.  Vete- 
rinaria. Dícese  de  la  muia  ó  caballo 
que  está  lastimado  de  los  pechos  ó 
brazuelos. 

Etimología.  De  entre  y  pretal,  por- 
que el  pretal  abarca  el  pecho. 

Entrepuentes.  Masculino  plural. 
Marina.  Entrecubiertas. 

Etimología.  De  entre  y  puente:  fran- 
cés, enlre-pont;  catalán,  entrepont. 

Entrepnesto,  ta.  Participio  pasivo 
irregular  de  entreponer. 

Entrepunzadura.  Femenino.  El  la- 
tido y  dolor  más  ó  menos  lento  que 
causa  un  tumor  cuando  no  está  bien 
maduro. 

Entrepunzar.  Activo.  Punzar  al- 
guna cosa,  ó  doler  con  poca  fuerza  ó 
con  intermisión. 

Entrerraer.  Activo.  Raer  un  poco 
una  cosa. 

Entrerraído,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Lo  que  está  raído  por  partes  ó  á 
medio  raer. 

Entrerrenglonadura.  Femenino. 
Lo  que  se  escribe  entre  renglones. 

Entrerrenglonar.  Activo.  Escribir 
entre  renglones  algunas  palabras. 

Entrerromper.  Activo  anticuado. 
Interrumpir. 

Entrerrompimiento.  Masculino 
anticuado.  La  acción  y  efecto  de  en- 
trerromper. 

Entresaca.  Femenino.  La  acción 
y 'efecto  de  entresacar.  Dícese  más 
frecuentemente  de  la  corta  de  árbo- 
les, de  bosques  y  montes. 

Entresaeadura.  Femenino.  Entre- 
saca. 

Entresacar.  Activo.  Sacar,  esco- 
ger y  apartar  de  entre  un  número 
considerable  de  cosas  algunas  de  las 
comprendidas  en  él.  Dícese  particu- 
larmente de  la  corta  en  los  bosques  y 
plantíos,  y  también  del  corte  del  ca- 
bello cuando  está  muy  espeso  y  soló- 
se trata  de  aclararlo. 

Entreseña.  Femenino  anticuado. 
Enseíía,  bandera. 

Entresijo.  Masculino.  Anatomía. 
Mebentero.  II  Metáfora.  Cosa  oculta, 
interior,  escondida.  ||  Tener  algunA: 
COSA  MUCHOS  entresijos.  Frase  metafó- 
rica. Tener  muchas  dificultades  ó  en- 
redos no  fáciles  de  entender  ó  des- 
atar. |]  Tener  uno  muchos  eíitbesijos. 
Frase  metafórica.  Tener  mucha  re- 
serva, proceder  con  cautela  y  disimu- 
lo en  lo  que  hace  ó  discurre. 


BNTB 


144 


ENTR 


Entresuelejo.  Masculino  diminuti- 
vo de  entresuelo. 

Entresuelo.  Masculino.  Habitación 
entre  el  cuarto  ba.io  y  el  principal  de 
una  casa.  También  se  llama  asi  el 
cuarto  bajo  levantado  dos  ó  tres  varas 
más  que  la  calle,  y  que  debajo  tiene 
sótanos  ó  piezas  abovedadas. 

Etimología.  De  entí-e  y  suelo:  fran- 
cés, entre-sol;  catalán,  entresuelo. 

Entresurco.  Masculino.  Agricultu- 
ra. El  espacio  que  queda  entre  surco 
y  surco. 

Entretalla.  Femenino.  Entbetalla- 

DURA. 

Etimología.  De  entre  y  talla:  francés, 
entretaüle;  catalán,  entretall. 

Entretalladura.  Femenino.  Media 
talla  ó  bajorelieve. 

Entretallamiento.  Masculino  anti- 
cuado. Cortadura  ó  recortado  hecho 
en  alguna  tela. 

Etimología.  De  e7itretallar:  catalán, 
entretallament. 

Entretallar.  Activo.  Trabajar  una 
cosa  á  media  talla  ó  bajorelieve,  y 
también  grabar,  esculpir.  ||  Sacar  y 
cortar  varios  pedazos  en  una  tela  ha- 
ciendo en  ella  calados  y  recortados; 
como  en  los  encajes,  sobrepuestos,  et- 
cétera. ¡¡  Metáfora.  Coger  y  estrechar 
alguna  persona  ó  cosa,  deteniéndole 
el  curso  ó  estorbándole  el  paso. 

Etimología.  De  entretalla:  catalán, 
entretallar,  entretallarse. 

Entretanto.  Adverbio  de  tiempo. 
Mientras,  en  tanto  que.  ||  En  el  entre- 
tanto. Locución  adverbial.  En  el  ín- 
terin. 

Entretejedor,  ra.  Adj  etivo.  Que 
entreteje.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Entretejedura.  Femenino.  El  enla- 
ce ó  labor  que  hace  una  cosa  entrete- 
jida con  otra. 

Etimología.  De  entretejer:  catalán, 
entreteixidura. 

Entretejer.  Activo.  Meter  ó  inge- 
rir en  la  tela  que  se  teje  hilos  dife- 
rentes para  que  hagan  distinta  labor. 
II  Trabar  y  enlazar  una  cosa  con  otra. 
II  Metáfora.  Incluir,  ingerir  palabras, 
períodos  ó  versos  en  algún  libro  ó  es- 
crito. 

Etimología.  De  entre  y  tejer:  fran- 
cés, entre-tisser;  italiano,  intratessere; 
catalán,  entreteixir. 

Entretejimiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  entretejer. 

Entretela.  Femenino.  El  lienzo, 
holandilla,  algodón,  etc.,  que  se  pone 
entre  la  tela  y  el  forro  del  vestido. 

Etimología.  De  entre  y  tela:  francés, 
entretoile;  catalán,  entretela. 

Entretelar.  Activo.  Poner  entrete- 
la en  algún  vestido,  jubón,  etc. 


Entretenedor,  ra.  Adjetivo.  Que 
entretiene.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Etimología.  De  entretener:  francés, 
entreleneur. 

Entretener.  Activo.  Tener  á  uno 
divertido  y  suspenso.  ||  Hacer  menos 
molesta  y  más  llevadera  alguna  cosa. 
II  Divertir,  recrear  el  ánimo  de  otro.  !J 
Anticuado.  Mantener,  conservar. l|Ee- 
cíproco.  Divertirse  jugando,  leyen- 
do, escribiendo,  etc.  ||  Dar  largas,  con 
pretextos,  al  despacho  de  algún  ne- 
gocio. 

Etimología.  De  entre  y  tener:  fran- 
cés, entretenir;  italiano,  intrattenere; 
catalán,  entretenir,  entretenirse. 

Entretenida  (Dar  á  uno  con  la). 
Frase.  Entretenerle  con  palabras  ó 
excusas  para  no  hacer  lo  que  solicita 
que  se  ejecute. 

Entretenido,  da.  Adjetivo.  Chisto- 
so, divertido,  de  genio  y  humor  festi- 
vo y  alegre.  ||  El  que  estaba  haciendo 
mérito  sin  sueldo  en  alguna  oficina 
para  lograr  plaza  en  ella.  (|  Blasón.  Se 
dice  de  dos  cosas  que  se  tienen  la  una 
á  la  otra;  como  dos  llaves  enlazadas 
por  sus  anillos. 

Etimología.  De  entretener:  francés, 
entretenu;  italiano,  intrattenuto;  cata- 
lán, entretingut,  da. 

Entretenimiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  entretener  y  entre- 
tenerse. i¡  Anticuado.  Manutención, 
conservación  de  alguno.  ||  Anticuado. 
Aj'uda  de  costa,  pensión  ó  gratifica- 
ción pecuniaria  que  se  daba  para  su 
manutención  á  alguno. 

Etimología.  De  entretener:  francés, 
entrelien;  italiano,  intratteniniento;  ca- 
talán, entretenvment. 

Entretiempo.  Masculino.  El  tiem- 
po de  primavera  y  otoño  (jue  media 
entre  las  dos  estaciones  de  invierno  y 
estío. 

Etimología.  De  entre  y  tiempo:  fran- 
cés, cntre-lemps;  catalán  provincial, 
entreteiups,  entretanto. 

Entretiras.  Femenino  plural.  Tiras 
ó  bandas  interpuestas. 

Entretomar.  Activo  anticuado.  Em- 
prender, INTENTAR. IJAnticuado.  Entre- 
coger, detener  una  cosa  entre  otras. 

Entreuntar.  Activo.  Untar  por  en- 
cima, medio  untar. 

Entrevar.  Activo.  Gemianía.  En- 
tender, conocer. 

Entrevenarse. Recíproco.  Intro- 
ducirse algún  humor  ó  licor  por  las 
venas. 

Entrevenimiento.  Masculino  anti- 
cuado. Intervención. 

Entrevenir.  Neutro  anticuado.  In- 
tervenir. 

Entreventana.  Femenino.  El  espa- 


ENTR 


145 


ENTE 


cío  macizo  de  pared  que  hay  entre 
dos  ventanas. 

Entrever.  Activo.  Ver  confusa- 
mente alguna  cosa. 

Etimología.  De  ejiíre  y  ver:  francés, 
entrevoir;  catalán,  enlrevéurer,  entre- 
véurp.rse. 

Entreverado,  da.  Adjetivo  que  se 
«plica  á  lo  que  tiene  interpoladas 
cosas  varias  y  diferentes. 

Entreverar.  Activo.  Mezclar,  in- 
troducir una  cosa  entre  otras. 

Entrevero.  Masculino  americano. 
Reencuentro  de  dos  cuerpos  de  caba- 
llería. 

Entreverado,  da.  Adjetivo  anti- 
cuado. E.STHEVERADO. 

Etimología.  De  enlrcver:  fr&xicés, 
cntrevne;  catalán,  entrevista. 

Entrevista.  Femenino.  Vista,  con- 
currencia y  conferencia  de  algunas 
personas  en  lugar  determinado,  para 
tratar  ó  resolver  algún  negocio. 

EntrevolA'cr.  Activo  anticuado. 
Envolver  entre  otras  cosas. 

Entrevuelta.  Femenino.  Surco  cor- 
to que  el  que  ara  da  por  un  lado  de  la 
besana  para  enderezarla  si  va  tor- 
cida. 

Entreyacer.  Neutro  anticuado. 
Mediar  ó  estar  en  medio. 

Entricación.  Femenino  anticuado. 
La  acción  y  efecto  de  entricar. 

Entricadamente.  Adverbio  de  mo- 
do anticuado.  Intrincadamente. 

Eutricadísimo,  ma.  Adjetivo  su- 
perlativo anticuado  de  entricado. 

Entricado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Enmarañado,  enredado.  ¡|  Anti- 
cuado. Doblado,  taimado. 

Etimología.  De  entricar. 

Entricadnra.  Femenino  anticua- 
do. Enredo. 

Entricamiento.  Masculino  anti- 
cuado. Enredo,  confusión,  maraña. 

Entricar.  Activo  anticuado.  Intri- 

CAR. 

Entrico.  Masculino  anticuado.  In- 

TRICAMIENTO. 

Entricoma.  Femenino.  Anatomia. 
Nombre  dado  por  algunos  al  cartíla- 
go tarso  é  al  borde  de  los  párpados. 

Etimología.  Del  griego  éwxplxoi¡ia 
(entricliñniaf,  parte  del  párpado  donde 
nacen  las  cejas;  derivado  de  evipi^og 
(éntrichosl,  peludo,  cabelludo. 

Entriego.  Masculino  anticuado. 
Entrega. 

£nti>incado,  da.  Adjetivo.  Intrik- 

CADO. 

Entripado,  da.  Adjetivo.  Lo  que 
está,  toca  ó  molesta  en  las  tripas; 
como  dolor  entripado,  tabardillo  en- 
tripado, etc.  II  Se  aplica  al  animal 
muerto  á  quien  no  se  han  sacado  las 
tripas.  II  MTasculino  metafórico  fami- 


liar. El  enojo,  encono  ó  sentimiento 
que  alguno  tiene  y  se  ve  precisado  á 
disimular.  ||  Hacer  un  entripado.  Fa- 
miliar. Hacer  una  barriga. 

Etimología.  De  entripar:  catalán, 
entripat,  da. 

Entripar.  Activo  familiar.  Empre- 
ñar. II  Familiar.  Enconar. 

Etimología.  De  en  y  tripa, 

Entristar.  Activo  anticuado.  En- 
tristecer. 

Entristecer.  Activo.  Causar  tris- 
teza. II  Poner  de  aspecto  triste.  ||  Neu- 
tro anticuado.  Entristecerse.  ||  Recí- 
proco. Ponerse  triste  y  melancólico. 

Etimología.  De  en  y  triste:  catalán , 
entristir,  entristirse;  francés,  atlrister; 
italiano,  uttristare,  intristare. 

Entristeciente.  Participio  activo 
de  entristecer.  ||  Adjetivo.  Que  entris- 
tece. 

Entristecimiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  entristecer  ó  en- 
tristecerse. 

Etimología.  De  entristecer:  catalán, 
e7itristinient. 

Entro.  Adverbio  de  modo  anticua- 
do. Hasta. 

Etimología.  De  entraña:  sánscrito, 
antran,  cosa  interior;  latín,  intró,  den- 
tro. 

Entrojar.  Activo.  Recoger  y  ence- 
rrar los  granos  en  las  trojes. 

Etimología.  De  en  y  iroje. 

Entrometer.  Activo.  Entremeter.  t| 
Recíproco.  Entremeterse. 

Etimología.  De  entremeter:  catalán, 
entroniétrerse. 

Entrometido,  da.  Adjetivo.  Entre- 
metido. Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Etimología.  De  entrometer:  catalán, 
entrames,  a. 

Entronamiento.  Masculino.  Ac- 
ción y  efecto  de  entroncar. 

Entronar.  Activo  anticuado.  En- 
tronizar. 

Entroncar.  Activo.  Probar  que  al- 
guna jjersona  tiene  el  mismo  tronco 
ú  origen  que  otra.  ||  Contraer  paren- 
tesco y  conexión  con  alguna  familia 
ó  casa. 

Entronecer.  Activo  anticuado. 
Maltratar. 

Entronerar.  Activo.  Meter  ó  en- 
cajar una  bola  en  cualquiera  de  las 
troneras  de  la  mesa  en  que  se  juega  á 
los  trucos. 

Entronización.  Femenino.  Eleva- 
ción y  colocación  en  el  trono. 

Etimología.  De  entronizar:  catalán, 
enlronisació;  francés,  inlronisation;  ita- 
liano, inlronizzazione. 

Entronizamiento.  Masculino.  En- 
tronización. 

Entronizar.  Activo.  Colocar  en  el 


ENTU 


146 


ENTU 


trono.  II  Metáfora.  Ensalzar  á  uno,  co- 
locarle en  alto  estado,  f]  Reciproco 
metafórico.  Engreirse,  envanecerse, 
«levarse. 

Etimología.  Del  griego  svGpovC^eiv 
(enifironizeinj;  de  év  ¡hi),  en,  y  Opóvo^ 
(thrónos) ,  trono:  latín,  enthronizare; 
italiano,  intronizzare;  francés,  introni- 
ser;  catalán,  entronisar. 

Entronque.  Masculino.  La  relación 
de  parentesco  con  el  que  es  tronco  de 
una  familia. 
Etimología.  De  entroncar. 
Entropezado.  Adjetivo  anticuado. 
Enmarañado  ó  enredado. 

Entropezar.  Neutro  anticuado. 
Tropezar. 

£ntropiezo.  Masculino  anticuado. 
Tropezón. 

Entropión.  Masculino.  Cirugía. 
Vuelta  ó  inversión  de  los  labios  hacia 
dentro. 

Etimología.  Del  griego  év  (en),  en, 
y  TpéTiE'.v  (trépein),  girar:  francés,  en- 
tropion. 

Entruchada.  Femenino  familiar. 
Cosa  hecha  por  confabulación  de  al- 
gunos con  engaño  ó  malicia. 

Etimología.  De  entruchar:  catalán, 
entrujada. 

Entruchar.  Activo  familiar. 
Atraer  á  alguno  con  disimulo  y  enga- 
ño, usando  de  artificios  para  meterle 
en  algún  negocio.  ||  Gemianía.  Enten- 
der. 

Etimología.  De  en  y  trucha:  cata- 
lán, entrujar. 

Entruchón,  na.  Adjetivo  familiar. 
Que  hace  ó  practica  entruchadas. 
Usase  también  como  sustantivo. 

Entrujar.  Activo.  Guardar  en  la 
truja  la  aceituna,  ||  Entrojar.  ||  Meta- 
fórico y  familiar.  Embolsar. 

Entubajar.  Neutro.  Gemianía.  Des- 
hacer engaños. 

Entuerto.   Masculino.   Tuerto   ó 
agravio.  i|  Plural.  Los  dolores  do  vien- 
tre que  suelen  sobrevenir  á  las  muje- 
res poco  después  de  haber  parido. 
Etimología.  De  en  y  tuerto. 
Entullecer.  Activo  metafórico. 
Suspender,  detener  la  acción  ó  movi- 
miento de  alguna  cosa.  ||  Neutro.  Tu- 
llirse. 
Etimología.  De  en  y  tullecer. 
Entulleclmiento.  Masculino.  Acto 
y  efecto  de  entullecer. 

Entumecedor,  ra.  Adjetivo.  Que 
entumece. 

Entumecer.  Activo.  Impedir,  em- 
barazar, entorpecer  el  movimiento  ó 
acción  de  algún  miembro  ó  nervio. 
Usase  también  como  recíproco.  i|  Re- 
ciproco metafórico.  Alterarse,  hin- 
charse. Dícese  más  comúnmente  del 
mar  ó  de  los  ríos  caudalosos. 


Etimología.  Del  latín  intuméscére^ 
hincharse:  catalán,  entumir. 

Entumecimiento.  Masculino.  La. 
acción  y  efecto  de  entumecer  ó  entu- 
mecerse. 

Etimología.  De  entumecer:  catalán, 
entuniiment. 

Entnmescencia.  Femenino.  In- 
cremento del  volumen  del  cuerpo  ó- 
alguna  de  sus  partes. 

Etimología.  De  entutnecei':  catalán. 
entuniescéncia. 

Entumirse.  Recíproco.  Entorpe- 
cerse algún  miembro  ó  nervio  por  ha- 
ber estado  encogido  ó  sin  movimiento. 
Etimología.  De  entumecer. 
Entunicar.  Activo.  Pintura.  Dar" 
dos  capas  de  cal  y  arena  gruesa  á  la 
pared  de  ladrillo  ó  piedra  que  se  ha. 
de  pintar  al  fresco. 

Etimología.  De  en  y  túnica. 
Entupimiento.  Masculino.  Acto  ó 
efecto  de  entupir. 

Entupir.  Activo.  Obstruir  ó  cerrar 
algún  conducto,  comprimir  y  apre- 
tar alguna  cosa. 
Etimología.  De  en  y  tupir. 
Enturar.  Activo.  Gemianía.  Dab.  [{ 
Gemianía.  Mirar. 

Enturbiador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
turbia. 

Enturbiar.  Activo.  Hacer  ó  poner 
turbia  alguna  cosa.  Usase  también 
como  recíproco.  ||  Metáfora.  Turbar,, 
alterar,  obscurecer.  ||  Reciproco  me- 
tafórico. Desordenarse  y  descuader- 
narse lo  que  estaba  ordenado  y  bien 
dispuesto. 

Entusiasmadamente.  Adverbio  de- 
modo.  Con  entusiasmo. 

Etimología.  De  entus^iasmada  y  el 
sufijo  adverbial  mente. 

Entusiasmar.  Activo.  Infundir  en- 
tusiasmo. Usase  también  como  recí- 
proco. 

Etimología.  De  entusiasmo:  catalán, 
entusiasmar;  francés,  enthousiasmer; 
italiano,  entusiasmare. 

Entusiasmo.  Masculino.  El  vigor- 
y  vehemencia  con  que  hablan  ó  escri- 
ben los  que  son  ó  parecen  inspirados. 
Dícese  comúnmente  del  furor  ó  arre- 
batamiento de  la  fantasía  de  los  poe- 
tas. 

Etimología.  Del  griego  évBouoiaofidg 
(enthousiasmós) ;  de  év  l'en),  en,  y  6£Ó^ 
(Theós),  Dios:  catalán,  eritusiasme; 
ifrancés,  enthousiasme;  italiano,  entu- 
siasmo. 

Entusiasta.  Común.  Persona  que 
siente  ó  manifiesta  entusiasmo. 

Etimología.  Del  griego  sveouoiaoxi^g,. 
inspirado:  catalán,  entusiasta;  francés, 
enthousiaste;  italiano,  entusiasta. 

Entusiástico,  ca.  Adjetivo.  Lo  que 
denota  entusiasmo  ó  se  refiere  á  él. 


ENÜN 


147 


ENVA 


Etimología.  Del  griego  ávGouoiaoxyj^, 
nspirado:  catalán,  entusiástich,  ca; 
dances,  etithotisiasliqíte;  italiano,  eutit- 
ictstico. 

lÉnala  campana.  Femenino.  Botá- 
4ca,  Planta  usada  en  la  medicina 
.esde  tiempos  muy  antiguos;  sus  flo- 
68  son  amarillas  y  en  figura  de  es- 
rella. 

Etimología.  Del  latín  inüla:  francés, 

wla-campana;  catalán,  énula. 

Ennlón.  Masculino.  Parte  interna 
le  la  encía. 

Etimología.  Del  griego  evuXov  (ény- 

Ennmerable.  Adjetivo.  Suscepti- 
le  de  ser  enumerado. 
Enumeración.  Femenino.  La  ex- 
resión  sucesiva  y  ordenada  de  las 
artes  de  que  consta  un  todo,  de  las 
species  que  comprende  un  género, 
tcétera.  |i  Retórica.  Una  de  las  clases 
e  epílogo  en  algunas  oraciones  ó 
iscursos,  en  la  que  se  resumen  y  re- 
iten  brevemente  las  razones  espar- 
idas y  alegadas  anteriormente.  (| 
ritmélica.  Cómputo  ó  cuenta  nume- 
al  de  las  cosas.  ||  Lógica.  Enümera- 
lÓM  incompleta;  sofisma  que  consis- 
3  en  no  hacer  una  enumeración  com- 
leta,  deduciendo  pruebas  y  conclu- 
iones,  como  si  lo  fuese. 
Etimología.  Del  latín  ennmerát7o, 
jrma  sustantiva  abstracta  deenunie- 
álus,  enumerado;  catalán,  enuméra- 
lo; francés,  énumeration;  italiano, 
nurtierazione. 

£namerador,  ra.  Adjetivo.  Que 
numera.  Usase  también  como  sus- 
intivo. 

Etimología.  De  enumerar:  francés, 
luriiérateur;  italiano,  enumeratore. 
Enumerar.  Activo.  Hacer  enume- 
ición  de  las  cosas. 
Etimología.  Del  latín  enumerare, 
¡contar,  recapitular;  de  e,  por  ex, 
lera,  y  niimerclre,  numerar;  italiano, 
tumerare;  francés,  ¿nuniérer;  cata- 
m,  eriumerar. 

Enunciable.  Adjetivo.  Que  puede 
aunciarse. 

Enunciación.  Femenino.  La  acción 
efecto  de  enunciar;  y  así  decimos: 
L  BSDNciACiÓN  de  las  ideas.  ||  La  ma- 
era  particular  de  dar  á  entender  lo 
ne  pensamos  y  sentimos;  y  así  se 
ice:  cada  pensamiento  requiere  una 
iDKciAcióN  acomodada  á  su  natura- 
Ea.  II  Lógica.  Sinónimo  de  proposi- 
ón. 

Etimología.  Del  latín  enunUátto, 
>rma  sustantiva  abstracta  de  C7iun- 
itus,  enunciado:  catalán,  enunciado; 
'anees,  énonciation. 
Snnneiado.  Masculino.  Matemáti- 
18.  Erukciaso  de  vs  tbbbbso,  db  un 


PROBLEMA.  La  simple  exposición  de 
los  datos  ó  de  los  hechos,  jj  Lógica. 
Todo  lo  que  contiene  la  expresión  de 
un  juicio,  sea  cual  fuere  la  materia 
que  se  trate.  Por  consiguiente,  puede 
haber  tantos  enunciados  distintos  co- 
mo son  distintas  las  ideas:  enuncia- 
dos UNIVERSALES,  PARTICULARES,  FAL- 
SOS, verdaderos,  etc. 

Enunciar.  Activo.  Expresar  breve 
y  sencillamente  una  idea  que  se  tie- 
ne por  nueva  y  desconocida  á  los  de- 
más. 

Etimología.  Del  latín  enuntiáref 
enunciare;  de  e,  por  ex,  fuera,  y  nun- 
ciáre,  anunciar:  catalán,  enunciar; 
francés,  énoncer. 

Enunciativo,  va.  Adjetivo.  Lo  que 
enuncia  y  lo  que  es  propio  para  enun- 
ciar. II  l¡raniát!ca.  Nombres  enuncia- 
tivos. Los  que  enuncian  positivamen- 
te una  idea  lógica  y  precisa,  por  opo- 
sición á  las  interjecciones  que  sólo 
expresan  una  afección  del  alma,  por 
cuya  razón  debieran  llamarse  nom- 
bres afectivos,  j!  Construcción  ó  sin- 
taxis enunciativa.  La  que  coloca  las 
ideas  ó  las  palabras  en  el  orden  más 
conveniente  á  la  naturaleza  del  pen- 
samiento, término  sinónimo  de  lo  que 
se  llama  construcción  analítica.  ||  Ló- 
gica. Proposición  enunciativa.  La  pro- 
posición que  no  es  más  que  el  resul- 
tado de  un  juicio. 

Etimología.  Del  latín  enunciativus: 
francés,  énoncialif;  catalán,  enuncia- 
tiu,  va. 

Ennresis.  Femenino.  Medicina^ 
Evacuación  involuntaria  de  orina. 

Etimología.  Del  griego  év  íen),  en,. 
y  otjpvjati;  (oürésis),  forma  de  oupov  (oü- 
ron),  orina:  francés,  énurésie. 

Envasarar.  Activo.  Marina.  Situar 
las  vagaras  sobre  las  cuadernas. 

Envainadoi',  ra.  Adjetivo.  Que  se 
envaina. 

Envainar.  Activo.  Meterla  espada 
ú  otra  arma  blanca  en  la  vaina. 

Etimología.  De  en  y  vaina:  francés, 
engainer;  catalán,  vaynar. 

Envalentonamiento.  Masculino. 
La  acción  y  efecto  de  envalento- 
narse. 

Envalentonar.  Activo.  Infundir 
valentía,  ó  más  bien  arrogancia.  ||  Re- 
cíproco. Cobrar  valentía.  Se  aplica 
más  bien  al  que  de  suyo  no  es  valien- 
te y  se  jacta  de  serlo  cuando  lo  pue- 
de hacer  sin  riesgo. 

Etimología.  De  en  y  valentón.  (Aca- 
demia.) 

Envalijar.  Activo.  Meter  en  la  va- 
lija una  cosa. 

Envalnmar.  Activo.  Cargar  un  bu- 
que con  cosas  de  poco  volumen. 
Etimología.  De  en  y  valumba. 


ENVE 


im 


ENVE 


Envanecedor,  ra.  Adjetivo.  Qne 
envanece. 

Envanecer.  Activo.  Causar  ó  in- 
fundir soberbia  ó  vanidad  á  alguno. 
Usase  también  como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  vano:  italiano, 
invamre;  catalán,  envanir. 

Envanecimiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  envanecer  ó  enva- 
necerse. 

Envaramiento.  Masculino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  envarar  ó  envararse. 

Envarar.  Activo.  Entorpecer,  en- 
tumecer, ó  impedir  el  movimiento  de 
algún  miembro.  Usase  más  frecuen- 
temente como  recíproco. 

Etimología.  De  en  y  vara. 

Envarengar.  Activo.  Marina.  Ar- 
mar las  varengas  de  las  cuadernas  en 
sus  respectivos  lugares. 

Envaresccr.  Activo  anticuado. 
Pasmar,  sorprender.  ||  Neutro  anti- 
cuado. Pasmarse,  sorprenderse. 

Envasador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
vasa. Usase  también  como  sustantivo. 
!|  Masculino.  El  embudo  grande  que 
se  pone  para  echar  las  cosas  líquidas 
en  pellejos  y  toneles. 

Envasadura.    Femenino.     Envasa- 

MIKNTO. 

Envasainiento.  Masculino.  Acción 
y  efecto  de  envasar. 

Etimología.  De  envasar:  francés,  en- 
vasenient. 

Envasar.  Activo.  Echar  en  vasos  ó 
vasijas  cualquier  líquido;  como  vino, 
vinagre,  aceite,  etc.  ¡|  Beber  con  exce- 
so. II  Provincial.  Echar  el  trigo  en  los 
costales.  ||  Metáfora.  Pasar  á  uno  el 
cuerpo  con  la  espada. 

Etimología.  De  en  y  vaso:  catalán, 
e'rtvasar;  francés,  envaser. 

Envase.  Masculino.  El  acto  y  efec- 
to de  envasar.  ||  El  recipiente  ó  vaso 
en  que  se  conservan  y  transportan 
ciertos  géneros.  Dícese,  por  ejemplo, 
de  los  azogues,  y  generalmente  de  los 
líquidos. 

Envedijarse.  Recíproco.  Enrodar- 
se ó  hacerse  vedijas.  ||  Metáfora  fami- 
liar. Enzarzarse,  enredarse  unos  con 
otros  riñendo  y  pasando  de  las  pala- 
bras á  las  manos. 

Envejecedor,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
vejece. 

Envejecer.  Activo.  Hacer  vieja  al- 
guna cosa;  como  los  años  y  los  traba- 
jos á  los  hombres,  y  el  mucho  uso  á 
las  cosas.  ||  Neutro.  Hacerse  antigua 
ó  vieja  una  persona  ó  cosa.  ||  Recípro- 
co. Ser  ó  hacerse  una  cosa  antigua  ó 
vieja.  II  Durar,  permanecer  por  mucho 
tiempo. 

Etimología.  Do  en  y  vejez:  italiano, 
invecchiare;  provenzal,  velhezir;  cata- 
lán, envellir,  enveíitrse;  francés,  vieiüir. 


Envejecido,  da.  Adjetivo  metafó- 
rico. Acostumbrado,  experimentado, 
que  viene  de  mucho  tiempo  atrás. 

Etimología.  De  envejecer:  catalán, 
envéllit,  da;  francés,  vieilli;  italiano, 
invecchiato. 

Envejecimiento.  Masculino.  Ve- 
jez. 

Etimología.  De  envejecer:  catalán, 
enveUiment;  francés,  viellissenient;  ita- 
liano, invccchiamanto. 

Envelar.  Activo  anticuado.  Cubrir 
con  velo  alguna  cosa. 

Envenenador,  ra.  Adjetivo.  Que 
envenena.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Etimología.  De  envenenar:  francés, 
cnvenimeur. 

Envenenamiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  envenenar. 

Etimología.  De  envenenar:  francés, 
enveninienient;  catalán,  enxienenament. 

Envenenar.  Activo.  Emponzoñar, 
inficionar  con  veneno.  Usase  también 
como  recíproco.  ||  Metáfora.  Acrimi- 
nar, interpretar  en  mal  sentido  las 
palabras  ó  acciones  de  alguno. 

Etimología.  De  en  y  veneno:  italia- 
no, iíitieicnú'c;  francés,  envenimer;  pro- 
venzal, enverininr,  evermar,  esverenar: 
catalán  casi  fuera  de  uso,  envenenar. 

Enverdecer.  Neutro.  Reverdecer 
el  campo,  las  plantas,  etc. 

Etimología.  De  en  y  verdecer:  italia- 
no, invcrdire. 

Enverdecimiento.  Masculino . 
Efecto  de  enverdecer. 

Enverdir.  Activo  anticuado.  Dar  ó 
teñir  de  verde  alguna  cosa. 

Enveredar.  Activo.  Encaminar. 

Etimología.  De  en  y  vereda. 

Envergadnra.  Femenino.  Marina. 
Conjunto  de  envergues  de  una  vela.  || 
Acción  ó  efecto  de  envergar.  ||  An- 
chura de  las  velas.  ||  Gratil. 

Etimología.  De  envergar:  catalán, 
envergadura. 

Envergar.  Activo.  Marina.  Sujetar, 
atar  las  velas  á  las  vergas. 

Etimología.  De  en  y  verga:  catalán, 
envergar. 

Envergonzado,  da.  Adjetivo  anti- 
cuado. Vergonzante. 

Envergonzamiento.  Masculino  an- 
ticuado. Vergüenza,  empacho. 

Envergonzante.  Participio  activo 
anticuado.  Vergonzante,  jj  Adjetivo. 
Que  envergüenza. 

Envergonzar.  Activo  anticuado. 
Avergonzar.  Usase  también  como  re- 
cíproco. II  Anticuado.  Reverenciar  ó 
respetar. 

Envergue.  Masculino.  Marina.  Cabo 
delgado  que  sirve  para  envergar. 

Enverjado.  Masculino.  El  conjunto 
de  verjas  de  una  reja,  balcón,  etc. 


ENVI 


149 


ENVI 


Envernadero.  Masculino  anticua- 
do. Invernadero. 

Envernar.  Activo  anticuado.  In- 
vernar. 

JEnverniegu,  ffa.  Adjetivo  anticua- 
do. Invernizo. 

Envero.  Masculino.  Color  que  to- 
man las  Tivas  cuando  empiezan  ¿ma- 
durar. II  Uva  ó  grano  de  ella  que  tiene 
este  color. 

Envergado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Lo  que  está  revocado  en  algún 
edificio. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  versá- 
tws,  vuelto. 

Envés.  Masculino.  Bevés.  ||  Fami- 
liar. Las  espaldas. 

Etimología.  1.  Del  latín  tu,  en,  y  la 
raíz  vcrs,versñs,  hacia:  catalán,  rnvés; 
provenzal,  envés;  francés,  envers;  ita- 
liano, inverso. 

2.  De  inverso.  (Academia.) 

Envesado,  da.  Adjetivo.  Lo  que 
manifiesta  el  envés.  Dícese  común- 
mente del  cordobán. 

Envesar.  Activo.  Gerniania.  Azo- 
tar. 

Etimología.  De  envés. 

Envestidura.  Femenino.  Investi- 
dura. 

Envestir.  Activo.  Investir. 

Enviada.  Femenino  anticuado.  La 
acción  y  efecto  de  enviar.  ||  El  barco 
que  se  envía  á  calima  en  la  pesca  de 
las  sardinas. 

Etimología.  De  enviado, 

Enviadizo,  «a.  Adjetivo.  Lo  quo 
se  envía  ó  acostumbra  enviar. 

Enviado.  Masculino.  El  que  va  por 
mandato  de  otro  con  algún  mensaje, 
recado  ó  comisión.  ||  Agente  diplomá- 
tico, cuya  categoría  es  como  la  de  los 
ministros  plenipotenciarios,  la  se- 
gunda de  las  reconocidas  por  el  mo- 
derno derecho  internacional.  En  Es- 
paña siempre  se  confieren  estos  dos 
títulos  á  una  misma  persona.  Véase 
Ministro  plenipotenciario. 

Etimología.  De  enviar:  catalán,  en- 
viat. 

Enviajado,  da.  Adjetivo.  Arquitec- 
tura.  Oblicuo,   sesgo;  y   así  se  dice: 

arco  ERVIAJADO. 

Enviar.  Activo.  Hacer  que  una  per- 
sona vaya  á  alguna  parte.  ||  Remitir 
alguna  cosa.  ||  Anticuado.  Dirigir, 
encaminar.  I!  Anticuado.  Desterrar, 
extrañar.  ||  ó  mandar  á  escardar.  Fra- 
se familiar.  Despedir  á  alguno  áspe- 
ramente, negándole  lo  que  pide  ó  so- 
licita. II  Enviar  enhoramala;  enviar 
Á  CAJAS  destempladas;  enviar  ó  man- 
dar Á  paseo;  enviar  ó  mandar  á  freír 
moscas;  enviar  ó  mandar  á  freír  es- 
párragos. Frases  y  locuciones  prover- 
Iiiales.  Enviar  á  bscabdab.  I|  Enviar 


al  otro  mundo.  Matar  á  uno,  ora  en 
desafío,  ora  alevosamente,  ora  con 
veneno,  ora  con  medicinaó  tratamien- 
to equivocado. 

Etimología.  De  en  y  via:  italiano, 
inviare:  francés,  envoyer;  provenzal  y 
catalán,  enviar. 

Enviciar.  Activo.  Corromper,  in- 
ficionar con  algún  vicio.  ||  Neutro. 
Echar  las  plantas  muchas  hojas,  ha- 
ciéndose escasas  de  fruto.  ||  Recípro- 
co. Aficionarse  demasiadamente  á  al- 
guna cosa,  darse  con  exceso  á  ella. 

Etimología.  De  en  y  vicio:  italiano,^ 
inviziare. 

Enviciosarse.  Recíproco  anticua- 
do. Enviciarse. 

Etimología.  De  en  y  vicioso. 

Envidador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
vida. Usase  también  como  sustantivo. 

Etimología.  De  envidar:  catalán,  en- 
vidador. 

Envidar.  Activo.  Hacer  f^nvite  á 
otro  en  el  juego.  ||  dk  ó  en  falso.  Fra- 
se. Envidar  con  poco  juego,  con  la  es- 
peranza de  que  no  admitirá  el  contra- 
rio. II  Frase  metafórica.  Convidar  ó- 
otro  con  alguna  cosa  con  deseo  de  que 
no  la  acepte. 

Etimología.  De  envite:  catalán,  en- 
vidar. 

Envidia.  Femenino.  Tristeza  del 
bien  ajeno  y  pesar  de  la  felicidad  de 
otro.  II  Emulación,  deseo  honesto.  || 
Comerse  de  envidia.  Frase  familiar. 
Estar  enteramente  poseído  de  ella.  |} 
¡Si  la  envidia  tiSa  fuera,  qué  de  tino- 
sos hubiera!  Frase  familiar  con  que 
se  nota  al  envidioso  disimulado. 

Etimología.  Del  latín  imudía:  italia- 
no, invidia;  francés,  envié;  provenzal,. 
envela,  eveia,  evea;  catalán,  enveja. 

Envidiable.  Adjetivo.  Lo  que  es 
digno  de  ser  deseado  y  apetecido. 

Etimología,  De  envidiar:  catalán, 
envejable;  francés,  enviable;  italiano. 
Í7i,vÍLliabile. 

Envidiador,  ra.  Adjetivo  anticua- 
do. Que  tiene  envidia.  Usábase  tam- 
bién como  sustantivo. 

Envidiar.  Activo.  Tener  envidia, 
sentir  el  bien  ajeno.  ||  Metáfora.  De- 
sear, apetecer  lo  lícito  y  honesto. 

Etimología.  Del  bajo  latín  invldiáre; 
de  in,  en,  y  videre,  ver:  italiano,  invi- 
diare;  francés,  envier;  provenzal,  en- 
veiar;  catalán,  envejar. 

Envidiosamente.  Adverbio  d& 
modo.  Con  envidia. 

Etimología.  De  envidiosa  y  el  sufijo- 
adverbial  Diente:  latín,  invldidse. 

Envidiosísimo,  ma.  Adjetivo  su- 
perlativo de  envidioso. 

Envidioso,  sa.  Adjetivo.  Que  tiene- 
envidia. 

Etimología.  Del  \Sktin  invidiósxis:. 


ENVI 


150 


ENYH 


provenzal,  envelos,  envezos,  envíos;  ca- 
talán, enví'jós,  a;  portugués,  invejoso; 
francés,    envieux;   italiano,   invidioso. 

enviejar.  Neutro  anticuado.  Enve- 
jecer. 

£nvigar.  Activo.  Asentar  las  vigas 
para  formar  el  techo. 

Etimología.  De  en  y  viga:  catalán, 
envigar. 

£nvig:otar.  Activo.  Marina.  Poner 
los  vigotes  al  extremo  de  los  oben- 
ques. 

JBnvilecedor,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
vilece. 

Envilecer.  Activo.  Hacer  vil,  aba- 
•  tida  y  despreciable  alguna  cosa.  ||  Re- 
cíproco. Abatirse,  perder  uno  la  esti- 
mación que  tenía. 

Etimología.  De  en  y  vil:  catalán, 
envilir;  provenzal,  avilir,  avilar;  fran- 
cés, avilir;  italiano,  avvilire,  awilare. 

Envilecimiento.  Masculino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  envilecerse. 

Etimología.  De  envilecer:  provenzal, 
avilament,  anveLianie7i;  catalán,  envili- 
■nient;  francés,  avelissement;  italiano, 
avvilinienlo. 

Envinagrar.  Activo.  Poner  ó  echar 
vinagre  en  alguna  cosa. 

Etimología.  De  en  y  vinagre:  cata- 
lán, envinagrar. 

Envinar.  Activo.  Echar  vino  en  el 
agua. 

Envío.  Masculino.  Comercio.  La  ac- 
ciúa  y  efecto  de  enviar.  ||  Remesa. 

Etimología.  De  enviar:  francés, 
etivoi. 

Envión.  Masculino.  Empujón. 

Etimología.  De  enviar. 

Envioncillo,  to.  Masculino  dimi- 
nutivo de  envión. 

Envirar.  Activo.  Clavar  ó  unir  con 
estaquillas  de  madera  los  corchos  de 
que  se  forman  las  colmenas. 

Etimología.  De  en  y  vira, 

Enviscamiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  enviscar  y  envis- 
-carse. 

.    Etimología.    De    enviscar:   catalán, 
envescanient. 

Enviscar.  Activo.  Untar  con  liga 
las  ramas  de  las  plantas,  espartos,  et- 
cétera, para  que  se  peguen  y  enreden 
los  pájaros,  y  cazarlos  de  este  modo. 
IJ  Azuzar.  ||  Metáfora.  Irritar,  enconar 
los  ánimos.  ||  Recíproco.  Pegarse  los 
pájaros  y  los  insectos  con  la  liga. 

Etimología.  1.  De  en  y  viscoso:  ca- 
talán, envescar,  envescarse. 

2.  Del  latín  inviscáre;  de  in,  en,  y 
visrAini,  liga.  (Academia.) 

Envino,  sa.  Adjetivo  anticuado. 
Sagaz,  advertido. 

Etimología.  De  en  y  el  latín  visus, 
participio  pasivo  de  vldére,  ver,  per- 
cibir, notar. 


Envite.  Masculino.  Apuesta  que  se 
hace  en  algunos  juegos  de  naipes  y 
otros,  parando,  además  de  los  tanto» 
ordinarios,  cierta  cantidad  á  algún 
lance  ó  suerte.  ||  Metáfora.  Ofreci- 
miento de  alguna  cosa. 

Etimología.  De  envidar,  en  la  pri- 
mera acepción;  invitar,  en  la  segun- 
da: catalán,  eiivit. 

Enviudar.  Neutro.  Quedar  viudo 
ó  viuda. 

Etimología.  De  en  y  viudo:  catalán, 
enviudar,  enviudarse. 

Envolcarse.  Reciproco  anticuado. 
Envolverse. 

Etimología.  De  en  y  volcarse. 

Envoltorio.  Masculino.  Lío  hecho 
de  paños,  lienzos  ú  otras  cosas.  ||  De- 
fecto en  el  paño,  por  haberse  mezcla- 
do alguna  especie  de  lana  no  corres- 
pondiente á  la  clase  del  tejido. 

Etimología.  De  envuelto:  italiano, 
invoglio. 

Envoltura.  Femenino.  El  conjunto 
de  pañales,  mantillas  y  otros  paños, 
con  que  se  envuelve  á  los  niños.  Usa- 
se también  en  plural.  ||  La  capa  exte- 
rior que  cubre  natural  ó  artificial- 
mente alguna  cosa. 

Etimología.  De  envuelto:  italiano, 
invoUwa. 

Envolvedero  ó  Envolvedor.  Mas- 
culino. El  paño  ó  cualquiera  otra  co- 
sa que  sirve  para  envolver.  ||  La  mesa 
ó  camilla  en  donde  se  envuelven  los 
niños. 

Envolver.  Activo.  Cubrir  un  obje- 
to parcial  ó  totalmente,  ciñéndole  en 
torno  de  tela,  papel  ú  otra  cosa  aná- 
loga, y  Metáfora.  Rodear  á  otro,  en 
la  disputa,  de  argumentos  ó  sofismas, 
dejándole  cortado  y  sin  salida.  ||  al 
enemigo.  Milicia.  Dicese  cuando  por 
todos  lados  se  le  ataca  y  cierra  la  sa- 
lida.URecíproco  metafórico.  Mezclar- 
se ó  incluirse  en  alguna  cosa.  ||  Me- 
táfora. Enredarse  con  mujeres,  aman- 
cebarse. II  Metáfora.  Mezclarse  y  me- 
terse entre  otros;  como  sucede  en  las 
acciones  de  guerra. 

Etimología.  Del  latín  involvcre,  de 
i'n,  en,  y  volvere,  volver:  italiano,  in- 
volvere,  involgere ,  Í7ivoltare;  catalán, 
entbolicar,  envolver;  enibolicador,  en- 
redador. 

Envolvimiento.  Masculino  anti- 
cuado. La  acción  y  efecto  de  envol- 
ver. |]  Revolcadebo. 

Etimología.  De    envolver:    catalán, 
enibolicantent;  italiano,    involginwnto. 
Envuelto,  ta.   Particip  io  pasivo 
irregular  de  envolver. 

Etimología,  Del  latín  involñtus:  ita- 
liano, iui'oUo,  involtato;  catalán,  em- 
bolical,  da. 
Enyerbarse.   Reciproco    america- 


ENZU 


151 


EPAC 


no.  Llenarse   de    hierba  un    campo. 

Enyertar.  Activo  anticuado.  Po- 
nerse alguna  cosa  yerta.  ||  Reciproco 
anticuado.  Helarse. 

Enyesadura.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  enyesar, 

Enyesamiento.   Masculino.    Enye- 

SADUKA. 

Etimología.  De  enyesar:  latín,  fifj/p- 
sátw;  catalán,  enguixanicnt. 

Enyesar.  Activo.  Tapar  ó  acomo- 
dar alguna  cosa  con  yeso,  y  también 
igualar  ó  allanar  con  él  las  paredes, 
suelos,  etc. 

Etimología.  De  en  y  yeso:  latín,  gyp- 
sáre;  catalán,  enf/uixar. 

Enyescarse.  Recíproco  anticuado. 
Encenderse,  inflamarse. 

Etimología.  De  en  y  yesca. 

Enyugamiento.  Masculino  anti- 
cuado. Casamiento. 

Euyugrar.  Activo.  Uncir  y  poner 
«1  yugo  á  los  bueyes  ó  muías  de  la 
labranza.  U  Recíproco  metafórico  an- 
ticuado. Casarse. 

Enyantar.  Activo  anticuado.  Jun- 
tar ó  uncir. 

Etimología.  De  en  y  yunta. 

Enzainarse.  Recíproco  familiar. 
Ponerse  zaino,  en  su  última  acepción. 

Enzamarrado ,  da.  Adjetivo.  Cu- 
bierto y  abrigado  con  zamarra. 

Enzarzador,  ra.  Adjetivo.  Que  en- 
áiarza.  Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Enzarzar.  Activo.  Poner  ó  cubrir 
de  zarzas  alguna  cosa,  jj  Poner  zarzos 
en  la  pieza  ó  piezas  donde  se  cría  la 
«eda.  II  Metáfora.  Enredar  á  algunos 
entre  sí,  sembrando  discordias  y  di- 
sensiones. Usase  también  como  recí- 
proco. II  Recíproco.  Enrodarse  en  las 
zarzas,  matorrales  ó  cualquiera  otra 
cosa,  y  Metáfora.  Meterse  en  nego- 
cios y  cosas  arduas  y  de  dificultosa 
salida. 

Enzolco,  ca.  Adjetivo.  Geología. 
Terreno  enzoico.  Terreno  que  contie- 
ne muchos  restos  fósiles  de  animales. 

Etimología.  Del  griego  év  (en),  en, 
y  zoon,  animal;  francés,  enzo'ique. 

Enzootia.  Femenino.  Aglomera- 
ción de  gusanillos  en  alguna  parte 
del  cuerpo. 

Etimología.  1.  De  enzoico:  francés, 
enzooLie,  término  de  veterinaria. 

2.  Del  griego  év,  en,  y  ^wov  animal. 
(Academia.) 

Enzoótico,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente á la  enzootia. 

Etimología.  De  enzootia:  francés, 
■enzootiqne. 

Enznlacar.  Activo.  Embbtunab. 

Etimología.  De  en  y  zulaque. 

Enzurdecer.  Neutro.  Hacerse  ó 
"Volverse  zurdo. 


Enzurronar.  Activo.  Meter  en  za- 
rrón. Metafóricamente  se  toma  por 
incluir  ó  encerrar  una  cosa  en  otra. 

Eñe._  Femé  niño.  Nombre  de  la 
letra   Ñ. 

Eólico.  Adjetivo.  Graniálica  griega. 
Uno  de  los  cinco  dialectos  do  la  len- 
gua griega,  que  se  usó  en  la  Beocia  y 
pasó  á  la  Eolia.  En  este  dialecto  escri- 
bieron Safo  y  Alceo.  II  Modo  kólico. 
En  la  música  antigua  de  los  griegos, 
modo  cuya  cuerda  fundamental  esta- 
ba inmediatamente  por  debajo  del 
frigio. 

Etimología.  De  Eolia:  latín,  aeólicus; 
francés,  e'olien;  catalán,  eúlicli,  ca. 

Eolio,  lia.  Adjetivo.  Natural  de 
Eolia.  Usase  también  como  sustanti- 
vo. II  Concerniente  á  Eolia. 

Etimología.  Del  griego  atoXsg  (aio- 
les),  los  eolios:  latín,  aeólíus,  aeólíi  y 
aeóles. 

Eolípila.  Femenino,  Física,  Bola 
hueca  de  metal  que  remata  en  tubo, 
de  boca  muy  estrecha. 

Etimología.  Del  griego  AíoXog  (AÍO' 
los),  Eolo,  y  iiúXr¡  (pylé),  puerta:  latín, 
aeólípyía;  francés,  e'olipyle;  catalán. 
eolípila. 

Eón.  Masculino.  Gnosticismo.  Seres 
intermedios  que  los  gnósticos  supo- 
nían existir  entre  Dios  y  Jehovah,  y 
entre  Jusucristo  y  los  hombres. 

Etimología.  Del  griego  aiwv,  el 
tiempo,  la  eternidad. 

Epacmástico,  ca.  Adjetivo.  Medid- 
na.  Período  epacmástico.  Período  de 
crecimiento  en  las  enfermedades  agu- 
das. 

Etimoloíqa.  Del  griego  értax¡j,aaxi- 
XÓ5  (epakniastikósj;  de  stií  (epi),  sobre, 
y  á-cfiá^eiv  (atniázein),  ser  vigoroso: 
francés,  épacniastique, 

Epacta.  Femenino.  Cronología  y  as- 
trononiía.  El  número  de  días  en  que  el 
año  solar  excede  al  lunar  común  de 
doce  lunaciones,  ó  el  número  de  días 
que  la  luna  de  Diciembre  tiene  el  día 
primero  de  Enero,  contados  desde  el 
último  novilunio.  |]  El  añalejo  ó  libri- 
to  que  cada  año  sale  para  el  régimen 
y  orden  del  rezo  divino. 

Etimología.  Del  griego  STiax-coj 
(épahtos),  añadido;  de  énáyü)  (epágó), 
yo  añado,  yo  introduzco;  compuesto 
de  S71Í  ¡epij ,  sobre ,  y  5.yst.w  (ágein), 
obrar:  latín,  epáclae,  plural;  francés^ 
epacte;  catalán,  epacta. 

Epactal.  Adjetivo.  Astronomía.  Con- 
cerniente á  la  epacta,  como  nümerQ 

EPACTAL. 

Etimología.  De  epacío."  francés,  epac- 
tal. 

Epactllla.  Femenino.  Epacta,  aña- 
lejo ó  burrillo. 

Etimología.  Diminutivo  de  epacta. 


EPAN 


152 


EPIB 


1.  Epagoge.  Masculino.  Analoniia. 
El  prepucio. 

Etimología.  Del  griego  éTcáyti)  [epá- 
gó),  yo  añado,  yo  cubro:  francés,  í'pct- 
yoge. 

3.  Epagroge.  Femenino.  Ciriujia. 
Pi.eunióu  de  llagas. 

^pagrómenes.  Sustantivo  y  adjeti- 
vo plural.  Cronología.  Días,  en  núme- 
10  de  cinco,  que  los  egipcios  y  cal- 
deos, que  dividían  el  año  en  doce  me- 
ses do  á  treinta  días  cada  uno,  aña- 
dían á  los  trescientos  sesenta  para 
completar  los  trescientos  sesenta  y 
cinco  que  ol  sol  tarda  en  recorrer  su 
órbita.  Los  días  epagómenos  corres- 
ponden á  los  complementarios  del  ca- 
lendario francés  republicano. 

Etimología.  Del  griego  £7iaYÓ|J,£V0g 
(epayónie/iosj,  sobreañadido;  de  énáyo) 
(epágó),  yo  añado,  yo  introduzco:  fran- 
cés, epagomhies. 

£palpebrado,  da.  Adjetivo.  Zoolo- 
gía. Desprovisto  de  párpados. 

Etimología.  Del  preñjo  e,  por  ex, 
fuera,  y  pálpebra. 

£panadipIosi8.  Femenino.  Retóri- 
ca. Figura  que  consiste  en  repetir  al 
fin  del  último  miembro  de  un  periodo 
ó  frase  las  palabras  iniciales  del  pri- 
mero. 

Etimología.  Del  griego  £7iava5Í7iXü)- 
OLg  jepanadípLósisJ;  de  epi,  sobre;  ana, 
enteramente,  y  diploüti  (SinXouv),  do- 
blar: latín,  epanadipLosis ;  italiano, 
epanadiplosi;  francés,  épanadiplose;  ca- 
talán, epa'nadiplosis. 

Epanáfora.  Femenino.  Retórica.  Fi- 
gura que  se  comete  cur.ndo  empiezan 
con  una  misma  palabra  seguidamen- 
te diferentes  versos,  cláusulas  ó  sen- 
tencias. 

Etimología.  Del  griego  énavacpopá 
(epanaphorá);  de  éní  (epij,  sobre;  ává 
(ana),  á  través,  y  ^iopá.  (pJiorá),  la,  ac- 
ción de  conducir:  latín,  epanáplióra; 
francés,  épanaphore;  catalán,  epa^iá- 
fora. 

£panalep8i8.  Femenino.  Retórica. 
Figura  que  se  comete  cuando  se  repi- 
ten al  fin  del  período  las  mismas  pa- 
labras con  que  comenzó. 

Etimología.  Del  griego  éuaváXYjtJ^ig 
(epanálépsis):  de  £ti¿  ¡epi),  sobre;  ává 
(ana],  á  través,  y  X'^4«'S  (li'psis),  la  ac- 
ción de  tomar:  latín,  epanálépsis;  fran- 
cés, épanalepse;  catalán,  epanálépsis. 

Epanástrofe.  Femenino.  Retórica. 
Figura  que  se  comete  cuando  se  colo- 
can y  ponen  en  otro  orden  las  pala- 
bras antes  dichas,  para  hacer  más 
perceptible  la  sentencia. 

Etimología.  Del  griego  éuavaoxpocpií 
[epanastroplie);  de  éizL  ¡epi),  sobre;  ává 
¡ana),  á  través,  y  oxpoiyi^  ¡slroplte),  la 
acción  de  girar:  latín,  epanastróphe; 


francés,  épanaslrophe;  catalán,  epan«S' 
trofe. 

£pánode.  Femenino.  Retórica.  De- 
gresión. 

Etimología.  Del  griego  sitávoSog 
(epánodos);  de  éní  (epiJ,  sobre;  ává 
(anal,  vuelta,  y  ó5óg  ¡odós),  camino: 
latín,  epánodos;  francés,  épanode. 

JBpauórtosis.  Femenino.  Retórica. 
Especie  de  corrección  que  consiste 
en  retraer  ó  enmendar  la  palabra  ya 
dicha. 

Etimología.  Del  griego  £7tavóp9ü)oig 
(epanór  Ulosis),  corrección  rectifica- 
ción; de  ETtí  (epi),  sobre;  ává  (ana),  en- 
teramente, y  ópBóg  (orlhós),  derecho: 
latín,  epanortiiósis;  catalán,  epanórto- 
sis;  francés,  épanorthose. 

£parapetáleo,  lea.  Adjetivo.  Botá- 
nica. Desprovisto  de  pétalos. 

Etimología.  De  e  privativa  y  pétalo. 

Epariua.  Masculino.  Cirugía.  Ele- 
vación, tumor  que  se  forma  cerca  de 
la  oreja. 

Etimología.  Del  griego  gnapiia 
(éparma),  tumor,  elevación;  de  éni 
(epi),  sobre,  y  alpü)  (airó),  yo  elevo: 
francés,  éparme. 

Epéndiiua.  Femenino.  Anatomía. 
Uno  de  los  nombres  do  la  membrana 
de  los  ventrículos  del  cerebro  y  del 
canal  rudimentario  de  la  médula  es- 
pinal. 

Etimología.  Del  griego  íkí  (epi),  so- 
bre, y  £v5u|ia  ¡e'ndyma),  vestido:  fran- 
cés, ependyme. 

Kpénquinia.  Masculino.  Botánica. 
Tejido  en  que  predominan  las  célu- 
las, cuyo  contenido  es  de  naturaleza 
amilácea. 

Etimología.  Del  griego  éii£  (epí),  so- 
bre; £v  (hi),  en,  y  X^t^°S  /c/íí//?íós/,  jago: 
francés,  épenchyme. 

Epéutesis.  Femenino.  Gramática. 
Figura  que  se  comete  cuando  se  in- 
terpone una  letra  ó  sílaba  en  medio 
de  la  palabra  ó  dicción  para  hacerla, 
más  larga. 

Etimología.  Del  griego  £T:év9eo:g: 
(epénthesis):  de  £TCÍ  (epi),  sobre,  ¿v  ('lin), 
en,  y  Géatg  (thésisi,  la  acción  de  poner: 
latín,  epenihesis;  francés,  épenihesc;  ca- 
talán, epéntesis. 

Epentético,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente á  la  epéntesis. 

Etimología.  De  epéntesis:  francés, 
éperUh  etique. 

Eperlano.  Masculino.  Ictiología. 
Pescado  de  río,  de  cuerpo  rollizo  y  de 
boca  grande. 

Etimología.  Del  alemán  spierling: 
del  francés  ¿píT/an. 

Epi.  Es  la  preposición  griega,  en 
sánscrito  api,  pi,  en  godo,  bi.  Equiva- 
le á  e7i,  sobre,  ó  despue's. 
I     Epiblasto.  Masculino.  Botánica.. 


EPIC 


153 


EPIC 


Apéndice  que  guarnece  el  blasto  de 
algunas  plantas  gramíneas. 

Etimología.  Del  griego  é-al  (epil,  so- 
bre, y  pXocoxóg  (blaslós),  germen:  fran- 
cés, epihlaste. 

Épica.  Femenino.  Poesía  épica. 

£picalicia.  Femenino.  Botánica. 
Clase  de  plantas  cuyos  estambres  se 
insertan  en  el  cáliz. 

Etimología.  Del  griego  éní  (cpi),  so- 
bre, y  cáliz:  francés,  épicalijcie. 

Épicamente.  Adverbio  modal.  De 
modo  épico,  en  forma  de  epopeya. 

Etimología.  De  épica  y  el  sufijo  ad- 
verbial mente. 

Eplcantis.  Femenino.  Cirugía.  En- 
fermedad del  ángulo  interno  del  ojo, 
producida  por  una  grande  laxitud  ó 
relajación  de  la  piel. 

Etimología.  Del  griego  éuixavBíg  (epi- 
kanlhis):  de  énL  (epi),  sobre,  y  xavéóg 
(kantliós),  ángulo:  francés,   e'picanlhis. 

Epicarpiado,  da.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. Que  está  sostenido  por  el  fruto  ó 
adherido  á  él. 

Etimología.  Del  griego  énl  (epi), 
sobre,  y  y.apTióg  (harpas),  fruto:  fran- 
cés, épicarpié. 

Epicárpico,  ca.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. Concerniente  al  epicarpio. 

Epicarpio.  Masculino.  Botánica. 
Membrana  interior  del  pericarpio  de 
las  plantas. 

Etimología.  De  epicarpiado. 

Epicarpo.  Masculino.  Cirugía.  Tó- 
pico que  se  aplicaba  al  puño,  sobre  el 
pulso,  y  al  cual  se  suponía  una  acción 
febrífuga. 

Etimología.  Del  griego  ítzL  (epi),  so- 
bre, y  xapTTÓg  (karpós),  carpo:  francés, 
épicarpe. 

Epicaulo,  la.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  crece,  como  parásito,  sobre  el  ta- 
llo de  las  plantas. 

Etimología.  Del  griego  enL  (epi],  so- 
bre, y  xauXóg  (kuulósj,  tallo:  francés, 
épicnule. 

Epicaama.  Femenino.  Ulcera  de  la 
córnea  transparente. 

Etimología.  Del  griego  áuixau|ia 
(epikaumaj;  de  btíí  (epi),  sobre,  y  xatsiv 
(kaíeinj,  quemar:  francés,  épicaunie, 
flictena  de  la  córnea. 

Epicédico,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente al  epicedio. 

Epicedio.  Masculino.  Antigüedades. 
Los  versos  ó  elegía  que  antiguamen- 
te se  recitaban  delante  de  algún  di- 
funto antes  de  darle  sepultura.  Hoy 
se  llama  así  cualquiera  composición 
poética,  hecha  en  alabanza  de  algu- 
no después  de  muerto. 

Etimología.  Del  griego  áTiixT^Seíov 

(epihédeion);  de  éu(  (epi),  sobre,  y  xíjSog 

(kédos),  funerales;  del  latín,  epicedlon, 

canción  fúnebre  en  alabanza  de  un 

Tome  m 


difunto:  francés,   épicédion;  catalán, 
epicedi,  epiceo. 

Epiceno,  na.  Gramática.  Adjetivo 
que  se  aplica  á  los  nombres  ó  voces 
que  bajo  una  terminación  compren- 
den ambos  sexos;  como  el  milano,  la 
cigüeña,  etc. 

Etimología.  Del  griego  éuíxotvog 
¡epihoinos);  de  é7i£  (epi),  sobre,  y  xotvóg 
(koinósj,  común:  latín,  epicoenus;  ita- 
liano y  catalán,  epiceno;  francés,  épi- 
c'ene. 

Epicerástico,  ca.  Adjetivo.  Medici- 
na antigua.  Que  atempera  la  acritud 
de  los  humores. 

Etimología.  Del  griego  smxspaoTixóg 
(epikerastikós) ;  de  éní  (epi),  sobre,  y 
xepávvujjii  (keránnymi,  keránnunii)  ¡mez- 
clar: francés,  épicérastique. 

Epicerco,  ca.  Adjetivo.  Zoología. 
Que  tiene  al  fin  de  la  cola  una  especie 
de  cascabel  natural. 

Etimología.  Del  griego  éuí  (epi),  so- 
bre, y  el  sustantivo  v.ipy.oc,  (hérkos),  cola, 

Epiciclico,  ca.  Adjetivo.  Astrono- 
mía. Lo  que  pertenece  al  epiciclo;  co- 
mo movimiento  epicíclico. 

Etimología.  De  epiciclo:  catalán,  epi- 
cíclich,  ca. 

Epiciclo.  Masculino.  Astronomía. 
Círculo  cuyo  centro  se  supone  estar 
en  la  circunferencia  de  otro. 

Etimología.  Del  griego  éuíxuxXog 
(epíkyklos);  de  ¿7:1  (epíj,  sobre,  y  xti- 
■kÍoc,  ¡kyklos),  círculo:  latín,  epicyclus; 
catalán,  epiciclo;  francés,  épicycle. 

Epicicloide.  Femenino.  Geometría. 
Curva  que  resulta  de  la  revolución  de 
un  punto  de  la  circunferencia  de  un 
círculo  sobre  la  parte  convexa  ó  cón- 
cava de  otro  circulo. 

Etimología.  De  epiciclo  y  el  griego 
eidos,  forma:  francés,  épicycloide. 

Epiciema.  Femenino.  Medicina.  Si- 
nónimo de  superfetación:  concepción 
de  un  doble  feto. 

Etimología.  Del  griego  é7itxÓY)|ia 
(epikyéma);  de  epi,  sobre,  y  kyein 
(xustv),  concebir:  francés,  épicyéme. 

Epiciesis.  Femenino.  Medicina. 
Epiciema. 

Etimología.  Del  griego  Í7itxtÍY¡oig 
(epikyésis):  francés,  épicy'ese. 

Epiclino,  na.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  está  colocado  sobre  el  recep- 
táculo de  la  flor,  hablándose  del  nec- 
tario. 

Etimología.  Del  griego  ítzL  (epi),  so- 
bre, y  xXívYj  (kliné),  lecho:  francés, 
épicline. 

Épico,  ca.  Adjetivo.  Lo  pertene- 
ciente á  la  epopeya  ó  poesía  heroica. 

Etimología.  Del  griego  Inoz  (épos), 
poema;  éraxóg  (epikós),  épico:  latín, 
epícus;  catalán,  épich,  ca;  francés,  ¿pi- 
que; italiano,  épico. 

11 


EPIC 


154 


BPID 


Epicólico,  ea.  Adjetivo.  Anatomía. 
Tratándose  de  la  superficie  del  vien- 
tre, aplícase  á  lo  que  está  relaciona- 
do con  las  diversas  partes  del  intesti- 
no colon,  en  cuyo  sentido  se  dice:  re- 
gión EPICÓLICA. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre, 
y  colon:  francés,  épicolique. 

Epicomia.  Femenino.  Teratología. 
Monstruosidad  que  consiste  en  la  su- 
perposición de  dos  cabezas. 

Etimología.  Del  griego  énLfepiJ,  so- 
bre, y  xófiY)  (hómé),  cabellera:  francés, 
épiconié. 

£picoiniano,  na.  Adjetivo.  Terato- 
logía. Que  tiene  dos  cabezas  sobre- 
puestas. 

Etimología.  De  epicomio. 

Epicómico,  ca.  Adjetivo.  Teratolo- 
gía. Que  presenta  el  carácter  de  la 
epicomia. 

£plc6ndiIo.  Masculino.  Anatomía. 
Eminencia  de  la  cabeza  menor  del 
húmero.  ||  Entra  en  la  composición  de 
algunas  palabras  para  designar  va- 
rios músculos,  como  epicóndilorra- 
dial. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre, 
y  cóndilo:  francés,  épicondgle. 

Epicordo.  Masculino.  Mesenterio. 

Epicorion.  Masculino.  Anatomía. 
Membrana  fetal. 

Etimología.  Del  griego  sni  (epi),  so- 
bre, y  xóptov  (cliórion),  membrana  que 
rodea  el  feto:  francés,  épicliorion. 

Epicoróleo,  lea.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. Epíteto  de  las  flores  cuya  corola 
se  implanta  en  el  ovario. 

Etimología.  Do  epicorolia:  francés, 
e'piroi'ollé. 

Epicorolia.  Femenino.  Botáyiica. 
Estado  de  una  planta  con  flores  epi- 
coróleas. 

Etimología.  Vocablo  híbrido;  del 
griego  éuí  (epi)j  sobre,  y  del  latín  co- 
rolla,  corola:  francés,  e'picorollie. 

Epicráneo.  Masculino.  Anatomía. 
Parte  superior  de  la  cabeza  de  los  in- 
sectos. 

Etimología.  Del  griego  eutxpáviog 
(epikránios);  de  bkí  [epi],  sobre,  y  xpá- 
v.ov  (hráníon),  cráneo:  francés,  épi- 
cráne. 

Epicránico,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente al  epicráneo. 

Epicrasis.  Femenino.  Medicina. 
Tratamiento  de  algunas  enfermeda- 
des por  remedios  que  corrigen  paula- 
tinamente los  humores. 

Etimología.  Del  griego  éizl  (epil,  so- 
bre, y  xpaotg  (hrásisi,  mezcla;  forma 
de  xspáü)  (heráój,  yo  mezclo:  francés, 
épi erase, 

Epicresis.  Femenino.  Juicio,  cen- 
sura sobre  algún  discurso. 

Etimología.  De  epicrisis. 


Epicrisis.  Femenino.  Juicio  acerca 
del  éxito  de  una  enfermedad.  |{  Fenó- 
meno aislado  y  grave  que  se  presen- 
ta después  de  la  crisis,  como  si  fues» 
un  carácter  de  ella. 

Etimología.  Del  griego  énl  (epil,  so- 
bre, y  y.ptaic  (krisisi,  juicio  y  crisis: 
francés,  épicrise. 

Epicureismo.  Masculino.  Sistema 
filosófico  enseñado  por  Epicuro,  de 
Atenas,  y  seguido  después  por  otros 
filósofos.!! Metafórico.  Refinado  egoís- 
mo que  iíusca  el  placer  exento  do 
todo  dolor,  según  la  doctrina  de  Epi- 
curo. 

Etimología.  De  epicúreo. 

Epicúreo,  rea.  Adjetivo.  Que  si- 
gue la  secta  de  Epicuro  y  lo  pertene- 
ciente á  este  filósofo.  (|  Sensual,  vo- 
luptuoso, entregado  á  los  placeres. 

Etimología.  Del  latín  ppicun'us  y 
epicürlus;  catalán,  epicuri;  francés, 
épicnrien. 

Epidemia.  Femenino.  Enfermedad 
que  por  alguna  temporada  aflige  á 
un  pueblo  ó  comarca,  acometiendo  á 
gran  número  de  personas,  y  proviene 
de  una  causa  común  y  accidental. 

Etimología.  Del  griego  éK\,br\\ioq,(epi- 
dr-nios),  popular;  de  éni  (epil,  sobre,  y 
Síj^iog  (demos),  pueblo:  latín,  epidi^mus; 
catalán,  epide'mia;  francés,  épidémie; 
italiano,  epidemia. 

Epidemial.  Adjetivo.  Epidémico. 

Epidémico,  ca.  Adjetivo.  AJedicina. 
Lo  que  pertenece  á  la  epidemia. 

Etimología.  De  epidemia:  catalán, 
epidemich,  ca;  francés,  épidémique. 

Epidendro,  dra.  Adjetivo.  Hotáni- 
ca.  Que  crece  sobre  los  árboles.  ||  Mas- 
culino. Botánica.  Género  de  orquí- 
deas. 

Etimología.  Del  griego  énl  (epil,  so- 
bre, y  Sév5pov  (déndron),  árbol:  fran- 
cés, épidendre. 

Epidérmico,  ca.  Adjetivo.  Helatíro 
á  la  epidermis. 

Etimología.  De  epidermis:  francés, 
épidermique;  catalán,  epidérmi'h,   ca. 

Epidermiis.  Femenino.  Ariatomia. 
Membrana  exterior  que  cubre  el  cu- 
tis. 

Etimología.  Del  griego  sni,8ep|ií{ 
(epidermis);  de  epi,  sobre,  y  dérma, 
piel:  catalán,  epidermis;  francés,  épi- 
derme. 

Epidermoides.  Adj  etivo.  .4na(o- 
min.  Que  tiene  semejanza  con  la  epi- 
dermis. 

Etimología.  De  epidermis  y  el  grie- 
go eidos,  forma:  francés,  epidermoide. 

Epidesi8.  Femenino.  Cirngin.  Apli- 
cación de  un  vendaje  ó  ligadura,  k 
fin  de  detener  la  sangro  que  sale  d» 
una  llaga. 

Etimología.  Del  griego  8k£8soi5  (epi- 


EPÍF 


155 


EPIF 


desis);  de  énl  (epi),  sobre,  y  íetv  (dein), 
ligar:  francés,  éfádese. 

IBpidesmo.  Masculino.  Li°^adura 
con  que  se  sujeta  un  aparato. 

Eti  MOLOoi  A.  Del  griego  epidesis: 
francés,  ¿pidei)yie. 

Eipidfctico,  ca.  Adjetivo.  Retórica 
grieija  7  latina.  Discurso  epidíctico; 
discurso  de  aparato,  de  pompa.  ||  De- 
mostrativo, exornativo.  ||  Masculino. 
Uno  de  los  tres  géneros  de  elocuen- 
cia, al  cual  corresponden  la  alabanza 
y  el  vituperio. 

Etimología.  Del  griego  émíeiXTixóg 
iepidL'il;tik(')sJ;Ae  énL  (epi),  sobre,  y  8eix- 
vús'.v  (deiknüeinj,  mostrar:  latín,  epi- 
dirllciis;  francés,  épidirtique. 

£pidfdiino.  Masculino.  Anatomía, 
Conducto  replegado  sobre  sí  mismo 
que  descansa  en  el  borde  superior 
del  testículo. 

Etimología.  Del  griego  éizl  (epi),  so- 
bre, y  6í3u|i.og  (didijmos),  testículo: 
francés,  epididijnie. 

Epldosis.  Femenino.  Medicina. 
Acrecentamiento  del  número  de  los 
sintonías  de  una  enfermedad. 

Etimología.  Del  griego  éní  f^pi],  so- 
bre, y  5(Doig  (dosisj,  la  acción  de  dar; 
de  5'.5ó|ia'.  fd  dñniai),  dar. 

Epfdotis.  Masculino.  Substancia 
mineral  con  que  se  ha  formado  un  si- 
licato. 

Etimología.  Del  griego  6Tt£  (epi),  so- 
bre, y  íoxóg  (dolos),  dado:  francés,  epi- 
dole. 

Epifanía.  Femenino.  Aparición  ó 
manifestación.  Es  una  de  las  princi- 
pales festividades;  la  celebra  la  Igle- 
sia en  el  día  6  de  Enero,  y  también 
se  llama  de  la  Adoración  de  los  Re- 
yes. 

Etimología.  Del  griego  éuii^jáveía 
¡epipháneia);  de  epi,  sobre,  y  phainein 
(¡paívetv),  aparecer :  latín ,  epiphánia; 
italiano  y  catalán,  epifanía;  francés, 
épiphiinie. 

ESpifenónieno.  Adjetivo.  Medicina. 
Se  dice  de  los  síntomas  accidentales 
que  no  aparecen  hasta  que  la  enfer- 
dad  está  declarada 

Etimología.  Del  griego  sTT'.cpaivó'JiEvog 
lepipliainónienos) ,  que  aparece  des- 
pués; de  érticpaívü)  (epiphaino),  aparecer 
después,  formado  de  éni  (epi),  sobre, 
después,  y  ^«ívoiiai  (phainontail,  apa- 
recer: francés,  épiphénomene. 

£pifllanto,  ta.  Adjetivo.  Botánica. 
Epíteto  de  las  plantas  cuyas  flores 
nacen  sobre  las  hojas. 

Etimología.  Del  griego  éní  (epi), 
sobre,  cpúXXov  (phiiüon),  hoja,  y  ¿vOog 
(ánthos),   flor:  francés,  epiphyllanlhe. 

£pffllo,  la.  Adjetivo.  Botánica.  Que 
nace  ó  crece  sobre  las  hojas  de  las 
plantas. 


Etimología.  Del  griego  epi,  sobre, 
y  phi/llon,  hoja:  francés,  e'piphylle. 

Epiflsarlo.  Adjetivo.  Anitlonüa.  Lo 
que  tiene  el  carácter  de  epífisis. 

Etimología.  De  epífisis:  francés,  épi- 
pliysaire. 

Epífisis.  Femenino.  Anatomía.  Emi- 
nencia huesosa  separada  del  cuerpo 
principal  del  hueso  por  una  capa  car- 
tilaginosa. 

Etimología.  Del  griego  suí^uaij  (epi- 
phijsis!;  de  eirí  (epi),  sobre,  y  90015 
(plojsis),  naturaleza,  producción;  de 
cpúeiv  (phyein),  nacer,  producir:  fran- 
cés, épkiplii/se. 

Epífito,  ita.  Adjetivo.  Botánica.  Epí- 
teto de  algunas  plantas  parásitas. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre, 
y  pliitón,  planta:  francés,  c'piphite. 

Epifiéodo,  da.  Adjetivo.  liotánica. 
Que  naco  sobre  la  epidermis  de  los 
vegetales. 

Etimología.  Del  griego  eiil  (epi),  ao- 
bre,  y  cpXoiwSvjg  ijloíódí's),  pertenecien- 
te á  la  corteza:  francés,  épipidéode. 

Epifiogisiuo.  Masculino.  Medicina. 
Inflamación  violenta  con  tumor  J 
gran  calor. 

Etimología.  De  epífioyosis. 

Epiflogosis.  Femenino.  Medicina. 
Segundo  grado  de  la  flogosis. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre,  y 
flof/osis. 

Épifiosis.  Femenino.  Historia  natu- 
ral. Epidermis  de  los  vegetales. 

Etimología.  Del  griego  euí  ¡epi),  so- 
bre, y  cpXoióg  (pfdoiós),  corteza. 

Epltonema.  Femenino.  Retórica. 
Exclamación  que  se  hace  después  de 
haber  referido  ó  comprobado  alguna 
cosa  notable. 

Etimología.  Del  griego  éTi'.cpcbvsna 
(epiphónema);  de  S7i£  (epi),  sobre,  y  90)- 
vsiv  (phónein),  hablar:  latín,  epiphóne- 
ma; catalán,  epifonenia;  francés,  epi- 
piton'eme. 

Epífora.  Femenino.  Flujo  de  lá- 
grimas, acompañado  de  picor  y  es- 
cozor. 

Etimología.  Del  griego  ¿ra^opá /epi- 
phorá);  de  epi,  sobre,  y  phorá,  la  ac- 
ción de  llevar:  latín,  eprp/i ora,  flujo  de 
vientre. 

Epifragrina.  Masculino.  Botánica. 
Membrana  transversal  que  cierra  la 
urna  de  algunos  musgos. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre, 
y  fragma:  francés,  épiphrayme,  obs- 
truyente. 

Epífrasis.  Femenino.  Retórica.  Fi- 
gura de  estilo  que  consiste  en  añadir 
uno  ó  más  períodos  accesorios  cuan- 
do parece  todo  agotado. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre, 
y  frase:  catalán,  epifrasis;  francés, 
épiphrase. 


EPIG 


156 


EPIG 


Episrastralgla.  Femenino.  Medici- 
na. Dolor  en  el  epigastrio. 

Etimología.  Del  griego  epigástrion, 
epigastrio,  y  algos,  dolor:  francés,  épi- 
gastralgie. 

£plg:astrálg:ico,  ca.  Adjetivo.  Me- 
dicina. Concerniente  á  ,1a  epigastral- 
gia. 

Etimología.  De  epi gastralgia:  fran- 
cés, épigaslralgique. 

£pig:ástrico,  ca.  Adjetivo.  Anato- 
mía. Dicese  de  la  región  más  alta  de 
las  tres  en  que  se  divide  el  vientre 
por  la  parte  anterior. 

Etimología.  De  epigastrio:  latín  téc- 
nico, epigástricas;  catalán,  epigástrich, 
ca;  francés,  e'pigastrique. 

Epigastrio.  Masculino.  Anatoniia. 
Parte  de  la  región  superior  del  ab- 
domen, situada  entre  los  hipocon- 
drios. 

Etimología.  Del  griego  eTTiyáa-cpiov 
(epigástrion);  de  BTzl(epiJ,  sobre,  y  yáo- 
Tspo  fgásLero),  ablativo  de  yáoxv^p  (gás- 
ter),  vientre:  latín,  epigaslrluin;  italia- 
no, epigastro;  francés,  épigastre. 

£pig:astrocele.  Femenino.  Cirugia. 
Hernia  en  que  el  estómago  se  presen- 
ta al  través  de  una  separación  de  las 
fibras  aponeuróticas  de  la  parte  su- 
perior de  las  paredes  abdominales. 

Etimología.  Del  griego  epigástrion, 
epigastrio,  y  hele,  hernia:  francés, 
épigaslrocele 

Epigeico,  ca.  Adjetivo.  Geologia. 
Epíteto  de  un  depósito  de  nueva  for- 
mación. 

Etimología.  De  epigeo:  francés,  épi- 
géique. 

Epigrenema.  Femenino.  Epigénesis. 

£pigenésico,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente á  la  epigénesis. 

Epigénesis.  Femenino.  Fisiología. 
Sistema  por  el  cual  se  explica  la  for- 
mación de  los  cuerpos  organizados 
por  una  adición  sucesiva  de  partes.  || 
Patología.  Conjunto  de  síntomas  du- 
rante el  curso  de  una  enfermedad. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre, 
y  génesis,  producción:  francés,  epige- 
nese. 

Epigenia.  Femenino.  Mineralogia. 
Fenómeno  que  consiste  en  cambiar 
un  cristal  de  naturaleza  química,  sin 
variar  de  forma. 

Etimología.  Del  griego  énL  (epi),  so- 
bre, y  yé\oi;  (genos),  género:  francés, 
épigénie. 

Epfeeno,  na.  Adjetivo.  i\/inf>-aíoíjio. 
Que  presenta  el  fenómeno  de  la  epi- 
genia.  ||  Que  crece  en  la  superficie  de 
las  hojas. 

Etimología.  De  epigenia:  francés, 
épigi^ne. 

Epigeo,  gea.  Adjetivo.  Botánica 
Que  crece  sobre  la  tierra. 


Etimología.  Del  griego  énl^a.\.oz(epí-~ 
gaios),  de  énl  (epi),  sobre,  y  yaia.  ¡gai a) ^ 
tierra:  francés,  épigé. 

Epiginia.  Femenino.  Botánica.  Es- 
tado de  una  planta  de  estambres  y 
corola  epiginos. 

Etimología.  De  epigino:  francés,  épi- 
gynie. 

Epigínico,  ca.  Adjetivo.  Botánica. 
Dícese  de  la  inserción  de  la  corola  ó 
estambres  epiginos. 

Etimología.  De  epigino:  francés,  épi- 
gyniqne. 

Epigino,  na.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  nace  en  el  ovario. 

Etimología.  Del  griega  ercí  (epi),  so- 
bre, y  yuy-fj  (ggnéj,  hembra,  ovario: 
francés,  ép>gyne. 

Epiginómino,  na.  Adjetivo.  Medi- 
cina. Que  sobreviene  en  el  curso  de 
una  enfermedad. 

Etimología.  Desconocida  en  los  au- 
tort3,  pero  que  es  la  preposición  grie- 
ga £7íí  (epi),  sobre,  y  el  participio  yb:- 
wiiB^oc,  (geinómenos  ó  ghiiiórnenos),  na- 
cido; de  yeívoiiai  (gheinomai),  engen.^ 
drar,  nacer. 

Epiglosis.  Femenino.  Entomología. . 
Parte  de  la  boca  de  los  insectos  hi- 
menópteros. 

Etimología.  Del  griego  éTciYXcoooíg 
(epiglóssis);  de  éizi  (epi/,  sobre,  y  f^&aax 
(glossnj,  lengua:  francés,  épujlosse. 

Epiglótico,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente á  la  epiglütis. 

Etimología.  Hq  epi  glotis:  francés,^ 
epiglottique. 

Épiglotis.  Femenino.  Anatomía.. 
Cartílago  algo  parecido  á  una  hoja 
de  verdolaga,  sujeto  á  la  parte  poste- 
rior de  la  lengua,  el  cual,  bajándose, 
tapa  la  glotis  al  tiempo  de  la  deglu- 
ción. 

Etimología.  Del  grie";o  éTOY^coxTÍg 
(epiglóllis);  de  £7i{  ¡epi!,  sobre,  y  Y'^üítTa 
¡glotto),  lengua:  latín,  epiglossis  y  epi- 
glí'ittis;  catalán,  epiglótis;  francés,  épi- 
gloite;  italiano,  epiglolti. 

Epiglotitis.  Femenino,  Medicitia.- 
Inflamación  de  la  epiglótis. 

Etimología.  De  epiglótis  y  el  sufija 
médico  itis,  inflamación:  francés,  epi- 
glottiie. 

Epignatia.  Femenino.  Teratología. 
Estado  de  los  monstruos  epignatis. 

Epignatiano,  na.  Adjetivo.  Terato- 
logía. Que  presenta  la  monstruosidad 
llamada  epignatis. 

Etimología.  De  epignatis. 

Epignático,  ca.  Adjetivo.  Relativo 
á  la  epignatis. 

Etimología.  De  epignatis. 

Epignatis.  Femenino.  Teratología.. 
Implantación  monstruosa  de  una  se- 
gunda cabeza  sobre  la  mandíbula. 

Etimolooí  A.  Del  griego  énl  (epi),  so- 


EPIL 


157 


EPIL 


bre,  y  -{wíQqz  (gnáthos),  mandíbula: 
francés,  épignathe. 

Epígrafe.  Masculino.  El  resumen 
que  precede  á  un  capitulo,  párrafo  ó 
discurso.  II  La  sentencia  que  suelen 
poner  los  autores  á  la  cabeza  de  un 
escrito,  capitulo,  etc. 

Etimología.  Del  griego  éníypa.^-f] 
¡epigraphi') ;  de  epi,  sobre,  y  grapliein, 
describir:  catalán,  epígrafe;  francés, 
épigrnplie. 

Épigrrafía.  Femenino.  Ciencia  cuyo 
objeto  es  conocer  é  interpretar  las 
inscripciones  antiguas. 

Etimología.  De  epígrafe:  francés. 
épigraphie. 

Epigráfico,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente á  la  epigrafía. 

Etimología.  De  epígrafe:  francés, 
•épigrapliUjue. 

Epigrafista.  Común.  Persona  ver- 
sada en  epigrafía. 

Epigrama.  Masculino.  Composi- 
ción poética,  breve  y  aguda,  hecha  en 
alabanza,  burla  ó  vituperio  de  algu- 
na persona  ó  cosa.  Se  halla  también 
usado  como  femenino. 

Etimología.  Del  griego  éTiÍYpaiifia 
(epigraninial;  de  stzí  (epi),  sobre,  y 
Ypáfifia  (grámnia) ,  letra:  latín,  epi- 
grdmma;  italiano,  epigranima;  fran- 
cés, e'pigramnie;  catalán,  epigrama. 

Eplgramatario,  ria.  Adjetivo.  Lo 
perteneciente  al  epigrama.  Usase  tam- 
bién como  sustantivo,  por  el  que  hace 
ó  compone  epigramas. 

Etimología.  Del  latín  epigrammatá- 
ríiis:  italiano,  epigraminatario;  cata- 
lán, epigramatnri. 

Epigramáticamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  ó  por  medio  de  epigrama. 

Etimología.  De  epigramática  y  el  su- 
fijo adverbial  mente:  francés,  epigram- 
'niatiquement;  italiano,  epigrammatica- 
mente. 

Epigramático.  Masculino.  El  que 
hace  ó  compone  epigramas.  ||  Adjeti- 
vo que  se  aplica  al  estilo  que  partici- 
pa de  las  calidades  del  epigrama. 

Etimología.  Del  latín  epigrammátí- 
cus;  italiano,  epigramniatico;  catalán, 
epicframátich,  ca. 

Epigramatista.  Masculino.  Epigra- 
mático. 

Etimología.  Del  latín  epigrammatls- 
ta:  italiano,  epigramniatista;  francés, 
épigramniatiste. 

Epigramatizar.  Neutro.  Compo- 
ner epigramas.  ||  Echarla  de  epigra- 
mático. 

Etimología.  De  epigrama:  fran- 
cés, épigranimatiser. 

Epigramista.  Masculino.    Epigba- 

UATORIO. 

Epilame.  Femenino.  Especie  de 
epilepsia  que  ataca  á  las  aves  de  caza. 


Etimología.  De  epilepsia. 

Epilatorio,  i'ia.  Adjetivo.  Medicina. 
Que  hace  caer  el  pelo. 

Etimología.  De  e  privativa  y  el  la- 
tín pilus,  pelo:  francés,  e'pilaloire. 

Epiléctico,  ca.  Adjetivo.  Epilép- 
tico. 

Epiléntico,  ca.  Adjetivo  anticua- 
do. Epiléptico.  Hállase  también  usa- 
do como  sustantivo. 

Etimología.  Deepiíencia.  Academia.) 

EpilepNia.  Femenino.  Medicina.  En- 
fermedad que  consiste  en  convulsión 
general  ó  parcial  y  perturbación  ó 
pérdida  del  sentido. 

Etimología.  Del  griego  éniXr¡'])Lix  (epi- 
lepsia); de  é-al  (epi),  sobre,  y  Xa{i6áv£tv 
(larnbánein),  coger:  latín,  epil  epsía;  ca- 
talán, epilepsia;  provenzal.  epilepsia, 
epüencia,  epilemcia;  francés,  épilepsie; 
italiano,  epilessia, 

Epilepsiforme.  Adjetivo.  Medicina. 
Que  presenta  el  carácter  déla  ep  lep- 
sia. 

Etimología.  De  epilepsia:  francés, 
epilepsiforme. 

Epiléptico,  ca.  Adjetivo.  Medicina. 
El  que  padece  de  epilepsia  y  lo  perte- 
neciente á  esta  enfermedad. 

Etimología.  Del  griego  éTí'.XyTítiv.6z 
(epili'ptikós):  latin,  e/Jí/epíí^cus;  catalán, 
epiléptich,  ca;  francés,  épileplique. 

Epilobiáceo,  cea.  Adjetivo.  Botá- 
nica. Parecido  al  epílobo. 

Epilobo.  Masculino.  5oíá»uca.  Plan- 
ta herbácea  vivaz  que  se  cultiva  por 
adorno. 

Etimología.  Del  griego  stiI  (epi),  so- 
bre, y  X06ÓC,  ¡lobos),  lóbulo:  francés, 
épiLobe;  catalán,  epilobi;  latín  técnico, 
KPiLOBiuM  spicatum. 

Epilogación.  Femenino.   Epílogo. 

Etimolo  Gí  a.  De  epilogar:  francés, 
e'pilogation. 

Epilogal.  Adjetivo.  Resumido,  com- 
pendiado. 

Etimología.  De  epilogo:  catalán,  epi- 
logal. 

Epilogalmente.  Adverbio  de  mo- 
do. Compendiosamente. 

Etimología.  De  epilogal  y  el  sufijo 
adverbial  riiente. 

Epilogar.  Activo.  Resumir,  com- 
pendiar una  obra  ó  escrito. 

Etimología.  De  epílogo:  catalán,  epi- 
logar; francés,  épiloguer. 

Epilogismo.  Masculino.  Astrono- 
mía. Cálculo  ó  cómputo. 

Etimología.  Del  latin  epiloglsmus; 
del  griego  éraXoYtojióg  (epilogismós); 
de  BTíL  (epi),  sobre,  y  Xoyiü\iói;,  (logis- 
mós),  razonamiento;  derivado  de  lógos, 
razón  y  verbo,  concepto  y  palabra: 
catalán,  epilogisme;  francés,  épilogis- 
me. 

Epilogo.  Masculino.  Conclusión  de 


EPIN 


158 


EPIP 


la  oración  ó  razonamiento,  en  que  su- 
cinta y  compendiosamente  se  recapi- 
tula lo  que  se  ha  dicho  para  que  se 
quede  mejor  impreso  en  la  memoria.  || 
Conjunto  ó  compendio. 

Etimología.  Del  griego  tníXo^oz 
(epilot/os);  de  ení  {f'pi),  sobre,  y  Xóyoz 
(lógos),  discurso:  latín,  epi'ogus;  cata- 
lán, epiíogo;  francés,  epilogue;  italiano, 
epüoijo. 

Epímaso.  Masculino.  Ornitología. 
Ave  de  brillantes  colores  verdes  y  do- 
rados que  sirve  do  adorno  en  las  In- 
dias. 

Epimaqnia.  Femenino.  Antigüeda- 
des. Liga  defensiva  entre  los  griegos. 

Etimología.  Del  griego  etií  (ejjí),  so- 
bre, y  Jiáx'')  ^}??fu•^f'),  lucha. 

Bpimedo.  Masculino.  Botánica.  Gé- 
nero de  plantas  herbáceas,  de  la  fa- 
milia de  las  berberidáceas,  de  hermo- 
sas flores  y  elegantes  hojas. 

Etimología.  Del  griego  em|jL7^Siov 
{epiniedion):  latín  epiniPdlon;  catalán, 
epimedi;  francés,  épimiide. 

£pimerisuio.  Masculino.  Retórica. 
Artificio  oratorio  con  el  cual  se  re- 
cuerda á  los  oyentes  varios  puntos  de 
los  ya  dichos. 

Etimología.  De  epimero:  francés, 
épiriierisnie. 

Epimero.  Masculino.  Entomologia. 
Pieza  lateral  de  cada  segmento  del 
tórax  de  los  insectos  hexápodos. 

Etimología.  Del  griego  smuspi^g  [epi- 
mert's):  de  sní  {>'pi),  sobre,  y  |iépog  (nie- 
roí>),  parte:  trances,  épirnere. 

Epinietral.  Adjetivo.  Concerniente 
al  epimetro. 

Epiuiéti-ico,  ca.  Adjetivo.  No  can- 
table, con  referencia  á  versos.  ||  Epi- 

METRAL. 

Epimetro.  Masculino.  Botánica. 
Parte  que  rodea  el  ovario  de  las  flo- 
res por  un  lado.  ||  Parte  del  carga- 
mento que  se  permitía  llevar  á  un  pi- 
loto. II  Kecargo  que  añadían  antes  á 
los  impuestos  para  pago  de  recauda- 
dores. 

Etimología.  Del  griego  eTtífxexpov 
(epinii'lron);  de  sixí  (epi),  sobre,  y  |iá- 
xpov  (mélrou),  medida:  latín,  epinic- 
trutu,  lo  que  se  da  además  del  peso  ó 
medida  justa. 

Epímone.  Femenino.  Retórica.  Fi- 
gura que  se  comete  cuando  en  alguna 
composición  poética  se  repite  ó  inter- 
cala muchas  veces  una  misma  senten- 
cia ó  verso. 

Etimología.  Del  griego  ertiiioví^ 
(epir)i0ii(');  de  £7it  (epi),  sobre,  y  )isv£iv 
(ménein),  morar:  catalán,  epirnone; 
francés,  éftimoiie. 

Epinefritis.  Femenino.  Medicina. 
Infliimación  de  las  cápsulas  suprarre- 
nales. 


ETiHOLoaÍA.  Del  griego  epi,  sobre,  y 
nefrilis. 

Epinema.  Femenino.  Botánica.  Par- 
te superior  del  filamento  de  los  es- 
tambres en  las  plantas  de  flores  si- 
nantéreas. 

Etimología.  Del  griego  snl  (epi),  so- 
bre, y  vf¡|Aa  ¡néina),  hilo:  francés,  épi- 
neme. 

Epinicio.  Masculino.  Canto  de  la 
victoria,  himno  triunfal. 

Etimología.  Del  griego  emvíxiov;  de 
enl,  sobre,  y  ví>nf¡,  victoria. 

Epiuíctldcs.  Femenino,  Medicina 
griega.  Erupción  cutánea  de  unas  pús- 
tulas que  incomodan  más  de  noche 
que  de  día.  ||  Tumores  ó  pústulas  lívi- 
das que  se  forman  de  noche  en  el 
muslo  ó  en  el  pie. 

Etimología.  Del  griego euivux'cíj  (epi- 
nuhtis ',  genitivo  de  suivuxttSog  (epi- 
niiktidosl;  de  etcí  (epi),  sobre,  y  vÚKÓog 
(núhthos),  noche:  latín,  epinyclis;  fran- 
cés, épini/ctides. 

Epinómico.  Adjetivo.  Didáctica. 
Contrario  á  toda  regla. 

Etimología.  Del  griego  znL  (epi),  so- 
bre, y  vófiog  (nomos),  regla:  francés, 
épiíioniique. 

Epinomis.  Masculino.  Historia  de  la 
literatura.  Titulo  de  una  de  las  obras 
de  Platón. 

Etimología.  Del  griego  £uivo¡j,íg  (epi- 
noniis),  apéndice  de  las  leyes;  de  eicí 
¡epi),  sobre,  y  \ó¡io<;  (nomos),  ley, 

Epiodonte.  Masculino.  Zoologia. 
Mamífero  del  género  delfín. 

Etimología.  Del  griego  £u£,  (epi),  so- 
bre, y  ó5oúg,  óSóvTog  (odoüs,  odónlos), 
diente;  francés,  ép-.odon  e. 

Epioolitico,  ca.  Adjetivo.  Geología. 
Dicese  de  los  terrenos  mineralógicos 
situados  sobre  el  calcarlo  oolítico. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre,  y 
oolilico:  francés,  e'pioolitfüque. 

Epiparoxismo.  Masculino.  Medici- 
na. Paroxismo  frecuente,  como  aña- 
dido á  la  enfermedad. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre,  y 
paroxismo:  francés,  epiparo.vyí^nie. 

Epipást¡co,oa.  Adjetivo.  Farmacia. 
Papel  epipástioo.  Papel  salpicado  de 
polvo  de  caiitárida,  retenido  por  la 
materia  emplástica. 

Etimología.  Del  griego  cTiiTiáaosiv 
(epipássein),  salpicar,  polvorear:  fran- 
cés, épiposliqu  '. 

Epipecióleo,  lea.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. Epíteto  de  las  estipulas  de  las 
plantas  cuando  se  adhieren  á  la  parte 
superior  del  peciolo. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre,  y 
peciolo. 

Epipedometría.  Femenino.  Medida 
de  figuras  geométricas  que  se  apoyan, 
sobro  la  misma  base. 


EPIP 


159 


EPIP 


Etimología.  Del  griego  epi,  sobre,  y 
pedonietrid. 

£plpedoinétrlco,  ca.  Adjetivo.  "Re- 
fereiite  á  la  epipedometria. 

Eplpetáleo,  le».  Adjetivo.  Botáni- 
ca. Plantas  cuyos  estambres  nacen  de 
los  pétalos. 

Etimología.  De  epipetalia. 

£pipetalia.  Femenino .  Botánica. 
Estado  de  una  planta  cuyos  estam- 
bres se  insertan  en  la  corola. 

Etimología.  De  epipétalo:  francés, 
épipéiaiip. 

£pipétaIo,  la.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  nace  en  los  pétalos. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre, 
Y  peíalo:  francés,  ep.pélale. 

JEpípiSTina.  Masculino.  Cirugía  anti- 
gua. Instrumento  que  se  usaba  anti- 
fuameute  para  reducir  la  luxación 
el  húmero. 

Etimología.  Del  griego  eTOTtiQYjia 
(epip'gnidj,  unión,   reunión,  juntura. 

£pipleru8l8.  Femenino.  Medicina. 
Obesidad  extraordinaria. 

Etimología.  Del  griego  £u£  (epi),  so- 
bre, y  uXi^pcaoLg  iplérdsis),  la  acción  de 
llenar:  francés,  épiplérose. 

£piplocele.  Femenino.  Cirugia. 
Hernia  del  epiploon  en  la  ingle. 

Etimología.  Del  griego  stcítíXoov  íepi- 
ploonj,  omento,  y  xi^Xtj  (kele),  hernia: 
francés,  epi  plácele. 

£piplocoiuista.  Común.  Persona 
que  tiene  el  vientre  muy  voluminoso. 

Etimología.  Desconocida  en  los  au- 
tores, pero  que  debe  ser  el  griego 
sníitXoov    (eptploon),  el    epiploon,    el 

mentó  ó  redaño,  la  tela  que  cubre 
j  •-}  intestinos,  y  xo^iiaxi^g  (komislés), 
i   ctor,  pnrtfitor. 

i^piploentei'ocele.  Femenino.  Ci- 
ruyiu.  Hernia  del  intestino  y  del  epi- 
jiloon. 

Etimología.  De  epiploon  y  enterocele: 
franc  és,  épjplo-ente'rocHe. 

£piploico,  ca.  Adjetivo.  Anatomía. 
Kelativo  al  epiploon  ú  omento. 

Etimología.  De  epipljon:  francés, 
éptpUnipn'. 

£piploi»qulocele.  Femenino.  Ciru- 
gía. Herma  dfl  epiploon  por  la  esco- 
tadura isquiática. 

£pipluítis.  Femenino.  Medicina.  In- 
iíaniación  del  epiploon  ú  omento. 

Etimología.  De  epiploon  y  el  sufijo 
médico  iUs,  inflamación:  francés,  épi- 
plo'iti'. 

£piplomeroceIe.  Femenino,  Ciru- 
gía. Hernia  del  epiploon  por  la  arca- 
da ClUriil. 

£pipIúiifíilo.  Masculino.  Cirugia. 
Hernia  del  epiploon   por  el  ombligo. 

Etimoi.oct A.  Dh  i'piploo^i  y  el  griego 
oniplinló  (ó|acpaXÓ5),  ombligo:  francés, 
épiploniphale. 


£pipIoon.  Masculino.  Anatomía. 
Omento. 

Etimología.  Del  griego  snínXoov 
iepiploov);  de  S7t£  (f-pí),  sobre,  y  TiXeív 
(plein),  flotar. 

£piplosarc6nflBlo.  Masculino.  Ciru- 
gía. Epiplónfalo  complicado  con  una 
excrescencia  carnosa. 

Etimología.  Del  griego  epiploon, 
omento;  scirx,  carne,  y  omphaUis,  om- 
bligo: francés,  épiplosarcomphale. 

£piplo8queocele.  Femenino.  Medi- 
cina. Hernia  del  epiploon  que  baja 
hasta  el  escroto. 

Etimología.  Del  griego  ettítiXoov 
{epiploon),  cruento;  óoxéov  (oschéon), 
escroto,  y  xi^Xy}  {hele),  hernia:  francés, 
ép'plosrliéociíle. 

£pÍpódico,  ca.  Adjetivo.  Botánica. 
Concerniente  al  epípodo. 

£pfpodo.  Masculino.  Botánica.  Tu- 
bérculo que  nace  en  la  cima  del  pe- 
dúnculo, cerca  del  ovario  de  algunas 
plantas. 

Etimología.  Del  griego  stcí  {  pi),  so- 
bre, y  Tíobóz  (podós),  genitivo  de  itoOg 
(poús),  pie. 

Epípogo,  ga.  Adjetivo.  Botánica. 
Epíteto  de  las  plantas  cuyas  raices 
están  llenas  de  fibras  á  modo  de  barba. 

Etimología.  Del  griego  tTii  (epi),  so- 
bre, y  TCü)Y<i>v  (pogón),  barba. 

£plpolasi8.  Femenino.  Química  an- 
tigua. Fluctuación  de  los  líquidos. 

Etimología.  Del  griego  euiTióXaatg 
(epipálasis);  de  sntnoXá^SLV  (epipolázein); 
de  ETtí  (ept),  sobre,  y  uoXetv  {polein),  ir: 
francés,  epipolase. 

£pipólico,  ca.  Adjetivo.  Química. 
Concerniente  á  la  epipolasis.  |¡  Fisio- 
logía. Fuerza  epipólica.  Nombre  que 
dan  algunos  fisiólogos  á  cierta  ac- 
ción, en  virtud  de  la  cual  una  subs- 
tancia se  aparta  de  un  tejido  para 
mostrarse  fuera. 

Etimología.  De  epipolasis:  francés, 
épipoliqup. 

£pipoliBino.  Masculino.  Fisiología. 
Manifestación  de  la  fuerza  epipólica 
en  un  cuerpo. 

Etimología.  De  epipolasis:  francés, 
épipolisnie. 

£piporunia.  Masculino.  Anatomía. 
Concreción  que  á  veces  se  forma  en 
las  articulaciones. 

Etimología.  Del  griego  Bnimapótú 
(epiporóó),  yo  endurezco:  francés,  epi- 
pórorne. 

Kpiptéreo,  rea.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  se  prolonga  en  forma  de  ala,  ha- 
blando de  ciertas  plantas. 

Etimología.  Del  griego  sttí  {epi),  so- 
bre, y  TiTspóv  {pteróii),  ala. 

£pipterigii),  gia.  Adjetivo.  Histo- 
ria naiural.  Que  crece  en  los  heléchos 
ó  musgos. 


EPIR 


160 


EPIS 


Etimología.  Del  griego  sní  (e^i),  so- 
bre, y  TiTépuyoS  (P^^^'l/dos),  genitivo  de 
•n-cépug  (ptéryx),  aleta,  por  semejanza 
de  forma. 

£piq.aereinai  Masculino.  Lógica  y 
retórica.  Silogismo  cuyas  proposicio- 
nes van  acompañadas  de  sus  pruebas 
correspondientes. 

Etimología.  Del  griego  smx^lpr¡\ia. 
{epicheiréma):  de  ent  (epi),  sobre,  y 
Xsíp  (cheir)  mano:  latín,  epicherénia, 
argumento  lógico:  catalán,  epiquere- 
ma;  francés,  épichérenie. 

XSpiqaeremático,  ca.  Adjetivo.  Que 
se  apoya  en  el  epiquerema. 

Etimología.  De  epiquerema:  fran- 
cés, épichérématique. 

£piqneya.  Femenino.  Interpreta- 
ción moderada  y  prudente  de  la  ley, 
según  las  circunstancias  del  tiempo, 
lugar  y  persona. 

Etimología.  1.  Del  bajo  latín  epi- 
cheia:  catalán,  epiqueya. 

2.  Del  griego  STOSÍxeia,  equidad. 
(Academia.) 

£piquiIo.  Masculino.  Botánica. 
Funda  de  las  plantas  orquídeas,  cuan- 
do está  dividida  en  dos. 

Etimología.  De  la  preposición  grie- 
ga z%L  (epi),  sobre,  y  X^i'koz  (cheilos  ó 
chilo  ),  labio,  margen,  extremidad. 

Epiqulto,  ta.  Adjetivo.  Botánica. 
Calificación  de  los  hongos  que  nacen 
en  ruinas  ó  aluviones. 

Etimología.  De  la  preposición  grie- 
ga suí  [epi),  sobre,  y  yij.xío'i  {chition  ó 
diiton),  túnica,  cubierta. 

Eplrota.  Adjetivo.  Natural  y  habi- 
tante del  Epiro.  Usase  también  como 
sustantivo. 

Etimología.  Del  latín  epirota:  cata- 
lán, epirota. 

Eplrótico,  ca.  Adjetivo.  Lo  perte- 
neciente á  Epiro. 

Etimología.  Del  latín  epiróttcus:  ca- 
talán, epirótich,  ca. 

Epirrea.  Femenino.  Medicina.  Acu- 
mulación de  humores  en  alguna  parte 
de  la  economía  animal. 

Etimología.  Del  griego  STiíppoia 
(epirrhoia);  de  stií  (epi))  sobre,  y  peív 
{rheXn),  manar:  francés,  épirrhée. 

£pirreico,  ca.  Adjetivo.  Medicina. 
Eeferente  á  la  epirrea. 

£pirreoIogía.  Femenino.  Historia 
natural.  Parte  de  la  botánica  que  tra- 
ta de  la  influencia  de  los  agentes  ex- 
teriores. 

Etimología.  De  epirrea  y  del  griego 
lógos,  tratado. 

£pirreológico,  ca.  Adjetivo.  Rela- 
tivo á  la  epirreología. 

£plrrizo,  za.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  nace  en  las  raíces  de  otra  planta. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre, 
y  Wííro,  raíz:  francés,  épirrhize. 


Episarcidio.  Masculino.  Medicina. 
Anasarca. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre, 
y  sárx,  carne. 

Episcopado.  Masculino.  Dignidad 
del  obispo.  II  Época  y  duración  del 
gobierno  de  algún  obispo  determi- 
nado. II  El  conjunto  de  obispos  de  un 
reino. 

Etimología.  Del  latín  episcopátus: 
italiano,  episcopato;  frsmcés,  episcopal; 
catalán,  episcopat. 

Episcopal.  Adjetivo.  Lo  tocante  ó 
perteneciente  al  obispo;  como  orden 
episcopal,  jurisdicción  episcopal,  etc. 
II  Masculino.  Libro  en  que  se  contie- 
nen las  ceremonias  y  oficios  propios 
de  los  obispos. 

Etimología.  Del  latín  episcopális: 
italiano,  episcopale;  francés,  episcopal. 

Episcopales.  Masculino  plural. 
Nombre  dado  á  los  protestantes  que 
admiten  óreconocen  dignidades  apos- 
tólicas. Estos  son  los  llamados  angli- 
canos. 

Etimología.  De  episcopal. 

Episcopalidades.  Femenino  plu- 
ral anticuado.  Rentas,  beneficios,  sub- 
sistencias, etc.,  anejas  á  un  episco- 
pado. 

Episcopalmente.  Adverbio  de  mo- 
do. En  términos  episcopales,  con  ca- 
rácter episcopal. 

Etimología.  De  episcopal  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  francés,  episcopale- 
nient. 

Episcopisa.  Femenino.  Historia 
eclesiástica.  Mujer  que  en  la  primitiva 
Iglesia  desempeñaba  ciertas  funcio- 
nes sin  ejercer  jurisdicción  episcopal. 

Episcopolog^io.  Masculino.  Catálo- 
go y  serie  de  los  obispos  de  alguna 
iglesia. 

Etimología.  Del  griego  STiíaxouog 
(epískopos),  obispo,  y  lógos,  catálogo: 
catalán,  episcopologi. 

1.  Epísemasfa.  Femenino.  Medici- 
na.Primer  ataque  de  una  enfermedad 

Etimología.  Del  griego  euioYjiiaaía 
{epise)7}asia);  de  snl  (epi),  sobre,  y  o>j- 
jiaoía  (semasia).  manifestación:  fran- 
cés, épisémasie. 

a.  Episemasía.  Femenino.  Antigüe- 
dades. Modo  de  hablar  por  signos. 

Etimología.  De  episeinón. 

Episenión.  Masculino.  Uno  de  los 
caracteres  extraños  al  alfabeto  grie- 
go, con  el  cual  denotaban  el  núme- 
ro 6;  y  el  6.000,  añadiéndole  un  acento 
á  la  izquierda. 

Etimología.  Del  griego  eníoyjfiov 
(episñnon),  signo:  francés,  épiséme, 
épise'nion. 

Eplsépalo,  la.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  nace  en  los  seríalos  del  cáliz  de 
una  flor. 


EPIS 


161 


EPIS 


Etimología.  Del  griego  epi,  sobre, 
y  sépalo. 

Episinangrina.   Femenino.    Medici- 
7ta.  Interceptación  de  la  deglución. 
,    Etimología.    De    las   preposiciones 

friegas  epi  y  si/n,  y  amiina  ó  angme, 
erivado   de   &-{y.r¡  (ághé),   garganta: 
francés,  épisynn^irjine. 

Episintético,  ca.  Adjetivo.  Historia 
de  la  medicina.  Nombre  de  una  secta 
médica,  cuyos  partidarios  se  propo- 
nían armonizar  los  principios  de  los 
metodistas  con  las  doctrinas  de  los 
dogmatistas  empíricos. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre, 
3"^  sintético:  francés,  e'/nsyntli etique. 

EpiHintetismo.  Masculino.  Siste- 
ma de  los  episintóticos. 

Etimología.  De  episintético:  francés, 
épisiinthélisme. 

Episiocele.  Masculino.  Cirugía. 
Herma  de  los  grandes  labios. 

Etimología.  Del  grieho  sníasiov  (epi- 
seion),  pubis,  y  kélé,  hernia:  francés, 
épisiocéle. 

Episódico,  ca.  Adjetivo.  Lo  que 
pertenece  al  episodio. 

Etimología.  De  episodio:  catalán, 
ppisódich,  ca;  francés,  épisodique;  ita- 
liano, episódico. 

Episodio.  Masculino.  Retórica.  Di- 
gresión. II  Poética.  Acción  secundaria 
y  como  extraña  respecto  de  la  princi- 
pal de  un  poema,  pero  con  dependen- 
cia, conexión  y  enlace  con  ella,  para 
hacer  más  vario,  adornado  y  diverti- 
do el  todo  de  la  fábula  ó  asunto. 

Etimología.  Del  griego  itzzLaoboc, 
{epeisodosj;  de  epi,  sobre,  y  Itodós 
(58óc),  camino;  acción  accidental  que 
sale  al  paso,  que  interviene  en  la  ac- 
ción principal:  italiano,  epi  so  dio;  fra.!!- 
cés,  épisode;  catalán,  episodi, 

Eplspadias.  Masculino.  Medicina. 
Situación  anormal  de  la  abertura  del 
canal  de  la  uretra. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre, 
y  spád  (oTíáoo),  yo  tiro:  francés,  epispa- 
dias. 

Epispasis.  Femenino.  Medicina. 
Erupción  local  que  aparece  á  conse- 
cuencia de  un  tratamiento  indicando 
una  modificación  general  en  la  eco- 
nomía, tal  como  la  que  causan  las 
aguas  de  Loeches. 

Etimología.  De  epispástico:  francés, 
^pispase. 

Epispástico,  ca.  Adjetivo.  Farma- 
cia. Epíteto  de  las  substancias  que, 
aplicadas  á  la  piel,  determinan  dolor 
ó  inflamación. 

Etimología.  Del  griego  émortaoTixóg 
(epispastikós),  forma  de  éuioTiaiv  (epis- 
pain),  atraer:  francés,  épispastique. 

Episperma.  Masculino.  Botánica. 
Tegumento  peculiar  de  la  semilla. 


Etimología.  Del  griego  epi,  sobre,  y 
spérnia,  grano:  francés,  épisperme. 

Epispermático,  ca.  Adjetivo.  Botá- 
nica. Relativo  al  episperma. 

Epispermis.  Masculino.  Episperma. 

Episporangis.  Masculino.  Botáni- 
ca. Tegumento  de  los  cuerpos  repro- 
ductores de  los  heléchos. 

Etimología.  Del  griego  éuoonopá 
(episporá),  salió  itérala,  siembra  repe- 
tida. 

Episporangro.    Masculino.    Efispo- 

RANGIS. 

Episqnesis.  Femenino.  Medicina. 
Suspensión  de  una  evacuación  na- 
tural. 

Etimología.  Del  griego  émaysaíz 
(epiachesisl ;  de  epi,  sobre,  y  scliein 
(axeív),  tener:  francés,  épiscli'c.se. 

Epistación.  Femenino.  Farmacia. 
Trituración  de  una  cosa  pastosa  en 
un  mortero. 

Etimología.  Del  Is-tin  pistare,  majar 
en  un  mortero:  francés,  épistation. 

Epistaminal.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  se  desarrolla  en  los  estambres  de 
las  flores. 

Etimología.  De  epistaminia:  francés, 
épistanii7ial. 

Epistamineo,  nea.  Adjetivo.  Botá- 
nica. Epíteto  de  las  plantas  cuyos  es- 
tambres nacen  en  los  pistilos. 

Etimología.  De  e2')isla»iinia:  fra,ncéa, 
épistaminé. 

Epistaminia.  Femenino.  Botánica. 
Estado  de  una  planta  cuyos  estam- 
bres nacen  en  los  pistilos. 

Etimología.  Vocablo  híbrido;  del 
griego  epi,  sobre,  y  del  latín  stámen, 
hilo,  estambre:  francés,  épisianiine. 

Epistasis.  Femenino.  Medicina.M.a.- 
teria  suspendida  en  la  superficie  de 
la  orina. 

Etimología.  Del  griego  éuCoxaaic 
(epistasis);  de  epi,  sobre,  y  stáó,  yo  es- 
toy de  pie:  francés,  épistase. 

Epistaxis.  Femenino.  Medicina.  He- 
morragia de  los  conductos  nasales. 

Etimología.  Del  griego  éníoia^K^ 
(epistaxis);  de  epi,  sobre,  y  stázein  (oxá- 
tjsiv),  correr  gota  á  gota:  francés,  epis- 
taxis. 

Episternal.  Adjetivo.  Entomología. 
Apófisis  episternales.  Apófisis  que  se 
extienden  hasta  el  interior  del  insec- 
to, dirigiéndose  oblicuamente  hacia 
dentro  y  hacia  fuera.  ||  Ictiología.  Pie- 
za del  esternón  de  las  tortugas.  ||  Ana- 
tomía. Concerniente  al  esternón. 

Etimología.  De  episternón:  francés, 
episternal. 

Episternón.  Masculino.  Entomolo- 
gía. Pieza  situada  á  cada  lado  del  es- 
ternón de  los  insectos  hexápodos. 

Etimología.  Del  griego  epi,  sobre, 
y  esternón:  francés,  épisternum. 


EPIS 


162 


EPIT 


Epistilo.  Masculino.  Arquitectura,  j 
Nombre  que  los  arquitectos  grecorro- 
manos daban  á  los  arquitraves  colo- 
cados horizontalmente  sobre  los  capi- 
teles de  una  columna,  los  cuales  se 
ligaban  entre  sí,  formando  un  lecho 
continuo,  sobre  el  cual  descansaba 
la  fábrica  que  remataba  la  construc- 
ción. 

Etimología.  Del  griego  éraaxüXiov 
(epislyliünl;  de  é'KL(epiJ,  sobre,  y  otóXog 
(slylox),  folumna:  francés,  épisti/le. 

ÍBpistola.  Femenino.  La  carta  mi- 
siva que  se  escribe  á  los  ausentes.  || 
La  parte  de  la  misa  que  se  lee  por  el 
sacerdote  ó  canta  por  el  subdiácono 
después  de  las  primeras  oraciones  y 
antes  del  gradual.  Llamóse  asi  por- 
que comúnmente  se  suele  tomar  de 
alguna  de  las  epístolas  canónicas.  || 
El  orden  sacro  del  subdiácono.  Llá- 
mase asi  porque  el  principal  ministe- 
rio del  subdiácono  es  cantar  la  epís- 
tola en  la  misa. 

Etimología.  Del  griego  áraaxoXTÍ 
(epislolí');  de  íkL  (epi),  sobre,  y  cxsXXsiv 
(stéllein),  enviar:  latín,  episloía;  italia- 
no, epístola;  francés,  f'pUre. 

Epistolar.  Adjetivo.  Lo  pertene- 
ciente á  epístola  ó  carta. 

Etimología.  Del  latín  epistóláris:  ca- 
talán, epistolar. 

Epistolario.  Masculino.  Literatura. 
El  libro  ó  cuaderno  en  que  se  hallan 
recogidas  varias  cartas  ó  epístolas 
de  algún  autor,  escritas  á  diferentes 
personas  sobre  diversas  materias.  (| 
Liturgia.  El  libro  en  que  se  contienen 
las  epístolas  que  se  cantan  en  las 
misas. 

Etimología.  De  epistolar:  catalán,  ' 
epislorari;  francés,  épistolaire;  italia- ; 
no.  epistolario. 

Epistolero.  Masculino.  El  clérigo  ' 
ó  sacerdote  que  tiene  en  algunas  igle- ' 
sias  la  obligación  de  cantar  la  epísto- 
la en  las  misas  solemnes.  ||  Anticua- 
do. Subdiácono.  | 

Etimología.  De  epístola:  catalán, 
epistoler;  francés,  épistolier.  ; 

Epistólico,  ca.  Adjetivo  anticuado,  i 
Epistolar.  í 

Etimología.  Del  latín,  epislólicus.  I 
(Academia.)  | 

Epistolilla.  Femenino  diminutivo 
de  epístola. 

Epiíütolizar.  Neutro.  Componer 
epístolas. 

E|)í»toiuo.  Masculino.  Entomología.  ' 
Parte  de  la  cabeza  de  los  insectos  que 
se  halla  debajo   de  la  boca.  ||  Siuóni- , 
mo  de  opórculo.  ' 

Etimología.  Del  griego  STií  (epi),  so- 
bre, y  oxófia  {slónia),  boca:  francés, 
^pi^tnme. 

Epístrofe.  Femenino.  Figura  de  dic- 


ción. Repetición  de  una  palabra  al 
fin  de  los  miembros  de  una  frase.  (I 
Entre  los  latinos,  la  figura  llamada 
conversión. 

Etimología.  Del  griego  eTtioTpocpi^ 
(epislyopfip),  vuelta,  acción  repetida; 
de  em  (epi),  sobre,  y  axpo^ir¡  (sí7oplip), 
giro:  latín,  epistróphe;  francés,  épis- 
trophé  •. 

Epistrófea.  Femenino.  Anatomía. 
Segunda  vértebra  cervical. 

Etimología.  De  epístrofe:  griego 
smoTpéífeiv  (ppistréphein),  dar  vueltas; 
de  sm  (ep¡),  sobre,  y  cxpéí^siv  (slréphein), 
girar:  francés,  épistrophée. 

Epistróflco,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente á  la  epislrófea. 

Epitafio.  Masculino.  La  inscripción 
que  se  pone  en  la  lápida  ó  lámina  de 
un  sepulcro. 

Etimología.  Del  griego  eraxá^io^ 
(epitctphios);  de  eui  (epi),  sobre,  y  ia.cpi¡ 
(laphi'),  sepulcro:  latín,  epitaphíuní  y 
epilapluon;  italianio,  epitafio;  francés, 
e'piíaphf;  catalán,  epitufi. 

Epitaflsta.  Masculino.  El  que  com- 
pone y  el  que  esculpe  epitafios. 

Epitalámlco,  ca.  Adjetivo.  Kefo- 
rente  al  epitalamio. 

Epitalamio.  Masculino.  El  canto  ó 
himno  hecho  en  celebridad  de  alguna 
boda. 

Etimología.  Del  griego  suiOaXáfiOg 
(epitfudánws),  de  etci  (epi),  sobre,  y  9(X- 
Xa|j.og  (¡halamos),  lecho  nupcial:  latín, 
cpithalániíam ;  italiano,  epitalamio; 
francés,  ppUhálavie;  catalán,  epitala- 
mi,  epitaliwtio. 

Epítasis.  Femenino.  Critica  litera- 
ria. La  parte  de  la  comedia  donde  se 
manifiesta  más  enmarañada  y  enre- 
dada su  trama. 

Etimología.  Del  griego  sTOxaoi?  (epi- 
tasis),  de  stii  (epi),  sobre,  y  xáaic  (tasis), 
extensión;  forma  de  xs'.vsiv  (leinein), 
tender:  latin,  epíONis;  italiano,  i"pií«sí," 
francés,  épüase:  catalán,  epilasis. 

Epitelial.  Adjetivo.  Cn-ngin.  Tdmor 
epitelial.  Tumor  formado  esencial- 
mente por  los  elementos  dwl  epüéUum, 
susceptible  de  reproducción,  aun  des- 
pués de  extirpado. 

Etimología.  De  epitelium:  francés, 
épitJiéliiil, 

Epitelio.  Masculino.  Zoolrgix.  Capa 
ó  cubierta  más  superficial  ile  las 
membranas  mucosas,  que  equivale  é, 
la  epidermis. 

Etimología.  Del  griego  sm,  sobre,  y 
Qr¡kr¡.  pfzón  del  pecho.  (Acadkmia.) 

Epitelionia.  Femenino.  Cirugía.  Tu- 
mor epitelial. 

Etimología.  De  epitelium:  francés, 
épi  hél  orne. 

Epitélinni.  Masculino.  Palabra  la- 
tina con  que  algunos  anatómicos  de- 


EPIT 


168 


EPIT 


signan  la  epidermis  ligera  que  cubre 
las  membranas  mucosas. 

Etimología.  Del  griego  em  {ep¡),  so- 
bre, y  Qr]Xr¡  {llu'lí),  pezón,  forma  de 
6áü)  {th(u'i),  yo  alimento:  latín,  epülté- 
lianí;  francés,  epilhéliurn. 

Epítema.  Masculino.  Farmacia. 
Medicamento  tópico  exterior  que  no 
tiene  analogía  con  los  emplastos  ó 
ungüentos.  ||  Ornitoloyia.  Uno  de  los 
apéndices  córneos  que  sobresale  en 
el  pico  de  algunas  aves. 

Etimolo(!ía.  Del  griego  e7ti9c|ia  (epi- 
theina);  de  STit  (fpi)>  sobre,  y  Oápa  {llié- 
nia),  la  acción  de  poner:  latín,  epUliC' 
nía;  francés,  ep  tlienie. 

KpiterapeuHis.  Femenino.  Retóri- 
ca. Figura  que  consiste  en  dar  el  gol- 
pe de  gracia  al  adversario  cuando  ya 
se  prometía  éste  una  formal  retrac- 
tación. 

EriMOLOGÍA.  Del  griego  eniGepáusuaij 
(ep'ilievt<pi;us>s):  latín,  epitherápeusis. 

Epitético,  ca.  Adjetivo.  Propio  del 
epitt^to,  lleno  de  epítetos. 

Etimología.  De  epíteto:  francés, 
épilliétigiie. 

Epitetlsmo.  Masculino.  Retórica. 
Figura  que  consiste  en  modificar  una 
idoa  principal  con  otra  accesoria. 

Etimología.  Do  epíteto:  francés,  e'pi- 
tíié'isDie. 

Kpíteto.  Masculino.  Retórica.  El  ad- 
jetivo que  se  añade  al  sustantivo  para 
expresión  de  alguna  calidad  que  se  le 
atribuye. 

Etimología.  Del  griego  eTttBsxog 
{ppi  fieton);  de  euí  (i'pi),  sobre,  y  xiBévai. 
(iilhé  mi),  coloi-ar:  latín,  epilhétou  y 
ep  Ihi'uní;  italiano,  epíteto;  francés, 
épitliiile:  catalán.  e/JÍtelo. 

Epitetoiiianía.  Femenino.  Manía 
de  aciiinular  epítetos 

£pitetoniaiiíaco,  ca.  Sustantivo  y 
adj^-ti vu.  Afectado  de  epitetomanía. 

KpítetoniHiiíático,  ca.  Sustantivo 
y  aiijt-tivo.  Epitktomaníaco. 

Upitiiua.  Femenino.  Medicina.  Apo- 
sito y  confortante. 

Etimología.  De  epítema. 

£pitimar.  Aotivo.  Mt'üicina.  Poner 
epítimo  ó  confortante  en  alguna  par- 
te del  cuerpo. 

Etimología.  De  epiti  na. 

Epítimo. Masculino.  Botánica. 
Hierba  parásita,  especie  de  cuscuta, 
que  se  cria  sobre  el  tomillo,  y  tiene 
un  olor  y  sabor  algo  semejantes. 

Etimología.  Del  griego  eTiíGujiov 
{e/iiiliy  '  o>i):  de  eut  (''p;),  sobre,  y  0ú[i.ov 
(thiiy)ion),  tomillo:  latín,  epitlii/nion,  la 
fl'ir  del  timo;  catalán,  epilinto. 

Epitíi-uiu.  Masculino.  Especie  de 
conserva  de  aceitunas,  entre  los  anti- 
gu..s. 

Etimología.  Del  griego  STtítupov /epí- 


lyronj:  latín,   epiti/runí,   conserva   de 
aceitunas  en  aceito  y  vinagre. 

Epitoniadameute.  Adverbio  de 
modo.  Con  brevedad,  en  resumen. 

Etimi'Logía.  De  eprtonada  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Epltoniador.  Masculino.  El  quo 
hace  un  epitome. 

Epitomar.  Activo.  Compendiar  y 
resumir  una  obra,  sacando  de  ella  lo 
substancial  é  importante. 

Etimología.  Del  latín  epitomare:  ca- 
talán, epitomar. 

Epítome.  Masculino.  Resumen  ó 
compendio  de  alguna  obra,  en  que  se 
recog:e  lo  nnás  principal  y  de  mayor 
substancia  de  ella;  y  así  se  dice:  el 
EPÍTOME  de  Justino.  j|  Reiórica.  Figura 
que  se  comete  cuando,  después  de  di- 
chas muchas  palabras,  para  mayor 
claridad  repetimos  las  primeras. 

Etimología.  Dt^í  griego  eiíiTOfiií  fepi- 
lom<'J;de  £Tii{epí),  sobre,  y  xoiir¡  (lome), 
sección:  latín,  epitome  y  e))itoiiia:  ita- 
liano, epitome;  francés,  epitome,  epito- 
mé: catalán,  epitome. 

Epítrico,  ca.  Adjetivo .  Zooití^ía. 
Que  tiene  pelos  en  el  cuerpo. 

Etimología.  Del  griego  eui  {epi),  so- 
bre, y  6pig,  6pix,óc  (ihrix,  térichós),  ca- 
bello. 

Epítrito.  Masculino.  Métrica  griega 
y  latina.  Pie  de  verso,  griego  ó  latino, 
que  consta  de  cuatro  silabas.  Hay 
cuatro  clases,  que  se  diterencian  en 
tener  la  primera,  segunda,  tercera  6 
cuarta  sílaba  breve  y  las  demás  lar- 
gas. 

Etimología.  Del  griego  sraxpiTog 
(epitiiiüs);  de  tm  (epi),  sobre,  y  xpixog 
(tiitos),  tercero:  latín,  epitrilus;  fran- 
cés, epitrite. 

Epitrocasmo.  Masculino.  Retórica. 
Figura  que  consiste  en  hacer  muchas 
preguntas  seguidas,  á  fin  de  conmo- 
ver á  aquellos  á  quienes  se  habla. 

Etimología.  Del  griego  £jiiTpo5(aajj,óc; 
(epitrochasniós),  golpeo,  acción  de  gol- 
pear, curso  rápido;  voz  compuesta  de 
la  preposición  bk'.  (ep  ),  que  indica 
aumento,  y  xpoxá^w  (Iroi  hádsó),  yo  co- 
rro: francés,  epth  ucliitsme. 

Epitróclea.  Femenino.  Anatomía. 
Tuberosidad  interna  del  húmero. 

Etimol<j(íía.  Del  griego  em  (epi),  so- 
bre, y  tróclea:  francés,  épitioiidee. 

Epítroclu,  cía.  Adjetivo.  Analomia. 
Concerniente  á  la  epitióclea.  ||  Entra 
en  la  composición  de  otras  palabras 
para  designar  varios  músculos,  como 
epilroídopulniar,  epilroclorradnd,  etc. 

Epitrope.  Femenino.   Retórica.   Fi- 
gura  que  .se  comete  cuando  denota- 
mos permitir  ó  dejar  al   arbitrio  de 
otro  que  haga,  contra  nuestro  dicta- 
:  men,  lo  que  gustare. 


EPOM 


164 


EPUL 


Etimología.  Del  griego  £\íixponr¡ 
{epitropp);  de  era  {^pi),  sobre,  y  ipéiisiv 
Ürépein),  girai-,  volver:  latín,  epilrópe, 
la  figura  retórica  llamada  concesión: 
francés,  épitrope. 

Epixilo,  la.  Adjetivo.  Zoología.  Que 
crece  y  vegeta  en  la  madera. 

Etimología.  Del  griego  etii.  (epi),  so- 
lare, y  ^úXov  {xylon),  madera:  francés, 
épixylp. 

epizoario,  ria.  Adjetivo.  Zoología, 
Que  vive  como  parásito  en  el  cuerpo 
de  otro  animal. 

Etimología.  Del  griego  era  (epi),  so- 
bre, y  ^cüápiov  {z5áno7i),  diminutivo  de 
züon,  animal:  francés,  épizoaire, 

£pizoico,  ca.  Adjetivo.  Geología. 
Epíteto  del  terreno  primordial  supe- 
rior al  que  contiene  despojos  de  cuer- 
j)OS  organizados. 

Etimología.  Del  griego  era  {epi),  so- 
bre, y  ^(üov  [zñon),  animal:  francés, 
épizo'ique. 

Epizootia.  Femenino.  Enfermedad 
general  de  una  ó  de  varias  especies 
de  animales. 

Etimología.  Del  griego  exi,  sobre,  y 
^ü)ov,  animal  (Academia):  francés,  épi- 
zootie. 

Epizoótico,  ca.  Adjetivo.  Relativo 
á  la  epizootia. 

Etimología.  De  epizootia:  francés, 
épizootiqíie. 

Época.  Femenino.  Era,  en  la  pri- 
mera acepción.  ||  Periodo  de  tiempo, 
notable  por  los  hechos  históricos  du- 
rante él  acaecidos.  ||  Por  extensión  se 
aplica  á  cualq^uiera  espacio  de  tiem- 
po, verbigracia:  en  aquella  época  es- 
taba yo  ausente  de  Madrid;  desde 
aquella  época  no  nos  hemos  vuelto  á 
ver.  II  Hacer  ó  formar  época.  Frase 
usada  para  denotar  que  un  hecho  ó 
suceso  dejará  larga  memoria,  ó  que 
por  su  importancia  será  el  principio 
de  una  época  ó  era  cronológica. ||Pun- 
to  fijo  y  determinado  de  tiempo,  del 
cual  se  empiezan  á  numerar  los  años. 
II  Temporada  de  considerable  dura- 
ción. II  No  LO  permite  la  época.  Frase. 
No  lo  permiten  los  tiempos. 

Etimología.  Del  griego  sjioxií  {epo- 
che),  forma  de  eTxéxéiv  (epéchéin);  de 
sxeiv  (échein),  tener:  catalán,  época; 
francés,  époque,  italiano,  época. 

Epoda.  Femenino  anticuado.  Epodo. 

Epodo.  Masculino.  Métrica  griega. 
El  último  verso  de  la  estancia,  repe- 
tido muchas  veces. 

Etimología.  Del  griego  eraoSi^  {epo- 
de);  de  era  {epi),  sobre,  y  (ubi]  {ódé),  can- 
to: latín,  epodos  y  epódus;  catalán, 
epodo;  francés,  e'pode. 

Epómida.  Femenino.  Anatomía. 
Parte  superior  de  la  i>aletilla. 

Etimolooí A.  Del  griego  éiKOjuc  (epo- 


mís);  de  énl  {epi),  sobre,  y  cBnoj  {ómos), 
espalda. 

Epomidóptero.  Masculino.  Ento- 
mología. Género  de  insectos  himenóp- 
teros  que  tienen  una  parte  escamosa 
en  el  nacimiento  de  las  alas. 

Etimología.  De  epómida  y  el  griego 
pterón  (uTepóv),  ala. 

Epomóforo,  ra.  Adjetivo.  Zoología. 
Qu3  tiene  manchas  negras  en  la  es- 
palda. 

Etimología.  Del  griego  eiicojiíg  {epó- 
mis),  epómida,  y  phorós,  que  lleva  ó 
produce. 

Epóuimo,  ma.  Adjetivo.  Historia 
antigua.  Título  que  los  atenienses  da- 
ban al  primer  arconta,  con  cuyo  nom- 
bre designaban  el  año. 

Etimología.  Del  griego  eTióvunog 
{epónymos);  de  era  {epi),  soore,  y  óvtifxa 
{o7iynia),  nombre:  francés,  éponijme. 

Epopeya.  Femenino.  Poema  heroi- 
co, de  acción  memorable  y  maravillo- 
sa, escrito  en  el  más  elevado  estilo. 

Etimología.  Del  griego  euo7ieiía(epo- 
jjí'fía);  de  sTcog  {épos),  poema,  y  Tiotetv 
{poiein),  crear:  catalán,  epopeya;  fran- 
cés, épopép. 

Epópsido,  da.  Adjetivo.  Ornitolo- 
gía. Parecido  á  la  abubilla. 

Etimología.  Del  griego  £Tcot}<  {épops): 
latín,  epops,  la  abubilla. 

Epoto,  ta.  Adjetivo  anticuado.  Be- 
bido. 

Etimología.  Del  latín  epótus,  bebi- 
do; de  epatare,  beber. 

Eprobóscido,  da.  Adjetivo.  Zoolo- 
gía. Que  carece  de  trompa. 

Etimología.  Del  latín  e  privativa, 
equivalente  á  sin,  y  probaseis,  que  es 
el  griego  Tipo6oaxig  (proboskis) ,  trom- 
pa:^ francés,  éproboscidé. 

Épsilon.  Masculino.  Nombre  de  la 
quinta  letra  y  segunda  vocal  del  al- 
fabeto griego. 

Etimología.  De  e  prostética  y  el 
griego  cJjiXóv  (psilónl,  breve. 

Eptágono,  na.  Adjetivo.  Geometría. 
Se  aplica  al  polígono  de  siete  lados. 
Se  usa  como  sustantivo  en  la  termi- 
nación masculina. 

Etimología.  Del  griego  éTixa  piepta), 
siete,  y  YcBvof  (ganos),  ángulo:  cata- 
lán, eptágono;  francés,  heptagonc. 

Epulia.  Femenino.  Cirugía.  Tumor- 
cilio  carnoso  que  suele  formarse  en 
las  encías. 

Etimología.  Del  griego  era  {epi),  so- 
bre, y  otiXov  (oúlonj,  encía:  latín,  epiUis. 

Epulón.  Masculino.  El  que  come  y 
se  regala  mucho. 

Etimología.  Del  latín  epñlo. 

Epnlótico,  ca.  Adjetivo.  Farmacia. 
Que  cicatriza,  usase  también  como 
sustantivo  en  la  terminación  mascu- 
lina. 


EQUI 


165 


EQUI 


Etimología.  Del  griego  enouXiotixóg 
(epoulñtikós);  de  epi,  sobre,  y  oulé,  ci- 
catriz: francés,  épulotique. 

Eparación.  Femenino.  Depura- 
ción. 

Epnrar.  Activo,  Depurar. 

£pnrativo,  va.  Adjetivo.  Depura- 
tivo. I  Masculino.  Laboratorio  de  epu- 
ración. 

Epargra.  Femenino.  Botánica.  Plan- 
ta euforbiácea  que  contiene  un  jugo 
cáustico. 

Etimología.  De  expurgar:  francés, 
épur<jp;  latín  técnico,  euphorbia  lathiris. 

£qni.  Partícula  prepositiva  que  de- 
nota igualdad ,  como  en  EQUitíisíar, 
EQüU'aier. 

Etimología.  Del  latín  aequus,  igual. 
(Academia.) 

Equiamplio,  plia.  Adjetivo.  Geo- 
nietria.  Igualmente  ancho  en  toda  su 
extensión. 

Etimología.  Del  latín  aequus,  igual, 
y  aniplus,  amplio. 

£quiáugulo,  la.  Adjetivo.  Geome- 
tría. Lo  que  consta  de  ángulos  igua- 
les, como  figura  equiángula.  En  esto 
sentido  se  dice  también  que  los  polí- 
gonos regulares  son  equiángulos.  || 
Triángulo  equiángulo;  el  que  tiene 
sus  ángulos  Iguales. 

Etimología.  Del  latín  aequus,  igual, 
y  angulas,  ángulo:  catalán,  equiángul; 
francés,  eipiiangie. 

£qniáxeo,  xea.  Adjetivo.  Mineralo- 
gía. De  ejes  iguales. 

Etimología.  Del  latín  aequus,  igual, 
y  a.cis,  eje:  francés,  équiaxe. 

Equicostado,  da.  Adjetivo.  Equi- 
cósteo. 

Equicósteo,  tea.  Adjetivo.  Zoolo- 
gía. De  costados  iguales. 

Eqaicrnral.  Adjetivo.  De  piernas 
iguales.  |¡  Geometría.  De  lados  iguales. 

Etimología.  Del  latín  técnico  aequi- 
crúrrus;  del  latín  aequu:^,  igual,  y  crü- 
ris,  genitivo  de  crus,  pierna:  francés, 
équicrural. 

Equidad.  Femenino.  Igualdad  de 
ánimo,  li  Bondadosa  templanza  habi- 
tual, propensión  á  dejarse  guiar,  ó  á 
fallar,  por  el  sentimiento  del  deber  ó 
de  la  conciencia,  más  bien  que  por  las 
prescripciones  rigurosas  de  la  justi- 
cia ó  por  el  texto  terminante  de  la 
ley.  II  Moderación  en  el  precio  de  las 
cosas  que  se  compran  ó  en  las  condi- 
ciones que  se  estipulan  para  los  con- 
tratos. 

Etimología.  Del  sánscrito  aikas, 
aikatuan,  unidad,  acuerdo,  semejanza; 
del  griego  sixóg  (eihós),  semejante;  del 
latín  aequus,  igual;  aequltas,  igual,  jus- 
ticia, rectitud:  catalán,  equitat;  fran- 
cés, equilé;  portugués,  equidade;  italia- 
no, equitá. 


Eqnídeo,  dea.  Adjetivo.  Concer- 
niente al  caballo. 

Etimología.  Del  latín  equus,  el  ca- 
ballo. 

Eqnfdico,  ca.  Adjetivo.  Geometría. 
De  distintas  y  opuestas  proposiciones 
en  todas  sus  partes. 

Etimología.  Del  latín  aequus,  igual, 
puesto  que  sus  partes  son  igualmente 
opuestas  y  distintas. 

Equidiferencia.  Femenino.  Arit- 
mética. Igualdad  de  dos  relaciones 
por  diferencia,  que  también  se  llama 
proporción  aritmética. 

Etimología.  De  equidif érente:  fran- 
cés, équidifférence. 

Equidiferente.  Adjetivo.  Matemá- 
ticas. Que  ofrece  diferencias  iguales 
entre  si. 

Etimología.  Del  latín  aequus,  igual, 
y  diferente:  francés,  équidiffé  'ent. 

Equidilatado,  da.  Adj  etivo.  Geo- 
metría. Dilatado  con  igualdad. 

Etimología.  Del  latín  aequus,  igual, 
y  dilatado. 

Equidistancia.  Femenino.  Geome- 
tría. Distancia  igual. 

Etimología.  De  equidistante:  catalán, 
eq  ni  di  si  inicia;  francés,  équidislance. 

Equidistante.  Participio  activo  de 
equiílistar.  ||  Geometría.  Adjetivo.  Que 
equidista.  ||  Que  está  á  igual  distan- 
cia de  varios  puntos,  lineas,  planos 
ü  objetos. 

Etimología.  Del  latín  aequfdistans: 
catalán,  equidistant;  francés,  equidis- 
tan!. 

Equidistar.  Activo.  Hallarse  uno  6 
más  puntos,  líneas,  pianos  ó  sólidos,  á 
igual  distancia  de  otro  determinado, 
ó  entre  sí. 

Etimología.  Del  latín  aequus,  igual, 
y  distar:  catalán,  equidistar. 

Equidnina.  Femenino.  Química. 
Substancia  orgánica,  que  es  el  princi- 
pio del  veneno  de  la  víbora. 

Etimología.  De  equidna:  ir smcéSf 
éclddnine. 

Equidnita.  Femenino.  Mineralogía.. 
Especie  de  piedra  cuyo  colores  seme- 
jante al  de  la  piel  de  una  víbora. 

Etimología.  De  equidna:  francés, 
échidnite. 

Eqnidno.  Masculino.  Zoología.  Gé- 
nero de  animales  de  la  familia  de  los 
edentados. 

Etimología.  Del  francés,  échidné. 

Equiforme.  Adjetivo.  De  forma 
igual. 

Etimología.  Del  latín  aequus,  igual, 
y  forma. 

Equilateral.  Adjetivo.  Geometría^ 
Lo  que  consta  de  lados  iguales  entre 
si,  en  cuyo  sentido  se  dice:  figura 
equilateral.  II  Concha  equilateral.. 
Conquiliología.  Concha  bivalva  que,  al 


EQÜI 


166 


EQUI 


abrirse,  presenta  dos  mitades  perfec- 
tamente idénticas. 

Etimología.  De  equilátero:  francés, 
¿giiilalpral. 

Kqnilátero,  ra.  Adjetivo.  Geome- 
tría. Aplícase  á,  las  figuras  cuyos  lados 
son  todos  iguales  entre  sí.  ||  Véase 
Triángulo  equilátero. 

Etimología.  Del  latín  aequiláterus: 
catalán,  pi¡uUitero;  francés,  équüatere. 

£quilibración.  Femenino.  Acto  y 
efecto  ríe.  equilibrar. 

Equilibradameute.  Adverbio  de 
modo.  Con  equilibrio. 

Etimología.  De  equilibrada  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente. 

Equilibrante.  Participio  de  presen- 
te de  equilibrar.  ||  Adjetivo.  Mecánica. 
Que  equilibra,  en  cuyo  sentido  se  dice: 
potencia  equilibrante. 

Etimología.  De  equilibrar:  francés, 
e'q  wli.hr  nnt. 

Equilibrar.  Activo.  Hacer  que  una 
cosa  se  ponga  ó  quedp  en  equilibrio 
con  otra.  Usíase  tan)bién  como  reci- 
proco. II  Metáfora.  Disponer  y  hacer 
que  una  cojsa  no  ex'-eda  ni  supere  á 
otra,  manteniéndolas  proporcional- 
mente  iguales. 

Etimología.  De  equilibrio:  catalán, 
equilibrar;  fr&ncés,  équilibrer;  italiano, 
equilibrare. 

Equilibre.  Adjetivo.  Lo  que  está 
equilibrado. 

Etimología.  Del  latín  aeqwllbris:  ca- 
talán, eqniUhre. 

Equilibrio.  Masculino.  Estado  de 
un  cuerpo  cuando  las  fuerzas  que 
obran  en  él  no  alteran  su  reposo. 
También  se  dice  que  las  fuerzas  se 
hacen  equilibrio.  ||  Metáfora.  Contra- 
peso, igualdad,  contrarresto.  ||  E<í'ir, 
poner.,  tener  uva  cosa  en    equilibrio. 

Etimología.  Del  latín  aequUibtium; 
de  aequus,  igual,  y  libra,  libra,  peso: 
italiano,  equilibrio;  francés,  equilibre; 
catalán,  equUrbri. 

Equilibrismo.  Masculino.  Arte  de 
mantener  ó  buscar  el  equilibrio  en  las 
cosas. 

Etimología.  De  equilibrio:  francés, 
e'quilibrisnie. 

Equilibrista. Común. Persona  prác- 
tica en  el  equilibrismo. 

Etimología.  De  equilibrio:  francés, 
équibbriste. 

Equiniis.  Masculino.  Zoología.  Gé- 
nero de  mamíferos  de  la  América  me- 
ridional. 

Etimología.  Del  griego  éyl'^oz  (echi- 
nos),  erizo,  y  jiOj  (niys),  ratón.  fran« 
ees,  é-hinn/s. 

Equimosis.  Femenino.  Cirugía.  Ex- 
travasación de  sangre  en  el  tejido  ce- 
lular. 

Etimología.    Del   griego    sx^úfitóoig 


(ekchyr>\ñsis];  de  év  (eh),  fuera,  y  xufiós 
(cfigniósl,  jugo:  francés,  ec(ht/)iiose. 

Equimúltiplo,  pía.  Adjetivo.  Arit- 
mética.  Epíteto  de  dos  ó  más  cantida- 
des formadas  por  la  multiplicación  de 
dos  ó  más  números  diferentes  por  lo» 
mismos  factores. 

Etimología.  Del  latin  nequus,  igual, 
y  ■niúUiple:  catalán,  equtmultic.ples; 
francés,  équimxdti}ile. 

Equlnantita.  Femenino.  Zoología. 
Erizo  fósil. 

Etimología.  De  equinanto. 

Eqiiinanto.  Masculino.  Ictiolooia- 
Especie  de  erizo  de  mar. 

Etimología.  Del  griego  éx'^^í  (echi- 
nosl,  erizo,  y  ánthos,  flor,  por  semejan- 
za de  forma. 

Equíneo,  nea.  Adjetivo.  Historia 
natural.  Parecido  al  equino. 

Etimología.  De  equino. 

Equfnido, da.  Adjetivo.  His'oriana- 
turaJ.  Parecido  al  erizo  de  mar. 

Etimología.  De  eqivno. 

Equinípedo,  da.  Adjetivo.  Zoología. 
Que  tiene  las  piernas  erizadas  de  pe- 
los ó  púas. 

Etimología.  Del  latin  er.hlnus,  erizo 
de  mar,  y  pes,  pédis,  pie:  francés,  échi- 
nipp.de. 

Equinito.  Masculino.  Historia  natti- 
ral.  Ursino  de  mar  petrificado  ó  fósil. 

Etimología.  Del  griego  echlnos,  eri- 
zo: francés,  éclúnile. 

Equino,  na.  Adjetivo.  Poética.  Lo 
perteneciente  al  caballo.  ||  Arquitectu- 
ra antigua.  Cuarto  bocel.  ||  Masculino. 
Marisco  muy  parecido  al  enzn  do 
mar,  de  figura  de  una  esfera  aplana- 
da, y  cubierto  de  púas  que  se  cruzas 
desordenadamente. 

Etimología.  Del  griego  éxivog  (echl- 
nos), erizo:  latin,  equinas;  de  equus,  el 
caballo. 

Equinoearpo.  pa.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. De  fruto  erizado. 

Etimología.  Del  griego  eclñnoi,  eri- 
zo, y  karpós,  fruto:  francés,  ¿chino- 
carpe. 

Equinoccial.  Adjetivo.  Lo  perte- 
neciente al  equinoccio. 

Etimología.  Del  latín  aeqnlnoctiá- 
lis:  catalán,  equinoccial;  francés,  équi- 
noxiril. 

Equinoccio.  Masculino.  Astrono- 
mía. La  entrada  del  sol  en  cualquie- 
ra de  los  puntos  equinocciales,  quo 
son  el  principio  de  Aries  y  el  de  Li- 
bra, en  cuyo  tiempo  igualan  los  días 
con  las  noches;  y  así  der-imos:  eqoi- 
Noccio  de  primavera,  equinoccio  do 
otoño. 

Etimología.  Del  latín  aequinoctíum; 
de  aequus,  igual,  y  nox,  noclis,  noche: 
italiano,  equinoccio;  frAncés,  equinoxe; 
proveuzal  y  catalán,  equinocci. 


EQUI 


167 


EQÜI 


Cqninócoeo.  Masculino.  Historia 
natuvttl.  Género  de  gusanos  intestina- 
les vesiculares. 

Etimología.  Del  griego  exívoj  fechi- 
noal,  erizo,  y  v.óy.y.o(;(kókkos),  grano. 

£qnlnuderino,  ma.  Adjetivo.  His- 
ior  a  naluraL.  Que  tiene  la  piel  erizada 
de  tubérculos,  puntas  ó  espinas. 

Etimolouía.  Del  griego  echinos,  eri- 
zo, y  dénna,  piel:  francés,  échinoder- 
tne. 

Kqiiinófllo,  la.  Adjetivo.  Botánica, 
Calificación  de  algunos  hongos  que 
crecen  en  las  cascaras  de  las  casta- 
ñas. 

Etimología.  Del  griego  eclñnos,  eri- 
zo, y  pliyllon,  hoja. 

Eqainófora.  Femenino.  Botánica. 
Género  de  plantas  umbelíferas. 

Etimología.  De  eijnináforo. 

£quinófoi'o,  ra.  Adjetivo.  Que  tie- 
ne espinas. 

Etimología.  Del  griego  echinos,  eri- 
zo, y  filiaros,  que  lleva  ó  produce:  fran- 
cés. eWi  nopliiirc 

£quinoftaliufa.  Femenino.  Medici- 
na. Inflamación  de  los  párpados,  en 
la  que  se  erizan  las  pestañas. 

Etimología.  Del  griego  eclñnos,  eri- 
zo, y  oplilhaliiiós,  ojo:  francés,  échi- 
noph  liiilitiif. 

£quinoftáIinico,  ca.  Adjetivo.  Me- 
dicina. Concerniente  á  la  equinoftal- 
mia. 

Equinógalo.  Masculino.  Zoología. 
Género  de  mamíferos  insectívoros. 

Etimología.  Del  griego  eclñnos.  eri- 
zo, y  gala,  leche. 

£quinofdeo,  dea.  Adjetivo.  Historia 
natural.  Parecido   á  un  erizo  de  mar. 

Etimología.  Del  griego  erlñnos,  eri- 
zo, y  etilos,  forma:  francés,  éckino'ide. 

Eqninomio.  Masculino.  oologia. 
Género  de  mamíferos  roedores. 

Etimología.  Del  griego  sxivog  (eclñ- 
not),  erizo,  y  iímx(niyiaj,  mosca:  fran- 
cés, éclnuomyie. 

Kqufnopo.  Masculino.  Botánica. 
Género  de  flosculosas,  que  compren- 
de varias  plantas  vivaces,  oriundas 
de  las  comarcas  cálidas  de  Europa. 

Etimología.  Del  griego  eclñnos,  eri- 
zo, y  /)oüx,  pie:  francés,  échinope. 

Équinopso.  Masculino.  Zoología. 
Género  de  mamíferos  insectívoros. 

Etimología.  Del  griego  exivog  (eclñ- 
nos), erizo,  y  ó'j^ig  (opsis),  vista. 

£quinorrlnco.  Masculino.  Zoolo- 
gía. Género  de  gusanos  intestinales, 
de  cuerpo  cilindrico,  elásticos  y  en 
forma  de  saco. 

Etimología.  Del  griego  ec/unos,  eri- 
zo, y  rhygchós,  que  se  pronuncia  rin- 
kós,  pico,  por  semejanza  de  forma. 

Xiquiaorrlno.  Masculino.  Ictiología. 
Pescado  del  género  escualo. 


Etimología.  Del  griego  erhinos,  eri- 
zo, y  rlñn,  rlñniós  (piw,  ^ívó?^,  nariz. 

Équinospermo,  nía.  Adjetivo.  Bo- 
tánica. Que  tiene  granos  erizados  d» 
pelos  ásperos  y  resistentes. 

Etimología.  Del  griego  eclñnos,  eri- 
zo, y  spérnia,  grano:  francés,  échinos- 
pernie. 

Kquinóstomo,  ma.  Adjetivo.  Zoo- 
logía. Que  tiene  la  boca  erizada  de 
dientes. 

Etimología.  Del  griego  eclñnos,  eri- 
zo, y  stónia,  boca:  francés,  cdiinos- 
tonie. 

Xiquinuro,  ra.  Adjetivo.  Zoolorjía. 
Que  tiene  la  cola  erizada  de  espinas. 

Etimología.  Del  griego  edñnos,  eri- 
zo, y  ourá,  cola:  francés,  e'cliinure. 

£qulpachar.  Activo.  Proveer  abun- 
dantemente de  lo  necesario. 

Etimología.  De  equipaje. 

Equipaje.  Masculino.  El  conjunto 
de  cosas  que  se  llevan  en  los  viajes  y 
el  de  las  que  tiene  cada  uno  para  su 
uso;  asi  se  dice:  equipaje  de  colegial, 
de  soldado,  etc. 

Etimología.  Del  francés  équipage: 
catalán,  equipatge;  italiano,  equipag- 
gio. 

Eqnipamento.  Masculino.  Acto  y 
efecto  de  equipar.  ||  Apresto  de  un 
buque  para  la  navegación. 

Etimología.  De  equipar:  francés, 
éijuipement. 

Bqnipar.  Activo.  Proveer  á  alguno 
de  todo  lo  necesario,  y  particular- 
mente en  punto  á  ropa.  Úsase  tam- 
bién como  recíproco. 

Etimología.  Del  francés  équiper:  ca- 
talán, equipar. 

£qnlparaci6n.  Femenino.  Compa- 
ración, cotejo  de  una  persona  ó  cosa 
con  otra,  considerándolas  iguales  en- 
tre sí. 

Etimología.  Del  latín  aequipará- 
tío,  forma  sustantiva  de  aequiparátus, 
equiparado;  catalán,  equiparado. 

£qniparadaiuente.  Adverbio  de 
modo.  Con  equiparación. 

Etimología.  De  equiparada  y  el  sufi- 
jo adverbial  mcYole. 

Equiparar.  Activo.  Comparar  una 
cosa  con  otra,  considerándolas  igua- 
les. 

Etimología.  Del  latín  ae'iúíparáre, 
forma  verbal  de  equipar;  de  aequus, 
igual,  y  par,  páris,  par,  pareja:  italia- 
no, equiparare;  catalán,  equiparar. 

Eqnfpedo,  da.  Adjetivo.  Zoología. 
De  pies  ó  piernas  iguales. 

Etimología.  Del  latín  aequus,  igual, 
y  pes,  pédis,  pie. 

Equipo.  Masculino.  El  acto  y  efec- 
to de  equipar. 

Etimología.  De  equipar:  francéS| 
equipe,  reunión  de  obreros. 


EQUI 


168 


EQUI 


Equipolado.  Adjetivo.  Blasón.  Se 
dice  del  tablero  ajedrezado  que  sólo 
tiene  nueve  escaques. 

Etimología.  Del  francés  équipoUé: 
catalán,  equipol-Lat. 

Gquipolar.  Neutro.  Valer  tanto  co- 
mo otra  cosa. 

Etimología.  De  equipolente:  francés, 
éqtiipoller. 

Equipolencia.  Masculino,  Lógica. 
Equivalencia. 

Etimología.  De  equipolente:  cata- 
lán ¡  equipol-léncia;  francés,  équipoUen- 
ce;  italiano,  equipoUenza. 

Equipolente.  Adjetivo.  Lógica. 
Equivalente. 

Etimología.  Del  latín  aeqmpóllens, 
aequípollentis;  de  aeqiius,  igual,  y  pol- 
lens,  pollenLis,  el  que  tiene  mucho  ta- 
lento: provenzal,  equipollen;  francés, 
équipollent;  italiano,  equipollente;  cata- 
lán, equipol-lent. 

Equiponderación.  Femenino. 
Equiponderancia. 

Equiponderancia.  Femenino. 
Igualdad  de  peso. 

Etimología.  De  equiponderar:  fran- 
cés, équiponde'rance. 

Equiponderante.  Participio  acti- 
vo de  equiponderar. 

Equiponderar.  Neutro.  Ser  una  co- 
sa de  peso  igual  al  de  otra. 

Etimología.  Del  latín,  aequus,  igual, 
y  ponderare,  pesar;  de  pondas,  el  peso; 
forma  simétrica  de  aeqwpondlum,  la 
romana,  peso  igual:  catalán,  equipon- 
derar. 

Equis.  Femenino.  Nombre  de  la  le- 
tra X.  II  Estar  hecho  una  equis.  Frase 
familiar  que  se  dice  del  que  está  bo- 
rracho, y  que  dando  traspiés  y  cru- 
zando las  piernas,  imita  la  figura  de 
la  equis. 

Etimología.  Del  latín  aequus,  igual, 
aplicado  á  la  letra  del  artículo,  por- 
que consta  de  dos  palos  iguales:  X. 

Equisetáceas.  Femenino  plural. 
Botánica.  Familia  de  plantas  acotile- 
dóneas, que  sólo  comprende  el  género 
eqüisétüm. 

Etimología.  De  eqiiisetaio:  francés, 
equisetacées. 

Equisetato.  Masculino.  Química. 
Combinación  del  ácido  equisético  con 
una  base. 

Etimología.  Del  latín  aequus,  caba- 
llo, y  seta^  cerda;  e.quisétum,  cola  de 
caballo,  hierba. 

Equisético,  ca.  Adjetivo.  Química. 
Calificación  de  un  ácido  hallado  en  la 
planta  llamada  cola  de  caballo. 

Etimología.  De  equiselato:  francés, 
équisétique. 

Equísimo,  ma.  Adjetivo  superlati- 
vo anticuado  de  ecuo. 

Eqnitable.  Adjetivo.  Equitativo. 


Etimología.  De  equidad:  francés, 
équitable;  catalán  antiguo,  equitable.  " 

Eqnitablemente.  Adverbio  de  mo- 
do. Equitativamente. 

Etimología.  De  equitable  y  el  sufijo- 
adverbial  mente:  francés,  équitable- 
ment;  catalán  antiguo,  equitablenient. 

Equitación.  Femenino.  El  arte  d& 
montar  y  manejar  bien  el  caballo.  |La 
acción  y  efecto  de  montar  á  caballo. 

Etimología.  Del  latín  equitatio,  ac^ 
ción  de  montar  á  caballo,  forma  sus- 
tantiva abstracta  de  equitátus,  equita- 
tado:  catalán,  equitació;  francés,  équi- 
tation;  italiano,  equitazione. 

Equitador.  ra.  Masculino  y  feme- 
nino. Jinete.  ||  Maestro  de  equitación. 

Equitar.  Neutro.  Montar  con  maes- 
tría un  caballo, 

Etimología.  Del  latín  equitáre,  co- 
rrer á  caballo;  de  equus,  caballo,  ó 
itáre,  ir  muchas  veces,  frecuentativo 
de  iré,  ir. 

Equitativamente.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  equidad. 

Etimología.  De  equitatitta  y  el  sufijo 
adverbial  medite:  catalán,  equitaliva- 
nient;  latín,  aequiter. 

Equitativo,  va.  Adjetivo.  Lo  que 
contiene  equidad. 

Etimología.  De  equidad:  catalán, 
equilatiu,  va. 

Équite.  Masculino  anticuado.  Ca- 
ballero ó  noble. 

Etimología.  Del  latín  eques,  équUis. 

Equivalencia.  Femenino.  Igualdad 
en  el  valor,  estimación  y  aprecio  do 
dos  ó  más  cosas. 

Etimología.  De  equival"nte:  catalán, 
equivalencia.;  francés,  équivalence;  ita- 
liano, equivalenza. 

Equivalente.  Adjetivo.  Lo  qu& 
equivale  á  otra  cosa. 

Etimología.  De  e(y«tL'aíer;latín,aegu?- 
válens,  aequíválentis;  italiano,  equiva- 
lente; francés,  équivalent;  catalán,  equi- 
valent. 

Equivalentemente.  Adverbio  do 
modo.  De  una  manera  equivalente, 
guardando  igualdad. 

Etimología.  De  equivalente  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente:  francés,  équivalem- 
nient;  italiano,  equivalentenie7ite. 

Equivaler.  Neutro.  Ser  igual  una 
cosa  á  otra  en  la  estimación  ó  valor. 

Etimología.  Del  latín  aequívalére; 
de  aequus,  igual,  y  valere,  valer:  cata- 
lán, Cf/uifa/cr;  francés,  c'í/utuaíotr;  ita- 
liano, pquiralere. 

Equi  val  vo,  va.  Adjetivo.  Historia 
natural.  De  válvulas  iguales. 

Etimología.  Del  latín  aequus,  igual, 
y  vnlrae,  válvulas:  francés,  éqnivalve. 

Equivocación.  Femenino.  Error  y 
engaño  que  se  padece  en  tomar  ó  te- 
ner una  cosa  por  otra. 


EBA 


1(59 


ERBU 


Etimología.  De  equivocar:  proven- 
zal,  equivocutio;  catalán,  equivocado; 
portugués,  equivocando;  francés,  équi- 
vocalion.;  italiano,  equivocazione.  _ 

CSquivoeadamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  equivocación. 

Etimología.  De  equivocada  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente:  catalán,  equivoca- 
danieni. 

£qafvocainente.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  equivoco,  con  dos  sentidos. 

Etimología.  De  equivoca  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Equivocar.  Activo.  Tener  ó  tomar 
una  cosa  por  otra.  Usase  más  común- 
mente como  recíproco.  [[  Equivocarse 
CHA  COSA  CON  OTRA.  Frase.  Semejarse 
mucho  y  parecer  una  misma. 

Etimología.  De  equivoco:  catalán, 
equivocar;  francés,  équivoquer;  italia- 
no, equií'Ocari'. 

Equívoco,  ca.  Adjetivo.  Lo  que  se 
puede  entender  de  diversas  maneras. 
il  Masculino.  Palabra  cuya  significa- 
ción conviene  á  diferentes  cosas;  co- 
mo Cáncer,  que  significa  uno  de  los 
signos  del  Zodíaco,  y  también  una  en- 
fermedad conocida  con  este  nombre. 

Etimología.  Del  latín  aequruócus;  de 
aequus,  igual,  y  vócüre,  llamar:  cata- 
lán, equivoch:  provenzal,  ery/tuoc;  fran- 
cés, éjuiooqiip;  italiano,  eqaivoco. 

£quivoquillo.  Masculino  dimutivo 
de  equívoco. 

£quivoqui8ta.  Común.  Persona  que 
con  frecuencia  y  sin  discreciáu  usa 
de  equívocos. 

Etimología.  De  equivoco:  catalán, 
equivoquisla. 

1.  £ra.  Femenino.  Espacio  de  tie- 
rra, limpia  y  firme,  y  por  lo  común 
empedrada,  donde  se  trillan  las  mie- 
ses.  II  El  cuadro  ó  cuartel  de  tierra  en 
que  el  hortelano  siembra  y  cultiva 
verduras.  ||  Alzar  ó  levantar  de  eras. 
Frase.  Acabar  de  recoger  en  Agosto 
los  granos  que  había  en  ellas. 

Etimología.  De  área;  catalán,  era; 
francés,  are;  italiano,  aia;  bajo  latín, 
aera,  era,  simétrico  de  aerea,  aria, 
aeria,  campo  no  cultivado,  y  zahúrda. 

58.  £ra.  Femenino.  Punto  fijo  y  fe- 
cha determinada  de  algún  suceso, 
desde  el  cual  se  empiezan  á  contar 
los  años:  sirve  páralos  cómputos  cro- 
nológicos, li  Temporada,  duración  de 
cierto  tiempo.  ||  Tiempo,  estación,  sa- 
zón. JJ  cristiana  ó  de  Cristo.  Cronolo- 
gía. Cómputo  de  tiempo  que  empieza 
á  contarse  por  años  desde  el  naci- 
miento de  Nuestro  Señor  Jesucristo, 
como  de  época  muy  señalada.  ||  espa- 
Sola.  La  que  se  llama  también  era 
del  César,  y  tuvo  principio  38  años 
antes  de  la  era  cristiana.  ({  común  ó 

XBA  VULGAR.  EbA  CRISTIANA. 

ToBioIU 


Etimología.  Del  la,tin  aera,  aere, 
época  y  guarismo;  de  aes,  aeria,  cobre, 
moneda,  número:  italiano  y  catalán, 
era;  francés,  ere. 

£radicaoión.  Femenino.  Desarrai- 
go. II  Curación  radical  de  una  enfer- 
medad. 

Eti.mología.  Del  latín  eraciicáti'o, 
forma  sustantiva  abstracta  de  eradi- 
cdre;  compuesto  do  e  negativa  y  radi- 
care, tema  verbal  de  rádix,  raíz:  fran- 
cés, eradicalion;  italiano,  eradicazione. 

£radicativo,  va.  Adjetivo  anticua- 
do. Lo  que  tiene  virtud  de  desarrai- 
gar. 

Etimología.  Del  latín  eradicatus, 
desarraigado  (Academia):  italiano, 
eradicativo;  francés,  éradicatif. 

£raje.  Masculino.  Provincial  Ara- 
gón. Miel  virgen. 

Eral.  Masculino.  El  novillo  de  dos 
años. 

Etimología.  Del  árabe  arja,  con 
igual  significado. 

Erar.  Activo.  Formar  y  disponer 
eras  para  poner  plantas  en  ellas. 

Etimología.  De  era. 

Erario,  ria.  Adj  e  ti  vo  anticuado. 
Pechero,  contribuyente,  tributario,  j] 
Masculino.  El  tesoro  público  de  al- 
gún reino  ó  república,  y  el  lugar  don- 
de se  guarda. 

Etimología.  Del  latín  aes,  erís,  mo- 
neda; aerúríum,  tesoro  público:  cata- 
lán, erari;  italiano,  erario. 

Erasoiiano,  na.  Masculino  y  feme- 
nino. Partidario  de  la  doctrina  de 
Erasmo.  |.|  Adjetivo.  Que  sigue  la  pro- 
nunciación griega  atribuida  errónea- 
mente á  Erasmo  en  las  escuelas,  y 
fundada  principalmente  en  la  trasla- 
ción fonética  literal. 

Etimología.  De  Erasmo:  francés, 
e'rasniien. 

Erasñá.  Femenino.  Germania.  La 
señora. 

Erasñó.  Masculino.  Gemianía.  El 
señor. 

Erastianismo.  Masculino.  Secta 
que  negaba  á  la  Iglesia  el  poder  de 
excomulgar. 

Etimología.  De  erastiano:  francés, 
éraslianisnie. 

Erastiano,  na.  Masculino  y  feme- 
nino. Partidario  del  erastianismo. 

Etimología.  De  Tortias  Erasto,  jefe 
de  secta;  francés,  érastien. 

Erbabo.  Masculino.  Violón  árabe 
de  una  cuerda. 

Erbato.  Masculino.  Planta  llamada 
vulgarmente  rabo  de  puerco. 

Erbedo.  Masculino.  Provincial  Ga- 
licia. Madroño. 

Erbua.  Femenino.  Fundente  arci- 
lloso del  mineral  de  hierro. 

Etimología.  Del  francés  erbue. 


EREM 


170 


EEGO 


Brcer.  Activo  anticuado.  Letan- 
TAB.  Hoy  todavía  tiene  uso  en  las 
montañas  do  Burg^os. 

Etimología.  Del  latín  erígére. 

Ere.  Femenino..  Nombre  de  la  le- 
tra Pi  en  su  sonido  suave,  verbigra- 
cia: ara,  areyía, 

Erección.  Femenino.  La  acción  de 
levantar;  y  así  se  dice:  erección  de 
una  estatua,  erección  de  un  templo.  || 
Fundación  ó  institución  de  alguna 
cosa.  Ij  Fisiología.  Acción  por  la  cual 
ciertas  partes  blandas  se  ponen  rígi- 
das; y  así  decimos:  la  erección  del 
miembro  viril.  ||  Generalmente  ha- 
blando, tensión. 

Etimología.  Del  latín  erectío,  forma 
sustantiva  abstracta  de  erectus,  erigi- 
do: catalán,  erecció;  francés,  éreclion; 
italiano,  erezione. 

Eréctil.  Adjetivo.  Lo  que  tiene  la 
facultad  ó  propiedad  de  levantarse, 
enderezarse  ó  ponerse  rígido. 

Etimología.  Del  latín  erectus,  le- 
vantado, erguido  (Academia):  fran- 
cés, érectile. 

Erectilidad.  Femenino.  Anatomía. 
La  condición  de  eréctil. 

Etimología.  De  eréctil:  francés,  érec- 
tibilile';  italiano,  erettilitá. 

Erector,  ra.  Adjetivo.  Que  erige, 
levanta  ó  instituye  alguna  cosa.  Usa- 
se también  como  sustantivo.  ||  Múscu- 
los erectores.  Anatotuía.  Músculos 
que  sirven  para  dar  erectibilidad  á 
ciertos  órganos. 

Etimología.  Del  latín  erector:  cata- 
lán, erector;  francés,  érecteur;  italiano, 
erettore. 

Erecha.  Femenino  anticuado.  Sa- 
tisfacción, compensación  ó  enmienda 
del  daño'  recibido  en  la  guerra. 

Etimología.  De  erecha. 

Erecho,  cha.  Adjetivo  anticuado. 
Kecto,  derecho. 

Eregio.  Masculino  anticuado.  Nom- 
bro propio.  Ervigio. 

Eremacausia.  Femenino.  Química. 
Oxidación  por  grados,  ó  sea  descom- 
posición producida  por  la  acción  del 
aire  húmedo  sobre  ciertas  partes  con- 
tenidas en  materias  orgánicas. 

Etimología.  Del  griego  irjpéjia  (ére'- 
maj,  poco  á  poco,  y  xaOaig  (haüsis), 
combustión:  francés,  érémacause. 

Eremita.  Masculino.  Ermitaño. 

Etimología.  Del  griego  spy)no$  (ere- 
mos), despoh\a.áo;  £pir)(j,íx7]g  (er emites), 
eremita:  latín,  eremita,  soledad;  ita- 
liano, eremita;  francés,  ermite,  hermi- 
te,  provenzal,  ermita,  ermitan. 

Eremíticamente.  Adverbio  de 
modo.  Solitariamente,  como  un  ere- 
mita. 

Etimología.  De  eretnitica  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 


Eremítico,  ca.  Adjetivo.  Lo  perte- 
neciente al  ermitaño. 

Etimología.  Del  latín  eremilícus:  ca- 
talán, eremitich,  ca;  francés,  érémiti- 
que. 

Eremitorio.  Masculino.  El  paraje 
donde  hay  una  ó  más  ermitas. 

Erenaodicia.  Femenino.  Derecho  ro- 
mano. Condenación  en  rebeldía. 

Etimología.  Del  griego  ep7]|ioítx£ov 
(eremodihíon);  de  spvjfiog  (eremos),  de- 
sierto, y  Uv-t]  (díkc),  justicia:  latín, 
eremodicriim,  abandono  de  las  causas 
por  negligencia  de  las  partes  y  la 
pena  que  se  impone  por  dicho  aban- 
dono. 

Ereo,  rea.  Adjetivo.  Lo  que  es  de 
cobre  ó  de  bronce. 

Etimología.  Del  latín  aereas,  forma 
de  aes,  cobre. 

Eretismo.  Masculino.  Fisiología. 
Estado  de  irritación  que  acompaña  al 
primer  período  de  las  enfermedades 
agudas. 

Etimología.  Del  griego  spsBianóc; 
(erethismós) ;  de  spsBí^siv  (erethizeinj] 
irritar;  derivado  de  epig  (érisj,  quere- 
lla; épí^siv  (érizeinj,  querellarse:  fran- 
cés, érethisme;  catalán,  eretisme. 

Erétrico,  ca.  Adjetivo.  Pertene- 
ciente ó  relativo  á  Eretria,  ciudad  de 
Grecia  antigua. 

Etimología.  Del  latín  eretricus. 
(Academia.) 

Ergote.  Masculino  familiar.  Erqo- 

TISTA. 

Ergotear.  Neutro.  Echar  silogis- 
mos, en  sentido  burlesco. 

Ergotina.  Femenino.  Química.  Ma- 
teria nauseabunda  extraída  de  cen- 
teno alterado. 

Etimología.  Del  francés  ergotine, 
forma  de  ergot,  tizón  en  las  plantas 
gramíneas:   provenzal,   argot,   arigot. 

Ergotismo.  Masculino.  Prurito  de 
ergotear.  ||  Medicina.  Enfermedad  pro- 
ducida por  el  centeno  tizonado. 

Etimología.  De  ergotista. 

Ergotiiiita.  Adjetivo.  Que  hace  uso 
del  sistema  de  argumentación  silo- 
gística. Usase  también  como  sustan- 
tivo. Es  calificación  despectiva  in- 
ventada por  los  adversarios  de  esta 
sistema. 

Etimología.  Del  latín  er^o,  pues, 
palabra  que  indica  la  conclusión  de 
un  argumento  (Academia):  francés, 
ergotear. 

Ergotístico,  ca.  Adjetivo.  Medici- 
na. Relativo  á  la  enfermedad  llamada 
ergotismo. 

Etimología.  De  ergotismo. 

Ergotizante.  Participio  aotiyo  de 
ergotizar. 

Ergotizar.  Activo.  Hacer  uso  del 
sistema  da  argumentación  silogisti- 


EEIC 


171 


EEIO 


ca.  Es  voz  despectiva  inventada  por 
los  adversarios  de  este  sistema. 

Etimología.  De  ergotista:  francés, 
ergoliser. 

iÉrguidamente.  Masculino.  De  un 
modo  erguido. 

Etimología.  De  erguida  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Krgnido,  da.  Adjetivo.  Tieso,  es- 
tirado, engreído. 

Etimología.  Del  latín  e.rectus,  levan- 
tado, participio  pasivo  de  erigére,  eri- 
gir: catalán,  erguil,  da. 

Erernimiento.  Masculino.  El  acto  y 
efecto  de  erguirse. 

Ergruio.  Masculino  anticuado.  Oe- 

OULLO. 

Etimología.  De  erguir. 

Krgruir.  Activo.  Levantar  y  poner 
derecha  alguna  cosa.  Dícese  más  or- 
dinariamente del  cuello,  la  cabeza, 
etcétera.  ||  Reciproco  metafórico.  En- 
greírse, ensoberbecerse. 

Etimología.  Del  latín  crujo,  erigére, 
erigir:  catalán,  erguirse. 

£rg;allir.  Neutro  anticuado.  Co- 
brar orgullo,  envanecerse. 

Etimología.  De  erguio:  catalán  an- 
tiguo, erguUir. 

Eri.  Adverbio  de  tiempo  anticua- 
do. Ayer. 

Etimología.  Del  latín  heri. 

Cría.  Femenino  anticuado.  Era, 
tiempo,  y  Anticuado.  Yermo,  despo- 
blado. 

Erial.  Adjetivo  que  se  aplica  á  la 
tierra  sin  cultivar  ni  labrar.  Usase 
comúnmente  como  sustantivo  mas- 
culino. 

Etimología.  Del  latín  erénius,  yer- 
mo. 

Erianto,  ta.  Adjetivo.  Botánica. 
De  flores  vellosas. 

Etimología.  Del  griego  Ipiov  (érion), 
mechón  de  pelo,  y  áv9og  (ánthos),  flor: 
francés,  érianthe. 

Eriazo,  za.  Adjetivo.  Ebial.  Usa- 
se también  como  sustantivo  mascu- 
lino. 

Ericáceo,  cea.  Adjetivo.  Botánica. 
Parecido  al  brezo. 

Etimología.  Del  latín  ericeus  y  eri- 
caeiis,  forma  de  erice  la  jara:  francés, 
éricacée. 

Ericera.  Femenino.  Choza  peque- 
ña sin  cubierta,  en  que  se  echan  las 
castañas  con  sus  erizos,  para  parce- 
rarlos  y  que  se  caigan  más  fácil- 
mente. 

Ericetino,  na.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  crece  en  los  brezos. 

Etimología.  De  ericáceo. 

Ericíneo,  nea.  Adjetivo.  Ericáceo. 

Ericita.  Femenino.  Historia  natural. 
"Señales  fósiles  de  hojas  de  brezo. 

Etimología.  Del  griego  epsíxY]  (ereí- 


ké),  el  brezo:  latín,  erice,  la  jara;  fran- 
cés, éricite. 

Ericófllo ,  la.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  nace  en  los  brezos. 

Etimología.  Del  griego  ereihé,  bre- 
zo, y  philos,  amante. 

Erlcoide.  Adjetivo.  Botánica.  Se- 
mejante al  brezo. 

Etimología.  Del  griego  ereiké,  bre- 
zo, y  cidos,  forma:  francés,  éricoide. 

Erictón.  Masculino.  Astronomía. 
Uno  de  los  nombres  de  la  constela- 
ción del  Boyero. 

Etimología.  De  Erictón,  rey  de  Ate- 
nas, que  pasa  por  inventor  de  los  ca- 
rros: francés,  Erichton. 

Eridano.  Masculino.  Astronomia. 
Constelación  meridional  compuesta, 
en  el  catálogo  británico,  de  69  estre- 
llas. 

Etimología.  Del   latín   eridánus. 

Erldela.  Femenino.  Pizarra  angos- 
ta y  larga  que  tiene  dos  lados  labra- 
dos y  dos  en  bruto. 

Etimología.  Del  francés,  éridelle. 

Eridear.  Activo   anticuado.  Hebi- 

DAR. 

Erigió.  Masculino  anticuado.  Nom- 
bre propio.  Ervigio. 

Erigir.  Activo.  Fundar,  instituir  ó 
levantar;  como  erigir  un  templo,  una 
estatua,  etc. 

Etimología.  Del  latín  erigére;  de  e, 
por  ex,  fuera,  y  refere,  regir:  catalán, 
erigir,  erigirse;  francés,  eriger;  italia- 
no, erigére. 

Erina.  Femenino.  Cirugía.  Instru- 
mento armado  de  una  varilla  con  un 
garfio. 

Etimología.  Del  francés  érigne,  cri- 
ne, forma  de  araignée,  araña. 

Erinaco.  Masculino.  Botánica.  Ar- 
busto de  ramas  espinosas. 

Etimología.  Del  latín  herinácéus  y 
erinácéus,  el  erizo:  francés,  érinacé. 

Eringe.  Femenino.    Cardo    coree- 

DOR. 

Etimología.  De  eringio. 

Eringio.  Masculino.  Cardo  corre- 
dor. 

Etimología.  Del  griego  Bnó-fx^l  J 
BTZÚYyiow  {  eryggé  y  eryggion):  latín, 
ergnge  y  erynghim,  el  cardo  corredor. 

Erío,  ría.  Adjetivo.  Erial. 

Erlocalíceo,  cea.  Adjetivo.  Botá- 
nica. De  cáliz  velloso. 

Etimología.  Del  griego  Iptov  (e'rion), 
mechón  de  lana,  lanudo,  y  cáliz:  fran- 
cés, ériocalicé. 

Eriocarpo,  pa.  Adjetivo  Botánica. 
De  fruto  velloso. 

Etimología.  Del  griego  érion,  me- 
chón, y  karpós,  fruto:  francés,  eVto- 
carpe. 

Eriocanle.  Adjetivo.  Botánica.  De 
tallo  velloso. 


EEIO  172 

Etiuología.  Del  griego  érion,  me- 
chón, y  kaulós,  tallo:  francés,  ério- 
caule. 

£riocéfalo,  la.  Adjetivo.  Zoología. 
De  cabeza  vellosa. 

Etimología.  Del  griego  érion,  me- 
chón, y  képlialé,  cabeza:  francés,  ério- 
céphale. 

£i*iocIado,  da.  Adjetivo.  Zoología. 
De  ramos  vellosos. 

Etimología.  Del  griego  érion,  me- 
chón, y  hládos  (xXáSoj),  rama. 

Eriodo.  Masculino.  Zoología.  Espe- 
cie de  mono  que  tiene  las  fosas  nasa- 
les abiertas  de  un  modo  extraño. 

Etimología.  De  eriodonle. 

£riodonte.  Adjetivo.  Botánica. 
Qup  tiene  vellosos  los  dientecillos  del 
cáliz. 

Etimología.  Del  griego  érion,  me- 
chón de  lana,  y  odonlos,  genitivo  de 
odoús,  diente. 

Eriófilo,  la.  Adjetivo.  Botánica.  De 
hojas  vellosas. 

Etimología.  Del  griego  érion,  me- 
chón de  lana,  y  phijUon,  hoja:  francés, 
ériophglle. 

EIriófore,  ra.  Adjetivo.  Historia  na- 
tural. Velloso. 

Etimología.  Del  griego  érion,  me- 
chón de  lana,  y  phorós,  que  lleva  ó 
produce:  francés,  ériophore. 

£riupétalo,  la.  Adjetivo.  Botánica. 
De  pétalos  vellosos. 

Etimología.  Del  griego  érion,  me- 
chón de  lana,  j  pétalo:  francés,  ériopé- 
lale. 

Eriópilo,  la.  Adjetivo.  Botánica. 
Ekiocarpo. 

£riópodo,  da.  Adjetivo.  Historiana- 
tural.  De  patas  ó  pedículos  vellosos. 

Etimología.  Del  griego  érion,  me- 
chón de  lana,  y  podas,  genitivo  de 
poüs.  pie:  francés,  éiiopode. 

Erióptero,  ra.  Adjetivo.  Zoología. 
De  alas  vellosas. 

Etimología.  Del  griego  érion,  me- 
chón, y  píerón,  ala:  francés,  érioptere, 

Eriospermo,  ma.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. De  simiente  vellosa. 

Etimología.  Del  griego  érion,  me- 
chón de  lana,  y  spérnia,  grano:  fran- 
cés, él  ÍDSpernie. 

Eriostémono,  na.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. De  estambres  vellosos. 

Etimología.  Del  griego  érion,  me- 
chón de  lana,  y  sténión,  filamento: 
francés,  éiiostenione. 

Eriostilo,  la.  Adjetivo.  Botánica. 
Que  tiene  el  estilo  velloso. 

Etimología.  Del  griego  érion,  me- 
chón de  lana,  y  stylos,  estilo:  francés, 
ériostyle. 

EriÓHtomo,  ma.  Adjetivo.  Zoología, 
De  boca  vellosa. 

Etimología.  Del  griego  érion;  me- 


EEIT 


chón  de  lana,  y  stójna,  boca:  francé?. 
ériostonie. 

Erislmón.  Masculino.  Botánica.  Gé- 
nero de  plantas  cruciferas. 

Etimología.  Del  griego  epüOt|iov 
{erysimon):  francés,  érys^mon. 

Erisipela.  Femenino.  Medicina.  En- 
fermedad qu<3  consiste  en  inflamación 
de  la  sangre,  y  se  descubre  por  el  co- 
lor encendido  y  por  algunos  granos 
en  el  cutis. 

Etimología.  Del  griego  épuoÍTieXag 
(erysipdas):  de  épuoóg  (erysós),  por 
ápuGpós  {erylhrós),  rojo,  y  uéXa?,  uáXog 
{pelas,  pelos),  piel:  italiano,  risipilo; 
francés,  érysipelc;  provenzal  y  cata- 
lán, erisipela. 

Erisipelado,  da.  Adjetivo.  Que  pa- 
dece erisipela. 

Erisipelar.  Activo.  Causar  erisipe- 
la. Usase  más  comúnmente  como  re- 
cíproco. 

Erisipelatoso,  sa.  Adjetivo.  Medi- 
cina. Que  participa  de  la  naturaleza 
de  la  erisipela. 

Etimología.  De  erisipela:  francés, 
érysipéhiteux. 

ÍGrisipeloso,  sa.  Adjetivo.  Afecta- 
do de  erisipela. 

Erisfpula.  Femenino  anticuado. 
Ebisipkla. 

Erística.  Femenino.  Didáctica.  El 
arte  de  la  controversia. 

Etimología.  De  erislico:  francés, 
éristirfue. 

Erístico,  ca.  Adjetivo.  Lo  pertene- 
ciente á  la  erística,  en  cuyo  sentido 
se  dice:  escrito  erístico. 

Etimología.  Del  griego  ápioxixót 
{erislikós):  de  ipic,  (érts',  querella,  dis- 
puta: francés,  éristiqiie. 

Eritace.  Femenino.  El  suco  ó  la  ma- 
teria gomosa. 

Etimología.  Del  griego  épi6áxi| 
(erithákí'l:  latín,  erititáce,  el  alimento 
de  las  abejas,  la  materia  gomosa  con 
que  bañan  la  colmena. 

Eritema.  Femenino.  Medicina.  In- 
flamación superficial  de  la  piel,  de  li- 
geras rubicundeces:  exantema  no  con- 
tagioso. 

Etimología.  Del  griego  épóQr,iia  (er>j- 
Ihrnia),  rubicundez;  de  épuBpóg  (ery- 
thrñs),  rojo:  francés,  éryíhcnxe. 

Eritemático,  ca.  Adjetivo.  Medici- 
na. Que  tiene  carácter  de  eritema. 

Etimología.  De  eritema:  francés, 
érythématique. 

Erltrenia.  Femenino.  Ekitkma. 

Eritreo,  trea.  Adjetivo.  Poética. 
Lo  que  pertenece  al  mar  Bermejo  ó 
Kojo. 

Etimología.  Del  griego  épuOpatoc" 
(erythraios);  de  erylhrós,  rojo:  latín, 
eryt/iraeus;  francés,  érytltrée. 

Erltrla.  Femenino.  Centaurea  pe- 


EEIZ 


173 


EEMU 


qneña.  ||  Botáyiica.  Tulipán  purpúreo 
y  blanco. 

Etimología.  Del  griego  épuBpój  [ery- 
thrc'is),  rojo. 

Eritrina.  Femenino.  Botánica,  Ár- 
bol vistoso,  de  los  valles  próximos  á 
Lima.  II  Qnimica.  Substancia  coloran- 
te que  tiñe  de  encarnado. 

Etimología.  De  entro:  francés,  éry- 
ihrine. 

ESritrino,  na.  Adjetivo.  De  color 
ro.i'o.  H  Icliolorjia.  Género  de  pescados. 

Etimología.  De  rrürina:  griego,  épu- 
^pl^o^  ¡erythrinos);  francés,  érythrin. 

£rltro.  Voz  que  entra  en  la  compo- 
sición de  varias  palabras  de  historia 
natural,  para  denotar  la  existencia 
del  color  encarnado,  como:  eritrocar- 
po,  de  fruto  encarnado;  eritronio,  de 
hojas  encarnadas;  f!)víro(7asíro,ae  vien- 
tre rojo,  etc. 

Etimología.  De  eritrea  6  eritria. 

Eritrólofo,  ta.  Adjetivo.  Ornitolo- 
gía. Calificación  de  las  aves  que  tie- 
nen un  moño  rojo. 

Etimología.  Del  griego  épuGpóf  ("erí/- 
thrós),  rojo,  y  Xótpog  (lóphosl,  moña, 
cresta. 

£rltro8perino.  Masculino,  Botáni- 
ca. Género  de  plantas  gramíneas,  que 
tienen  la  semilla  rojiza. 

Etimología.  Del  ■griego  erythrós,  ro- 
jo, y  spérma,  grano. 

£ritróxilo,  la.  Adjetivo.  Botánica. 
De  madera  colorada. 

Etimología.  Del  griego  erythrós,  ro- 
jo, y  xijlon  (gúXov),  madera. 

Kritruro,  ra.  Adjetivo.  Historia  na- 
tural. De  cola  encarnada. 

Etimología.  Del  griego  erythrós,  ro- 
jo, y  oiirá,  col». 

Erizado,  da.  Adjetivo.  Lo  que  está 
cubierto  de  púas  ó  espinas,  como  el 
espín,  etc.  ||  Metáfora.  Lleno,  colma- 
do de  las  cosas  á  que  se  refiere;  como 
negocio  ERizAuo  de  dificultades;  es- 
tilo erizado  de  metáforas,  de  gali- 
cismos. 

Etimología.  De  erizar:  catalán,  eris- 
sat,  da;  provenzal,  hirissat;  francés, 
hérissé;  italiano,  arricciato. 

Erizador,  ra.  Adjetivo.  Que  eriza. 

Erizamiento.  Masculino.  La  acción 
y  efecto  de  erizarse. 

Etimología.  De  erizar:  catalán,  eris- 
saryíetit;  provenzal,  yrissanient;  fran- 
cés, hérissenient;  italiano,  arriccia- 
mentó. 

Erizante.  Participio  activo  de  eri- 
zar. II  Adjetivo.  Que  eriza. 

Erizar.  Activo.  Levantar,  poner  ri- 

fido  y  tieso  el  pelo,  como  las  púas 
el  erizo.  Usase  más  comúnmente  co- 
mo reciproco. 

Etimología.  De  erizo:  catalán,  eris- 
sar;  provenzal,  irissar,  hirissar;  portu- 


fi^nés,  errigar;  francés,  héri^ser;  italia- 
no, arricciare. 

Erizo.  Masculino.  Animal  cubierto 
de  púas,  pequeño  de  cuerpo  y  seme- 
jante al  puerco.  ||  Marisco  cuya  con- 
cha es  redonda  y  llena  de  púas  como 
el  erizo  terrestre,  y  que  tiene  la  boca 
en  el  centro  por  la  parte  inferior.  ||  El 
zurrón  ó  corteza  áspera  y  espinosa 
en  que  se  cría  la  castaña  y  algunos 
frutos.  II  MARINO.  Animal  crustáceo,  de 
figura  globosa,  la  parte  superior  pla- 
na, con  seis  órdenes  do  púas  longitu- 
dinales y  una  verruguita  en  la  basa 
de  cada  una. 

Etimología.  Del  latín  erichfi,  que  es 
el  griego  x^P,  X^P°C  (ch>'r,  chrrós):  ita- 
liano, rtccio;  francés,  hérisson;  proven- 
zal, erisso,  hirisso;  catalán,  erissó;  por- 
tugués, ouriro. 

Erizonado.  Adjetivo.  Blasón.  Cali- 
ficación heráldica  del  gato  que  se  re- 
presenta encogido  ó  erizado. 

Etimología.  Del  francés  he'rissonné; 
de  hérisson,  erizo. 

Ermador,  ra.  Adjetivo  anticuado. 
AsoLADOR.  Usábase  como  sustantivo. 

Etimología.  De  erniar. 

Ermadura.  Femenino  anticuado. 
Destrucción  ó  asolamiento. 

Ermamiento.  Masculino  anticua- 
do. Ermadura. 

Ermar.  Activo  anticuado.  Destruir, 
asolar,  dejar  yerma  alguna  ciudad, 
tierra,  etc. 

Etimología.  Del  bajo  latín  ernius; 
del  latín  erénius,  yermo  (Academia): 
catalán  antiguo,  ermar. 

Ermita.  Femenino.  Santuario  ó  ca- 
pilla, situada  por  lo  común  en  despo- 
blado. 

Etimología.  1.  De  eremita. 

2.  De  yermo.  (Academia.) 

Ermitanía.  Femenino  anticuado. 
Ermita,  vida  de  ermitaño. 

Ermitaño.  Masculino.  El  que  vive 
en  la  ermita  y  cuida  de  su  limpieza  y 
aseo.  Llámase  también  así  el  que  vive 
en  soledad,  como  el  monje  y  el  que 
profesa  vida  solitaria.  ||  de  camino. 
Gern}ania.  Salteador. 

Ermitorio.  Masculino.  Eremitorio. 

Etimología.  Do  eremitorio:  catalán, 
erniitaige. 

Ermo. Masculino  anticuado.  Yermo. 

Ermunia.  Femenino.  Clase  de  tie- 
rra que  necesita  de  continuas  lluvias 
para  producir. 

Etimología.  De  ermunia. 

Ermunio.  Masculino.  En  lo  anti- 
guo, cualquier  caballero  que  por  su 
nobleza  era  libre  de  todo  género  de 
servicio  ó  tributo  ordinario,  y  tam- 
bién cualquiera  que  gozaba  de  este 
privilegio,  diferenciándose  de  los  que 
pechaban. 


EROT 


174 


BREA 


Etimología.  Del  bajo  latín  ermú- 
mus;  del  latín  inniünis.  (Academia.) 

Ernesto.  Masculino.  Nombre  pro- 
pio de  varón.  San  Ernesto. 

Etimología.  De  ArnaLdo. 

!Ero.  Masculino  anticuado.  Era, 
campo,  heredad. 

!Erodiero.  Masculino.  Botánica.  Es- 
pecie de  geranio. 

Etimología.  De  erodios. 

ürodios.  Masculino  plural.  Ento- 
mología. Insectos  coleópteros,  de  la 
familia  de  los  lucífugos. 

Etimología.  Del  latín  erodére,  roer. 

£rog:ación.  Femenino.  Acción  y 
efecto  de  erogar. 

Etimología.  De  erogar:  latín,  erogá- 
tio,  distribución ,  repartición,  forma 
sustantiva  abstracta  de  erogátiis,  ero- 
gado. 

Erogar.  Activo.  Distribuir,  repar- 
tir bienes  ó  caudales. 

Etimología.  Del  latín  erogare,  dis- 
tribuir; compuesto  de  ex,  extracción, 
y  rogare,  promulgar  una  ley,  estable- 
cer. 

^rogatorio.  Masculino.  El  cañón 
por  donde  se  distribuye  el  licor  que 
está  en  algún  vaso. 

Etimología.  Del  latín  erogatórms,  lo 
perteneciente  á,  la  destilación  ó  re- 
partimiento. 

Erosión.  Femenino.  Medicina.  Co- 
rrosión más  ó  menos  lenta  de  un  teji- 
do orgánico. 

Etimología.  Del  latín  erosm,  forma 
sustantiva  abstracta  de  erosas,  corroí- 
do; de  e,  por  ex,  fuera,  y  rodére,  roer: 
francés,  erosión;  italiano,  erosione. 

Erosivo,  va.  Adjetivo.  Medicina. 
Que  participa  de  la  naturaleza  de  la 
erosión.  |1  Que  tiene  virtud  para  cau- 
sarla. 

Etimología.  De  erosión:  francés,  éro- 
si/";  italiano,  erosivo. 

Érotema.  Femenino.  Retórica.  Inte- 
reogación. 

Etimología.  Del  griego  epü)Ty¡(i.a(ero- 
téina),  interrogación. 

Erotemático,  ca.  Adjetivo.  Filoso- 
fía. Que  contiene  erotema.  esto  es, 
que  procede  por  medio  de  interroga- 
ciones; en  cuyo  sentido  se  dice:  argu- 
mento, discurso,   método  erotemático. 

Etimología.  De  erotema:  francés, 
éroldmalvjue. 

Erótica.  Femenino.  Poesía  erótica. 
Eróticamente.  Adverbio  modal. 
De  un  modo  erótico. 

Etimología.  De  erótica  y  el  sufijo 
adverbial  «ífi»iíe;  catalán,  erólicarnent; 
francés,  éroliquenienl;  italiano,  eróti- 
camente. 

Erótico,  ca.  Adjetivo.  Amatorio  ó 
perteneciente  al  amor.  Aplícase  con 
frecuencia  á  la  poesía  de  este  género. 


Etimología.  Del  griego  spwxtxdg 
{erotihós),  amoroso:  latín,  erofícus;  ita- 
liano, erótico;  francés,  e'rotique;  cata- 
lán, erótich,  ca. 

Erotismo.  Masculino.  Pasión  fuer- 
te de  amor. 

Etimología.  Del  griego  épco^,  spoiio^, 
amor:  latín,  erótismus;  catalán,  ero- 
tisme. 

Erotomanía.  Femenino.  Medicina. 
Manía  por  el  amor. 

Etimología.  Del  griego  s-piíixOQ  {e'rñ- 
tos),  genitivo  de  epwg  (érós),  amor,  y 
«lanía:  catalán,  erotomatiía;  francés, 
e'rotomanie. 

Erotomaníaco,  ca.  Adjetivo.  Ma- 
niático por  amor. 

Etimología.  De  erotomanía. 

Erotomaniático,  ca.  Adjetivo. 
Concerniente  á  la  erotomanía.  ||  Ero- 
tomaníaco, 

Erotómano.  Masculino.  Loco  por 
amor. 

Etimología.  De  erotomaníaco , 

Errabundo,  da.  Adjetivo.  Errante. 

Etimología.  Del  latín  errabündus, 
forma  adjetiva  de  errare,  errar:  ita- 
liano, errabondo. 

Errada.  Femenino.  En  el  juego  de 
billar,  el  lance  de  no  tocar  el  jugador 
á  la  bola  que  debe  herir;  esto  es,  al 
mingo  ó  á  la  bola  contraria. 

Etimología.  De  errar:  catalán, 
errada. 

Erradamente.  Adverbio  de  modo. 
Con  error,  engaño  ó  equivocación. 

Etimología.  De  errada  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  catalán,  erradament. 

Erradicación.  Femenino.  Acción 
de  erradicar. 

Etimología.  Del  latí»  eradicát"io. 

Erradicar.  Activo.  Arrancar  de 
raíz. 

Etimología.  Del  latín  eradicáre. 

Erradicativo,  va.  Adjetivo.  Medi- 
cina y  farmacia.  Que  arranca  ó  cura 
de  raíz. 

Etimología.  De  erradicación:  fran- 
cés, e'radicatif. 

Erradizo,  za.  Adjetivo.  Lo  que  an- 
da errante  y  vagando. 

Errado,  da.  Adjetivo.  El  que  yerra. 

Etimología.  De  e/var;  latín,  erratns; 
italiano,  errata;  francés,  erré;  catalán, 
errat,  da. 

Erraj.  Masculino.  Carbón  menudo 
formado  del  hueso  de  la  aceituna. 

Erran  cía.  Femenino  anticuado. 
Euuoii. 

Erráneo,  nea.  Adjetivo  anticuado. 
Errante. 
Etimología.  Del  latín  erráneits 
Errante.  Participio  activo  de  errar.- 
II  Adjetivo.  Que  anda  vagando  de  una 
parte  á  otra  sin  tener  asiento  en  lu- 
gar alguno. 


EEKl 


175 


EEÜC 


Etimología.  Del  latín  errans,  errmi- 
tis,  participio  de  presente  de  errare, 
errar:  italiano,  eíTO/iíe;  francés,  erraní, 
ante;  catalán,  errant. 

Erran z a.  Femenino  anticnado. 
Error. 

£rrar.  Activo.  Obrar  con  error,  no 
acertar;  y  asi  se  dice:  errar  el  tiro, 
ERRAR  el  golpe,  ERRAR  la  vocación.  II 
Anticuado.  Faltar  á  lo  qne  uno  está 
obligado  ¿  hacer  ú  observar.  ||  Ofen- 
der, agraviar  á  alguno.  (1  Neutro.  An- 
dar vagando  de  una  parte  á  otra.  ||  Al 

QUE  YERRA  PERDÓNALE  UNA  VEZ,  MAS  NO 

DESPUÉS.  Refrán  que  advierte  que  es 
razón  disimular  y  perdonar  el  pri- 
mer yerro,  pero  si  son  repetidos  no 
merecen  disculpa,  y  se  deben  casti- 
gar. MDespués  QUE  TE  ERRÉ,  NUNCA  BIEN 
TE  QUISE.  Eefrán  que  se  usa  para  de- 
notar que  ordinariamente  se  aborre- 
ce al  que  se  ha  ofendido,  por  temor 
de  que  se  vengue. 

Etimología.  Del  griego  sp^siv 
(^érrhein),  ir  equivocado:  latín,  errare; 
italiano,  errare;  francés,  errer;  cata- 
lán, errar;  alemán,  irren, 

£rrata.  Femenino.  Error  cometido 
en  escritura  ó  impresión.  |  |Fe  de  erra- 
tas. Frase.  La  lista  de  erratas  que 
se  pone  al  fin  de  una  obra  por  orden 
alfabético,  acompañada  de  las  formas 
correctas. 

Etimología.  Del  latín  errata,  plural, 
forma  femenina  de  erratus,  errado: 
catalán,  errata;  francés,  errata. 

Errático,  ca.  Adjetivo.  Vagabun- 
fío,  sin  domicilio  cierto.  ||  Medicina. 
T';cese  de  los  dolores  crónicos  que  se 
?  •  'nteu  ya  en  una,  ya  en  otra  parte 
m  I  cuerpo,  y  también  de  ciertas  ca- 
]f  aturas  que  se  reproducen  sin  perio- 
<io  fijo. 

Etimología.  Del  latín  erráticas:  ita- 
liano, errático;  francés,  erratiqíie;  ca- 
talán, errátich. 

Errátil.  Adjetivo.  Errante,  incier- 
to, variable. 

Etimología.  Del  latín  erralUis. 

Erre.  Femenino.  Nombre  de  la  le- 
tra R.  ti  QUE  ERRE.  Modo  adverbial  fa- 
miliar. Porfiadamente,  tercamente. 
II  Tropezar  en  las  erres.  Frase  con 
que  se  da  á  entender  que,  porque  uno 
ha  bebido  demasiado,  no  puede  pro- 
nunciar esta  letra. 

Etimología.  De  r:  catalán,  er. 

Errino,  na.  Adjetivo.  Meclicina.  Efi- 
caz para  estornudar.  Se  usa  como  sus- 
tantivo masculino. 

Etimología.  Del  griego  sppíVov{érrhi- 
nou):  de  ¿v  (i')i\  en,  y  pív,  pívó^  (rhin, 
rhinós),  la  nariz:  francés,  errhin. 

Erripsis.  Femenino.  Medicina.  Lan- 
guidez, debilidad  de  los  ojos  hasta  el 
extremo  de  no  poder  abrirlos. 


Etimología.  Del  griego  é^fí'4''-C  (er- 
rhipsis),  postración,  abatimiento. 
Erro.  Masculino  anticuado.  Erbor, 

TÉRRO. 

Errona.  Femenino  anticuado.  Los 
jugadores  llamaban  así  la  suerte  en 
que  no  se  acierta. 

Etimología.  De  errar. 

Erróneamente.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  error. 

Etimología.  De  errónea  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  francés,  erronément; 
italiano,  erróneamente. 

Erróneo,  nea.  Adjetivo  que  se  apli- 
ca á  toda  doctrina,  proposición  ó  dis- 
curso que  contiene  error. 

Etimología.  Del  latín  errdneus, 
errante:  italiano,  erróneo;  francés, 
erroné;  catalán,  erróneo,  a, 

Erronf  a.  Femenino.  Oposición,  des- 
afecto, ojeriza. 

Etimología.  De  error. 

Error.  Masculino.  Concepto  ó  jui- 
cio falso,  jl  Culpa,  defecto. 

Etimología.  Del  latín  error,  erroris: 
italiano,  errare;  francés,  erreiir;  pro- 
venzal,  error;  catalán,  erre,  erro,  ye- 
rro, descuido;  error,  concepto  falso. 

Erser.  Activo  anticuado.  Ercer. 

Erubescencia.  Femenino.  Eubor, 
vergüenza  natural. 

Etimología.  Del  latín  eruhescentía, 
rubor:  francés,  erubescente;  italiano, 
erubescenza,  erubescenzia. 

Erubescente.  Adjetivo.  Ruboroso. 

Etimología.  Del  latín  erubescens,  eru- 
bescentis:  italiano, er?(besceníe;francés, 
érubescent. 

Eruca.  Femenino  anticuado.  Oruga. 

Erucario,  ria.  Adjetivo.  Historia 
natural.  Parecido  á  la  oruga. 

Etimología.  Del  latín  erüca,  la 
oruga. 

Erncifoliado,  da.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. De  hojas  parecidas  á  las  del  jara- 
mago. 

Etimología.  Del  latín  erüca,  oruga, 
y  fóliátus,  forma  de  folíum,  hoja,  por 
semejanza  de  figura. 

Eruciforme.  Adjetivo.  Historia  na- 
tural. Que  tiene  forma  de  oruga. 

Erucina.  Femenino.  Quinüca.  Subs- 
tancia que  proviene  del  extracto  acre 
de  la  mostaza  blanca. 

Etimología.  De  erucario:  francés, 
érncine. 

Erncoide.  Adjetivo.  Historia  natu- 
ral. Parecido  al  jaramago. 

Etimología.  Del  latín  erüca  y  el 
griego  Ados,  forma:  vocablo  híbrido. 

Eructación.  Femenino.  Fisiología. 
I  Regüeldo  ó  la  acción  de  eructar, 
j  Etimología.  Del  latía  eructálw,  for- 
!  ma  sustantiva  abstracta  de  eructári, 
'■  eructar:  provenzal,  eructalio;  francés, 
!  éritclation;  italiano,  erutíazione. 


ERUM 


176 


E3BA 


Ernctar.  Neutro.  Fisiología.  Ebgol- 

DAB. 

Etimología.  Del  latín  enictdrij 
eructare;  de  e,  por  ex,  fuera,  y  ruciare, 
eructar:  italiano,  ruttare;  francés, 
roter;  provenzal  y  catalán,  rotar. 

Eructo.  Masculino.  Regüeldo. 

Etimología.  Del  latín  erüctus,  parti- 
cipio pasivo  de  «rugere;  italiano,  rutto; 
francés,  rot,  forma  que  pasó  al  pro- 
venzal  y  al  catalán. 

Erudición.  Femenino.  Instrucción 
en  varias  ciencias,  artes  y  otras  ma- 
terias. Variada  lectura  con  aprove- 
chamiento. 

Etimología.  Del  latín  erudltw;  doc- 
trina, literatura,  enseñanza;  forma 
sustantiva  abstracta  de  erudUus,  eru- 
dito: catalán,  erudició;  portugués, 
e^'udicáo;  francés,  érudition;  italiano, 
erudiziotie,  erudimento. 

Eruditamente.  Adverbio  de  modo. 
Con  erudición. 

Etimología.  De  erudita  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  catalán,  eruditament; 
italiano,  fríKÍí(aj7ienífi;  latín,  eriídite. 

Ernditisimamente.  Adverbio  de 
modo  superlativo  de  eruditamente. 

Eruditísimo,  ma.  Adjetivo  super- 
lativo de  erudito. 

Etimología.  De  erudito:  catalán,  eru- 
ditissim,  a. 

Erudito,  ta.  Adjetivo.  Instruido  en 
varias  ciencias,  artes  y  otras  mate- 
rias. Usase  tamlaién  como  sustantivo. 
11  Á  LA  VIOLETA.  Locucióu  que  se  apli- 
ca al  que  sólo  tiene  una  tintura  su- 
perficial de  las  ciencias  artes. 

Etimología.  Del  latín  erudltus,  ins- 
truido, ensoñado;  participio  pasivo 
de  erud'ire,  enseñar,  instruir;  de  e  ne- 
gativa y  rüdis,  rudo,  derivado  de  rus, 
rürix,  el  campo:  catalán,  erudit,  a; 
francés,  ¿rudit;  italiano,  erudito, 

Eruela.  Femenino  diminutivo  de 
era. 

Eruginoso,  sa.  Adjetivo.  Ruginoso. 

Etimología.  Del  latín  aeruginosux, 
cubierto  de  herrumbre,  forma  adjeti- 
va de  aerñgo,  moho,  orín;  de  aen,  aeris, 
cobre:  francés,  e'rugineux. 

Erumnoso,  sa.  Adjetivo  anticuado. 
Trabajoso,  penoso,  miserable. 

Etimología.  Del  latín  aes,  aeris, 
bronce;  aerare,  broncear;  aeruyn7ia, 
trabajo:  aerumnósnx,  trabajoso. 

Eriimpente.  Participio  activo  de 
erumpir. 

Erumpir.  Neutro.  Salir  á  la  super- 
ficie del  cutis  granos  y  otras  cosas 
análogas.  |¡  Arrojar  llamas  y  lava  un 
volcán. 

Etimología.  Del  latín  erumpere,  sa- 
lir fuera  con  ímpetu;  de  e,  por  ac, 
fuera,  y  riimpére,  romper:  italiano, 
eronipere. 


Erupción.  Femenino.  Medicina.  Sa- 
lida al  cutis  de  algún  humor  dañoso 
en  granos  ó  manchas.  ||  Geolofíia.  Ha- 
blando de  los  volcanes,  la  salida  de  la 
lava  por  explosión  de  las  materias  in- 
flamables. 

Etimología.  Del  latín  erupfío,  sali- 
da impetuosa;  forma  sustantiva  abs- 
tracta de  eruplus,  participio  pasivo  de 
erumpere,  erumpir:  catalán,  ericpció; 
francés,  éruption:  italiano,  ernzione. 

Eruptivo,  va.  Adjetivo.  Dícese  de 
las  enfermedades  en  que  el  humor  da- 
ñoso sale  al  cutis  con  granos  ó  man- 
chas. 

Etimología.  Del  latín  erñptum,  su- 
pino de  erünipere,  brotar.  (Academia.) 

Erutación.  Femenino.  La  acción  y 
efecto  de  eructar. 

Erutar.  Neutro.  Eructar. 

Eruto.  Masculino.  Eructo. 

Ervato.  Masculino.  Planta.  Ser- 
vato. 

Erveya.  Femenino  anticuado.  Ar- 
veja. 

Ervilla.  Femenino.  Simiente  de 
yeros. 

Etimología.  Del  latín  ervUía,  dimi- 
nutivo de  ervuní,  algarroba. 

Er-vum.  Masculino.  Botánica.  Espe- 
cie de  planta  que  crece  en  los  barbe- 
chos. 

Etimología.  Del  latín  ervum,  la  al- 
garroba, legumbre:  catalán,  er;  pro- 
venzal,  ers;  francés,  ers;  italiano,  ervo. 

Esaqní.  Adverbio  de  lugar  y  de 
tiempo  anticuado.  Aquí.  ||  Fasta  ek 
ESAQUÍ.  Locución  adverbial  anticua- 
da. Hasta  aquí,  hasta  ahora. 

Esaya.  Femenino.  Botánica.  Espe- 
cie de  raíz  colorante  de  las  Indias. 

Etimología.  Vocablo  indígena. 

Esbarar.  Neutro  anticuado.  Des- 
barrar, deslizarse. 

Esbardo.  Masculino.  Provincial 
Asturias.  Osezno. 

¡Esbate!  Interjección.  Germania. 
Está  quedo. 

Esbatimentador,  ra.  Adjetivo.  El 
que  esbatimenta. 

Esbatimentante.  Participio  activo 
de  esbatimentar.  U  Adjetivo.  Que  es- 
batimenta. 

Esbatimentar.  Activo.  Pintura. 
Hacer  ó  delinear  un  esbatimento.  |J 
Neutro.  Causar  sombra  un  cuerpo  en 
otro. 

Esbatimento.  Masculino.  Pintura. 
La  sombra  cortada  que  hace  un  cuer- 
po sobre  otro,  porque  le  intercepta  la 
luz. 

Etimología.  Del  italiano  sftafítjuen- 
to,  proyección  de  sombras,  forma  de 
sbaüerc,  sacudir  repetidamente;  de  s, 
por  ex,  fuera  de  medida,  y  battere^ 
batir. 


ESCA 


177 


ESCA 


Esbatimiento.  Masculino.  Esbati- 
mento. 

Esbeltez.  Femenino.  Cualidad  do  lo 
«sbelto. 

Esbelteza.  Femenino.  Pintura  y  es- 
ndlura.  La  estatura  descollada,  des- 
pejada y  airosa  de  los  cuerpos  ó  figu- 
ras. 

ETiMOLoaÍA.  De  esbelto:  italiano, 
weltezztt;  francés,  sveltesse;  catalán,  es- 
hellesa. 

Esbelto,  ta.  Adietivo.  Lo  bien  for- 
mado y  do  gentü  y  descollada  es- 
tatura. 

Etimología.  Del  italiano  svello,  li- 
;^ero,  descargado,  gallardo,  donoso: 
francés,  svdte. 

Esbirro.  Masculino.  Alguacil.  ||  El 
que  tiene  por  oficio  prender. 

Etimología.  Del  italiano  sbirro,  bi- 
rro;  del  latín  hirriis,  birrlius,  bifrrhiis; 
del  griego  pycr/ios,  rojo,  porque  los 
primeros  esbirros  llevaban  casacas 
encarnadas:  catalán,  esbirro;  francés, 
s^ire. 

Esblandecer.  Activo  r.nticuado. 
Blandís. 

Esblandir.  Activo  anticuado.  Blan- 
dís. 

Esbozo.  Masculino.  Pintura.  Bos- 
quejo ó  primera  delineación  de  una 
pintura. 

Etimología.  Del  italiano  sbozzo. 

Esca.  Femenino  anticuado.  Cebo, 
comida. 

Etimología.  Del  latín  esca,  comida, 
manjar,  cebo  para  engañar  á  las  aves 
y  peces,  forma  de  edere,  comer. 

Escabechar.  Activo.  Echar  en  es- 
cabeche. 

Etimología.  De  escabeche:  catalán, 
/;$cabetx(ir. 

Escabeche.  Masculino.  Salsa  ó  ado- 
bo con  vino  ó  vinagre,  hojas  de  lau- 
rel y  otros  ingredientes  para  conser- 
var y  hacer  sabrosos  los  pescados  y 
otros  manjares.  ||  El  pescado  escabe- 
chado. 

Etimología.  1.  Del  árabe  sicbach, 
con  un  significado  análogo:  catalán, 
escabetx. 

2.  Del  árabe  gicbech;  del  persa,  si- 
jjuibé,  comida  acida.  (Academia.) 

Escabel.  Masculino.  Tarima  pe- 
queña que  se  pone  delante  de  la  silla 
para  que  descansen  los  pies  del  que 
se  sienta  en  ella.  ¡|  Asiento  pequeño 
hecho  de  tablas  sin  respaldo. 

Etimología.  Del  latín  scábellum,  di- 
minutivo de  scaniyiuní,  escaño:  cata- 
lán, escambell;  francés,  escabelle;  ita- 
liano, sc/abello;  provenzal,  escabel. 

Eseabelillo.  Masculino  diminutivo 
de  escabel. 

Escabelo.  Masculino  anticuado. 
Escabel. 


Escabeno.  Masculino.  Especie  de 
compás  que  usan  los  carpinteros  en, 
los  arsenales. 

Escabeszado,  da.  Adjetivo  anti- 
cuado. ESCAREZADO. 

EscabezHdo,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Descabezado,  degollado. 

Etimología.  De  e  negativa  y  cabeza. 

Escabiosa.  Femenino,  liotánicn. 
Hierba  medicinal  con  las  hojas  oblon- 
gas, aovadas  y  cortadas  profunda- 
mente, el  tallo  derecho,  reiondo,  ve- 
lloso y  hueco,  las  flores  azules  y  en 
forma  de  cabezuela. 

Etimología.  Del  latín  cscaftfósJis,  sar- 
noso: provenzal  y  catalán,  escabiosa; 
francés,  scabieuse;  italiano,  scahbiosa. 

Escabióseo,  sea.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. Análogo  á  la  escabiosa. 

Escabioso,  sa.  Adjetivo.  Pertene- 
ciente ó  relativo  á  la  sarna. 

Etimología.  Del  latín  scabiñsus,  ás- 
pero: italiano,  scahbioso;  francés,  sca- 
bieux;  catalán,  escabiós,  a,  roñoso. 

Escabrado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Descalabrado. 

Escabri.  Voz  que  entra  en  la  com- 
posición de  varios  términos  de  histo- 
ria natural  para  indicar  aspereza; 
como:  escabricórneo,  de  cuernos  áspe- 
ros; escahri foliado,  de  hojas  ásperas. 

Etimología.  Del  griego  axáTixetv 
(skáptein),  arañar  la  tierra,  hacer  ex- 
cavaciones: latín,  scabére,  rascar;  sca- 
bics,  sarna;  scaher,  áspero,  rasposo. 

Escabricande.  Adjetivo.  Zoología. 
De  cola  áspera. 

Etimología.  Del  latín  scabruní,  for- 
ma neutra  de  scáber,  áspero,  y  cauda, 
cola:  francés,  srabricande. 

Escabricórneo,  nea.  Adjetivo.  Zoo- 
logia.  De  cuernos  ó  antenas  ásperos. 

Etimología.  Del  latín  scábrum,  ás- 
pero, y  cornéus,  córneo. 

Escábrldo,  da.  Adjetivo.  Historia, 
natural,  Áspero  al  tacto. 

Etimología.  De  escabri. 

Eseabrffloro,  ra.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. De  cálices  ásperos,  hablando  de 
plantas. 

Etimología.  Del  latín  scábruru,  ás- 
pero, y  flus,  flóris,  flor. 

Escabrifoliado,  da.  Adjetivo.  De 
hojas  ásperas. 

Etimología.  Del  latín  scábr7irn,  ás- 
pero, y  fóliálus,  forma  adjetiva  de  fo- 
liuní,  hoja:  francés,  scabrifolié. 

Escabro.  Masculino.  Especie  de 
roña  que  se  cría  en  la  piel  de  las  ove- 
jas, causando  en  ella  unas  quiebras  y 
costurones  quo  la  hacen  áspera  j 
echan  á  perder  la  lana.  También  ae 
suele  criar  en  las  cortezas  de  los  ár- 
boles y  las  vides,  dañándolas. 

Etimología.  1.  De  escabri. 

2.  Del  latín  scáber,  escabroso,  aspe- 


ESCA 


178 


ESCA 


To:   italiano,   scabro;  francés,  scabre, 
Escabrosamente.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  escabrosidad. 

Etimología,  De  escabrosa  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Escabrosearse. Reciproco  anticua- 
do. Resentirse,  picarse  ó  exasperarse. 
Etimología.  De  escabroso. 
Escabrosidad.  Femenino.  Des- 
igualdad, aspereza  ocasionada  de  no 
estar  llana  alguna  cosa,  como  sucede 
en  los  riscos  y  peñascos.  ||  Metáfora. 
Dureza  ó  aspereza  en  el  trato,  en  el 
modo  de  hablar,  escribir  ó  hacer  al- 
guna cosa. 

Etimología.  De  escabroso:  latín,  scá- 
britta;  italiano,  scabrositci;  francés, 
scabrosité;  catalán,  escabrositat. 

Escabroso,  sa.  Adjetivo.  Áspero, 
desigual,  lleno  de  tropiezos  y  emba- 
razos. II  Metáfora.  Áspero,  duro,  de 
mala  condición. 

Etimología.  De  escabri:  latín,  scá- 
brdsus;  catalán,  escabrós ,  a;  francés, 
scabreux;  italiano,  scabroso. 

Escabullidara.  Femenino.  Escabü- 
llimiento. 

Escabnllimiento.  Masculino.  La 
acción  de  escabullirse. 

Etimología.  De  escabullir:  catalán, 
escabuUimetif. 

Escabullirse.  Recíproco.  Irse  ó  es- 
caparse de  entre  *las  manos  alguna 
cosa,  como  bullendo  y  saltando.  ||  Me- 
táfora. Desparecerse  alguno  de  la 
compañía  en  que  estaba  sin  que  lo 
echen  de  ver. 

Etimología.  Del  prefijo  ex,  fuera,  y 
cabullirse,  por  capuUirse,  forma  de  cá- 
piit,  cabeza:  catalán,  escabullirse. 

Escacado,  da.  Adjetivo.  Blasón.  Es- 
caqueado. 

Escacha.  Femenino  anticuado.  Es- 
carcha. 

Escacho.  Masculino.  Espina  de  ar- 
busto. 

Escaecer.  Neutro  anticuado.  Acae- 
cer. 

Escaencia.  Femenino  anticuado. 
Obvención  ó  derecho  superveniente. 
Etimología.  Del  bajo  latín  escahen- 
tía  y  escadenlía.  (Academia.) 

Escafa.  Femenino.  La  figura  que 
presenta  á  la  vista  el  casco  del  hu- 
qne.WCiruijin.  Especie  de  vendaje  para 
mantener  el  aposito  de  la  sangría  de 
la  arteria  temisorai. 
Etimología.  De  esquife. 
Escafandra.  Femenino.  Nánlica. 
Aparato  por  cuyo  medio  se  puede  per- 
manecer en  el  fondo  del  agua.  ||  Histo- 
ria nutaral.  Género  de  conchas  del  or- 
den de  las  bivalvas. 

Etimología.  Del  griego  axácpv)  (.sA:«- 
plíp),  batel,  esquife,  y  ^.w^pog.  (ándros), 
genitivo  de  Svsp  (íbie)-),  hombre. 


Eseafilar.  Activo.  Arquitectura. 
Cortar  los  lados  y  esquinas  de  un  la- 
drillo para  que  las  juntas  salgan  bien 
unidas. 

Escafocéfalo,  la.  Adjetivo.  Antro- 
pología. Cráneo  escafocéfalo.  Cráneo 
en  forma  de  barco,  carácter  distinti- 
vo de  ciertas  razas. 

Etimología.  Del  griego  skáphe,  es- 
quife, y  héphale,  cabeza:  francés,  sca- 
phocéphale. 

Escafoides.  Adjetivo.  Didáctica.  Pa- 
recido á  un  esquife.  f|  Anatomía.  Posa 
ESCAFOIDES.  Pcqucña  cavidad  situada 
en  la  parte  superior  del  ala  interna 
de  la  apófisis  pterigoide.||IIuE30  esca- 
foides. Nombre  dado  á  dos  pequeños 
huesos  que  concurren  á  formar:  el 
uno,  el  carpo;  y  el  otro,  el  tarso. 

Etimología.  Del  griego  skáphe,  es- 
quife, y  eidos,  forma;  francés,  sea- 
phoide. 

Eseafoídeo,  dea.  Adjetivo.  Anato- 
mía. Epíteto  de  las  partes  orgánicas 
semejantes  á  un  esquife. 

Etimología.  De  escafoides, 

Escafoidoastragáleo ,  lea.  Adje- 
tivo. Anatomía.  Que  corresponde  al 
escafoides  y  al  astrágalo,  como  la  ar- 
ticulación   ESCAFOIDOASTRAGÁLEA. 

Etimología.  De  escafoides  y  astra- 
gáleo. 

Escafoidocnboídeo,  dea.  Adjetivo 
Ariatomía.  Que  pertenece  al  escafoi- 
des y  al  cuboides,  como  las  articula- 
ciones  ESCAFOIDEOCÜBOÍDEAS. 

Etimología.  De  escafoides  y  cn- 
boídeo. 

Escajos.  Masculino  plural.  En  la 
provincia  de  Santander  artos. 

Escala.  Femenino.  Escalora  de 
mano.  Las  hay  de  madera,  de  cuerda 
y  de  uno  y  otro.  ||  Malemálicas.  Línea 
dividida  en  cierto  número  de  partes 
iguales,  que  representan  pies,  varas, 
leguas,  etc.,  y  sirve  para  delinear  con 
proporción  en  el  papel  la  planta  de 
cualquier  terreno  ó  edificio,  y  para 
averiguar  y  comprobar  por  ella  las 
medidas  y  distancias  de  lo  delinea- 
do. II  Metáfora.  El  paraje  ó  puerto 
adonde  tocan  de  ordinario  las  embar- 
caciones para  proveerse  de  lo  necesa- 
rio en  alguna  navegación.  ||  Metáfo- 
ra. Milicia.  La  nómina  ó  relación  por 
escrito  que  se  forma  por  grados  y  an- 
tigüedades para  no  perjudicar  á  nin- 
•gunoen  el  orden  de  hacer  el  servicio, 
y  para  el  que  se  debe  guardar  en  las 
propuestas  para  los  ascensos.  ||  tácti- 
ca. Milicia  ñidifjna.  Evolución  de  la 
táctica  de  los  antiguos.  ||  Música.  Pro- 
gresión ordenada  y  uniforme  de  los 
sonidos,  ascendiendo  ó  descendiendo. 
II  franca.  Comercio.  El  puerto  libre  y 
franco    donde  los    buques    do   todas 


ESCA 


179 


ESCA 


las  naciones  pneden  llegar  con  segu- 
ridad para  comerciar.  (1  Á  escala  vis- 
ta. Milicia.  Modo  adverbial  con  que 
se  denota  que  se  hace  la  escalada  de 
día  y  á  vista  de  los  enemigos.  ||  Metá- 
fora. Descubiertamente,  sin  reserva. 
)j  La  Santa  Escala.  Literatura.  Título 
de  una  obra  de  San  Juan  Climaco. 

Etimología.  1.  Del  sánscrito  s/janc?, 
ir,  moverse,  elevarse:  latín,  scandere, 
subir,  scálae,  los  peldaños;  italiano. 
schiern,  chiera,  scala;  francés,  eschirre, 
eschiele,  eschele,  échelle;  provenzal,  es- 
qiteira,  escala;  catalán,  escala. 

2.  Del  latín  scála.  (Academia.) 

£8caIaborne.  Masculino.  Milicia. 
Trozo  de  madera  ya  desbastado  para 
labrar  la  caja  del  arma  de  fuego. 

Escalada.  Femenino.  Milicia.  Asal- 
to de  una  fortaleza  con  escala.  ||  Anti- 
cuado. Escala,  escalera. 

Etimología.  De  escalado:  catalán, 
escalada;  francés,  escalade;  italiano, 
scalata. 

Escaladizo,  za.  Adjetivo.  Lo  que 
puede  escalarse  fácilmente. 

Etimología.  De  escalar:  catalán,  es- 
caladis,  a. 

Escalado,  da.  Adjetivo.  Se  aplica 
á  los  peces  abiertos  con  hierro  por  la 
barriga  para   salarlos  ó  curarlos. 

Etimología.  De  escalar:  catalán,  es- 
calat,  da;  francés,  escalade;  catalán, 
escalat,  da. 

Escalador,  ra.  Adjetivo.  Milicia. 
Que  escala  alguna  muralla,  casa,  etc. 
Usase  también  como  sustantivo.]  |Ger- 
mania.  El  ladrón  que  hurta  valiéndo- 
se de  escala. 

Etimología.  De  escala:  catalán,  es- 
calador, a;  italiano,  scalatore. 

Escalafón.  Masculino.  Milicia.  Lis- 
ta de  los  oficiales  del  ejército  según 
su  clase  y  antigüedad.  Hoy  se  va  ha- 
ciendo extensivo  á  otras  clases  el  uso 
de  esta  voz. 

Etimología,  De  escala. 

Escalainera.  Femenino.  Marina. 
Tablilla  corrediza  con  que  se  cierra 
el  claro  que  dejan  las  falcas  en  las 
chumaceras. 

Etimología.  De  escálamo. 

Escalaniero.  Masculino  anticuado. 
Bogador. 

Etimología.  De  escálamo. 

Escalamiento.  Masculino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  escalar. 

Escálamo.  Masculino.  Marina.  Es- 
taca pequeña  y  redonda,  fijada  y  en- 
cajada en  el  borde  de  la  galera  ü  otra 
embarcación,  á  la  cual  se  ata  el  remo 
con  el  estrovo. 

Etimología.    Del  griego  oxaXfió^ 
{skaliitós}:  latín,  sc.úmus;  italiano,  scal- 
mo,  scarnio;  francés,  échame;  catalán,  i 
escóXam, 


Escalamotada.  Femenino.  Marina, 
Pedazo  de  costado  que  sobresale  de 
la  cubierta  en  las  barcas. 

Etimología.  De  escálamo. 

Escalante.  Participio  activo  anti- 
cuado de  escalar.  ||  Adjetivo.  Que  es- 
cala. 

Escalar.  Activo.  Milicia.  Entrar  en 
alguna  plaza  ü  otro  lugar  valiéndose 
de  escalas.  |)  Abrir  rompiendo  alguna 
pared,  tejado:  etc.;  como  escalar  la 
cárcel,  la  casa,  etc.  ||  Levantar  la 
compuerta  de  la  acequia  para  dar 
salida  al  agua. 

Etimología.  De  escaía;  francés,  esca- 
lador; italiano,  scalare;  catalán,  escu' 
lar. 

Escaldada.  Adjetivo  familiar  que 
se  aplica  á  la  mujer  muy  ajada,  libre 
y  deshonesta  en  su  trato. 

Etimología.  De  escaldado. 
Escaldado,    da.    Adjetivo.   Escar- 
mentado, receloso.  ||  Véase  Gato. 

Etimología.  Del  latín  excaldátus, 
participio  pasivo  de  exculdáre,  escal- 
dar: catalán,  escaldat,  da;  italiano, 
scaldato;  provenzal,  escaudat;  francés, 
e'cliaudé. 

Escaldador,  ra.  Adjetivo.  Que  es- 
calda. 

Etimología.  De  escaldar:  italiano, 
scaldatore;  francés,  échaudeur. 

Escaldadura.  Femenino.  Acción  ó 
efecto  de  escaldar.  ||  Escoriación  pro- 
ducida en  la  piel  por  un  líquido  hir- 
viendo. 

Etimología.  De  escaldar:  latín,  ex- 
caldálio; catalán,  escaldadura; francés, 
e'cfiaudure. 

Escaldamiento.  Masculino.  Escal- 
dadura. 

Etimología.  De  escaldar:  italiano, 
scaldamento;  francés,  écltaudenient. 

Escaldar.  Activo.  Bañar  con  agua 
hirviendo  alguna  cosa.  ||  Abrasar  con 
fuego  alguna  cosa,  poniéndola  muy 
roja  y  encendida;  como  el  hierro,  etc. 

Etimología.  Del  latín  excaldüre,  la- 
var en  agua  hirviendo;  de  e.c,  fuera, 
y  caldire,  forma  verbal  de  caldus,  cs,- 
íiente,  síncopa  de  calidus,  cálido:  ita- 
liano, scaldare;  ca,talán,  escaldar,  escal- 
darse; provenzal,  escaudar;  francés, 
e'cliauder. 

Escaldo.  Masculino.  Cada  uno  de 
los  antiguos  iDoetas  escandinavos,  au- 
tores de  cantos  heroicos  y  de  sagas. 

Etimología.  Del  escandinavo  sháld, 
poeta;  de  scald,  sagrado.  (Academia.) 

Escaldrido,  da.  Adjetivo  anticuar 
do.  Astuto,  sagaz. 

Etimología.  De  e^cahlado. 

Escaldiifar.  Activo.  Provincial 
Murcia.  Sacar  porción  de  caldo  de  la 
olla  que  tiene  más  de  lo  que  ha  me- 
nester. 


ESCA 


180 


ESCA 


Etimología.  De  es  y  caldo:  catalán, 
escaldufar. 
Escalecer.  Activo   anticuado.  Ca- 

T>KNTAR. 

Escaleno.  Geotuptria.  Adjetivo  que 
se  aplica  al  triángulo  que  tiene  todos 
sus  lados  desiguales.  ||  Músculos  es- 
calenos. Anatoniia.  Los  músculos  que 
sirven  para  el  movimiento  del  cuello, 
llamados  asi  por  la  oblicuidad  que 
presentan. 

Etimología.  Del  griego  axa^o)  {ska- 
4s5),  cojear;  oxaXrjVÓg  {skalcnós),  cojo: 
latín,  sctdi'nus;  francés,  sccdene;  cata- 
lán, escaleno. 

Escalentador.  Masculino  anticua- 
do. Calentador. 

Escalentamiento.  Masculino  anti- 
cuado. La  acción  y  efecto  de  calen- 
tar. II  Enfermedad  que  se  forma  en  los 
pies  y  manos  de  los  animales  por  no 
limpiarles  las  humedades  é  inmundi- 
cias que  se  les  pegan. 

Escalentar.  Activo  anticuado.  Ca- 
lentar. II  Anticuado.  Calentar  con  ex- 
ceso. II  Anticuado  metafórico.  Infla- 
mar. Dícese  de  los  deseos  y  pasiones. 
!1  Neutro  anticuado.  Fomentar  y  con- 
servar el  calor  natural. 

Escalera.  Femenino.  Parte  del  edi- 
ficio compuesta  de  peldaños  de  pie- 
dra, madera  ú  otra  materia  para  su- 
bir y  bajar.  11  Instrumento  de  cirugía 
parecido  á  una  escalera,  con  algunas 
garruchas,  de  que  se  usó  antiguamen- 
te para  concertar  ios  huesos  disloca- 
dos.|1de  MANO.  La  portátil,  que  se  com- 
pone de  dos  listones  gruesos  de  ma- 
dera en  que  están  encajonados  trans- 
versalmente  y  á  iguales  distancias 
otros  más  cortos  para  subir  y  bajar.  || 
Pieza  del  carro  que  componen  los  lis- 
tones, las  teleras  y  el  pértigo,  porque 
en  la  forma  se  le  parece.  ||  de  ojo.  La 
que  se  construye  en  forma  de  caracol 
ó  espiral,  dejando  un  hueco  ó  vacio 
igual  en  toda  la  extensión  de  su  eje. 

(I  Dk    ESCALERA    ABAJO.     Sc    dicC    de    loS 

sirvientes  domésticos,  y  especialmen- 
te de  los  que  se  ocupan  en  las  faenas 
más  humildes,  cuando  hay  otros. 

Etimología.  Del  latín  scalárfa,  esca- 
leras, peldaños:  italiano,  scalino,  tra- 
mo; francés,  escalier. 

Esealereja.  Femenino  diminutivo 
de  escalera. 

Escalerilla,  ta.  Femenino  diminu- 
tivo de  escalera.  ||  En  los  juegos  do 
naipes  se  llaman  así  tres  cartas  en 
una  mano,  cuyos  puntos  siguen  uno 
¿  otro  sin  interrupción;  como  tres, 
cuatro  y  cinco,  etc.  ||  Veterinaria.  Ins- 
trumento semejante  en  la  forma  á 
una  escalera  de  mano,  y  no  muy  dife- 
rente de  un  bocado,  que  sirve  é  los 
herradores  para  dar  los  brebajes  y 


curar  las  bocas  á  las  caballerías.  (I  En 
escalerilla.  Modo  adverbial  que  se 
aplica  á  las  cosas  que  están  coloca- 
das con  desigualdad  y  como  en  gra- 
das. 

Escalerón.  Masculino  aumentati- 
vo de  escalera. 

Escaleta.  Femenino.  Artiüpria.  Ins- 
trumento que  sirve  para  montar  las 
piezas  de  artillería,  compuesto  de  un 
tablón  grueso  que  se  coloca  horizon- 
talmente,  y  sobre  él  tiene  perpendi- 
cularmente  elevados  otros  dos,  con 
distintos  agujeros  en  medio  á  igual 
distancia,  por  donde  se  mete  un  perno. 

Etimología.  De  escala:  catalán,  escU' 
lela. 

Escalfado,  da.  Adjetivo  anticuado. 
Recalentado.  i|  Se  aplica  á  la  pared 
que  no  está  bien  lisa  y  hace  algunas 
ampollas  por  no  haber  estado  en 
punto  la  cal  ó  yeso  cuando  se  sacó  á 
plana. 

Etimología.  De  escalfar:  latín,  excal- 
faclus,  participio  pasivo  de  excalfacé- 
>v',  escalfar;  catalán,  escalfat,  da;  fran- 
cés, échauffé. 

Escalfador.  Masculino.  El  jarro  de 
estaño,  cobre  ú  otro  metal,  hecho  á 
m.anera  de  una  chocolatera,  con  su 
tapa  agujereada  como  un  rallo,  en  el 
cual  calientan  y  tienen  el  agua  los 
barberos  para  afeitar.  ||  El  braserillo 
de  hierro  ú  otro  metal  con  tres  pies 
que  se  pone  sobre  la  mesa  para  calen- 
tar la  comida. 

Etimología.  De  escalfar:  catalán,  es- 
calfador. 

Escalfadura.  Femenino.  Acción  6 
efecto  de  escalfar. 

Etimología.  De  escalfar:  latín,  excal- 
faclm,  forma  sustantiva  abstracta  de 
excalfactus,  escalfado;  francés,  échauf- 
fure. 

Escalfamiento.  Masculino  anticua- 
do. Calentura. 

Etimología.  De  escalfar:  francés, 
échauffement,  la  acción  de  calentar. 

Escalfar.  Activo.  Cocer  en  agua 
hirviendo  ó  en  caldo  los  huevos,  qui- 
tándoles antes  la  cascara.  ||  Anticua- 
do. Calentar. 

Etimología.  De  es  y  el  latin  calefón 
cere,  calentar:  catalán,  escalfar,  escal- 
farse; francés,  échanffer. 

Escalfarote.  Masculino.  Botín  an- 
cho, hecho  de  cordobán  ó  de  badana, 
con  su  zapato  á  manera  de  bota,  hen- 
chido de  heno  ó  borra  entre  uno  y 
otro  cordobán;  sirve  para  calentar  la 
pierna  y  el  pie. 

Etimología.  De  escalfar,  aludiendo 
á  que  calienta. 

Esealfeta.  Femenino.  Chofrta. 

Etimolooía.  De  escalfar:  catalia,  es- 
cálfela . 


ESCA 


181 


ESCA 


Escalfgrena.  Femenino.  Bolánica. 
Género  de  plantas  leguminosas. 

Escalinata.  Femenino.  Escalera  de 
piedray  deiio  muchos  escalones,  pues- 
ta delante  de  un  edificio,  como  la  que 
«e  ve  delante  de  algunos  templos  ó  en 
algunos  jardines  delante  de  una  de 
las  fachadas  de  la  casa. 

Etimoloqía.  Del  italiano  scalinata. 
(Academia.) 

ENcalio.  Masculino.  Tierra  aban- 
donada que  antes  fué  de  labor. 

EtimoloqIa.  Del  bajo  latía  escalium. 
(Academia.) 

Escalmo.  Masculino.  Escálamo. 

Escalo.  Masculino.  Trabajo  de  za- 
pa ó  taladro  practicado  para  evadir- 
se de  un  lugar  cerrado  ó  penetrar  en 
él  ocultamente  y  con  dañado  propó- 
sito. 

EriMOLOofA.  De  escalar. 

Escalofi-iado,  da.  Adjetivo  que  se 
aplica  al  que  padece  escalofríos. 

Escaioft-ío.  Masculino.  Indisposi- 
ción del  cuerpo,  en  que  á  un  tiempo 
se  siente  algún  frío  y  calor  extraño. 
Tiene  más  uso  en  plural. 

Escalón.  Masculino.  El  peldaño  de 
piedra,  madera  ü  otra  materia  que 
sirve  para  subir  ó  bajar  á  alguna  par- 
te. II  Milicia.  Cada  una  de  las  porcio- 
nes do  tropa  que,  guardando  con  las 
demás  determinados  intervalos  y  dis- 
tancias, coDstiLuye  un  elemento  de  la 
formación  e.\  escalones.  ||  Metáfora. 
El  grado  á  que  se  asciende  en  digni- 
dad, ó  el  paso  ó  medio  con  que  algu- 
no adelanta  sus  pretensiones  ó  con- 
veniencias. II  Gennunia.  Mesón.  ||  En 
KSCALONEs.  Modo  adverbial  que  se 
aplica  á  lo  que  está  cortado  ó  hecho 
con  desigualdad. 

Etimología.  De  escala. 

Escalona.  Femenino.  Especie  de 
cebolla  que  se  suele  guardar  para  si- 
miente. II  Geruiaiiia.  Escalador  de  pa- 
redes. 

Etimología.  Del  latín  escalonia, 
Bombre  de  la  cebolla. 

Escalonar.  Activo.  Disponer  á 
modo  de  escala  en  distancias  iguales, 
ij  Milicia.  Formar  ó  disponer  las  tro- 
pas en  escalones. 

Etimología.  De  esca¿ón;  catalán,  es- 
calonar. 

Escalonia.  Adjetivo.  Véase  Cebo- 
lla escalonia.  Usase  también  como 
sustantivo. 

Escaloña.  Femenino.  Ascalonia. 

Escalopo.  Masculino.  Zoología.  Gé- 
nero de  mamíferos  carniceros  de  la 
familia  de  los  insectívoros.  i|  Especie 
de  rata  campesina  de  América. 

Etimología.  Del  griego  oxocXo^»  (ská- 
lops),  genitivo  oxáXowog  {shálopos),  el 
topo. 


Escalpelo.  Masculino.  Ciru(j!a. 
Instrumento  cortante  que  sirve  para 
separar  las  partes  menudas  en  la  di- 
sección de  un  cadáver. 

Etimología.  Del  latín  scalpi'ilurn, 
cincel  pequeño:  francés  y  provenzal, 
scalpel;  catalán,  esadpell:  portugués, 
escalpello;  italiano,  scalprllo. 

Escalplo.  Masculino  anticuado.  La 
cuchilla  con  que  los  curtidores  ras- 
pan el  cuero. 

Etimología.  Del  latín  scálprum,  cin- 
cel. 

Escama.  Femenino.  Hojuela  dura, 
delgada  y  transparente,  de  figura  re- 
donda, con  que  está  cubierta  la  piel 
de  algunos  pescados  y  reptiles.  ||  Cada 
una  de  las  costritas  ó  postillas  que  se 
forman  en  lo  exterior  de  la  piel  del 
hombre  cuando  se  muda  la  epidermis 
en  alguna  parte  del  cuerpo.  ||  Lo  que 
tiene  figura  de  escama.  ||  Metáfora. 
Cada  una  de  las  piezas  pequeñas  de 
acero  con  que  se  labran  las  corazas  y 
lorigas,  de  manera  que  caigan  unas 
sobre  la  mitad  de  otras.  ||  Metáfora. 
El  resentimiento  que  alguno  tiene  por 
el  daño  ó  molestia  que  otro  le  ha  cau- 
sado, ó  el  recelo  de  que  se  lo  cause.  H 
Dau  escama.  Frase  proverbial.  Inspi- 
rar inquietud  y  sospecha. 

Etimología.  Del  latín  squánia:  ita- 
liano, squania,  scuaniriia;  catalán,  es- 
cama. 

Escamada.  Femenino.  Bordado 
cuya  labor  está  hecha  en  figura  de  es- 
camas de  hilo  de  plata  ó  de  oro. 

Escamado.  Masculino.  La  obra  la- 
brada en  figura  de  escamas  y  el  con- 
junto de  ellas. 

Escamado,  da.  Adjetivo  metafóri- 
co. Receloso,  escarmentado. 

Etimología.  De  escamar:  catalán, 
esca}iutt,  da,  escapado;  cscatat,  da,  es- 
camado, sin  escamas. 

Escamadura.  Femenino.  La  acción 
de  escamar. 

Etimología.  De  escamar:  catalán, 
escatadura. 

Escamar.  Activo.  Quitar  las  esca- 
mas á  los  peces.  II  Neutro.  Labrar  en 
figura  de  escamas.  i¡  Metáfora.  Escar- 
mentar ó  desazonar  á  alguno.  ||  Recí- 
proco. Resentirse  de  alguno  de  quien 
se  ha  recibido  daño,  y  huir  de  su  tra- 
to y  confianza. 

Etimología.  De  escama:  catalán,  es- 
camar, dar  la  figura  de  escama;  esca- 
tar, escamar. 

Escamazo.  Masculino.  Cierta  hoja 
que  se  levanta  de  la  madera,  sin  des- 
prenderse del  todo. 

Etimología.  De  escama. 

Escambrón.  Masculino  anticuado. 
Cambrón. 

Escambronal.  Masculino  anticua- 


ESCA 


182 


ESOA 


do.  El  sitio  ó  paraje  poblado  de  es- 
cambrones  ó  cambrones. 

XSscaniel.  Masculino.  Instrumento 
de  espaderos,  donde  se  tiende  y  sien- 
ta la  espada  para  labrarla. 

Etimología.  Del  latín  scamellum, 
banquillo. 

Sscamífloro,  ra.  Adjetivo.  Botáni- 
ca. De  flores  compuestas  de  una  ó 
muchas  escamas. 

Etimología.  De  escama  y  flor:  fran- 
cés, stjuayiiiflore. 

Gscamifoliado,  da.  Adjetivo.  Bo- 
iánica.  De  hojas  en  forma  de  esca- 
mas. 

Etimología.  De  escama  y  el  latín 
fóliátus;  de  foUum,  hoja:  francés,  squa- 
■»i  i  folié. 

ISscamiforine.  Adjetivo.  Historia 
natural.  Que  tiene  forma  de  escama. 

Etimología.  De  escama  j  forma: 
francés,  squanüforme. 

Escamochear.  Neutro.  Provincial 
Aragón.  Pavordear  ó  jabardear. 

Escamoclio.  Masculino  .  Las  so- 
bras de  la  comida  ó  bebida.  ||  Provin- 
cial. Jabardo  ó  enjambrillo.  ||  No 
arriendo  tus  escamochos.  Frase  fami- 
liar con  que  se  denota  que  alguno 
está  tan  escaso  de  bienes,  que  no 
puede  sobrarle  nada. 

Etimología.  Del  latín  esca,  comida. 

Escamonda.  Femenino.  Monda  ó 
corta  de  ramas  de  árboles. 

Etimología.  De  escamondar. 

I^scamondadnra.  Femenino.  Las 
ramas  inútiles  y  desperdicios  que  se 
han  quitado  de  los  árboles. 

Etimología.  De  escamondar. 

I^scaniondar.  Activo.  Limpiar  los 
árboles  quitándoles  las  ramas  inúti- 
les y  las  hojas  secas.  ||  Metáfora.  Lim- 
piar alguna  cosa  quitándole  lo  super- 
fino y  dañoso. 

Etimología.  De  ex,  fuera;  con,  plu- 
ralidad, y  mondar. 

Xlscamondo.  Masculino.  La  limpia 
que  se  hace  en  los  árboles  quitándo- 
les las  ramas  inútiles. 

Etimología.  De  escamondar. 

Escamonea.  Femenino.  Botánica. 
Substancia  medicinal  sólida  y  muy 
purgante,  que  se  extrae  de  una  hier- 
ba del  propio  nombre,  que  se  cría  en 
Siria  y  otras  partes.  Es  ligera,  que- 
bradiza, de  color  gris  subido,  olor 
fuerte  y  sabor  acre  y  amargo. 

Etimología.  Del  griego  oxafifitüvía 
(shammónia):  latín,  scammonéa,  scam- 
■nionla;  italiano,  scamonea ;  francés, 
scammonée;  catalán,  ascamonea. 

Escamoneado,  da.  Adjetivo  que  se 
aplica  á  lo  que  participa  de  la  cuali- 
dad de  la  escamonea. 

Escamonearse.  Recíproco  fami- 
liar. Besentirse  ó  manifestarse  pica- 


do de  alguna  cosa;  y  asi  del  hombre 
ó  bruto  que  rehusa  hacer  algo  á  que 
se  le  quiere  obligar,  se  dice  que  se  es- 
camonea. 

Escamosidad.  Femenino.  Calidad 
de  ser  escamoso. 

Escamoso,  sa.  Adj  e  tivo.  Lo  que 
tiene  escamas. 

Etimología.  Del  latín  squamósits. 
(Academia):  catalán,  escalos,  a;  esca- 
mas, a;  francés,  squameux,  squani- 
meux. 

Escamotado!',  ra.  Adjetivo.  Que 
escamota.  Usase  como  sustantivo. 

Etimología.  De  escamotar:  catalán, 
escamote) ador ,  a. 

Escamotar.  Activo.  Entre  los  ju- 
gadores de  manos,  hacer  que  desapa- 
rezcan á  ojos  vistas  las  cosas  que  ma- 
nejan. 

Etimología.  Del  latín  ex,  fuera,  y 
conmutare;  de  cxim,  con,  y  mutáre, 
mudar:  francés,  escamoler;  catalán, 
escamotejar. 

Escamoteador,  ra.  Adjetivo.  Que 
escamotea.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Escamotear.  Activo.  Escamotar. 

Escamoteo.  Masculino.  La  acción 
y  efecto  de  escamotear. 

Etimología.  De  escamotar:  catalán, 
escantoletj. 

Escampada.  Femenino.  Cesación 
momentánea  de  la  lluvia. 

Etimología.  De  escampar. 

Escampado,  da.  Adjetivo.  Descam- 
pado. 

Etimología.  De  escampar:  catalán, 
escampat,  da;  francés,  escampé;  italia- 
no, scampato. 

Escampameuto.  Masculino  anti- 
cuado. Derramamiento. 

Escampar.  Neutro.  Cesar  de  llo- 
ver. II  Metáfora.  Cesar  en  alguna  ope- 
ración, suspender  el  empeño  con  que 
se  intenta  hacer  alguna  cosa.  ||  Acti- 
vo. Despejar,  desembarazar  algún  si- 
tio. II  Ya  escampa.  Locución  familiar 
que  se  usa  cuando  alguno  prosigue 
en  porfiar  sobre  alguna  necedad,  ó  en 
pedir  algunas  cosas  impertinentes. 

Etimología.  Del  prefijo  es,  por  ex, 
fuera,  y  campar,  forma  verbal  de  cam- 
po: italiano,  scampare;  francés,  escam- 
per;  catalán,  escwmpar. 

Escampavía.  Masculino.  Marina. 
Barco  pequeño  y  velero  que  acompa- 
ña á  una  embarcación  más  grande, 
sirviéndole  de  explorador.  I,  Barco 
muy  ligero  y  de  poco  calado  que  em- 
plea el  resguardo  marítimo  para  per- 
seguir el  contrabando. 

Etimología.  De  escampar,  despejar, 
y  vía . 

Escampo.  Masculino  anticuado.  Es- 
cape. II  La  acción  de  escampar. 


ESCA 


183 


ESCA 


IBscamndo,  da.  Adjetivo.  Esca- 
moso. 

Escamnjar.  Activo.  Podar  I03  oli- 
vos y  entresacar  las  varas  ó  ramas 
para  que  no  estén  espesas  y  el  fruto 
tenga  mayor  sazón. 

Etimología.  De  escamujo. 

Escamujo.  Masculino.  La  rama  ó 
vara  de  olivo  quitada  del  árbol.  |j  El 
tiempo  en  que  se  escamuja. 

Etimología.  De  escama  y  el  sufijo 
despectivo  ujo. 

Escancana.  Femenino.  Kesaca,  en 
su  primera  acepción  de  marina. 

Escancia.  Femenino  anticuado.  Va- 
sija para  tener  en  ella  algún  licor. 

Etimología.  De  escanciar. 

Escanciador,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino. La  persona  que  suministra  la 
bebida  en  los  convites,  especialmen- 
te los  vinos  y  licores. 

Etimología.  De  escanciar:  francés, 
echaiison. 

Escanciano.  Masculino.  Escancia- 
dor. 

Escanciante.  Participio  activo  de 
escanciar.  |1  Escanciador. 

Escanciar.  Activo.  Echar  el  vino, 
servirlo  en  las  mesas  y  convites.  || 
Beber  vino. 

Etimología.  1.  Del  latín  scancio,  la 
subida,  acción  de  levantar;  forma  sus- 
tantiva abstracta  de  escanms,  subido, 
levantado,  participio  pasivo  de  escan- 
dcre,  subir. 

2.  Del  alemán  sceuhen,  derramar 
vino.  (Academia.) 

Escanda.  Femenino.  Especie  de 
trigo  cuyo  grano  tarda  en  despren- 
derse del  vasillo  que  lo  contiene. 

Etimología.  Del  latín  scandiila:  ca- 
talán, escayrdia. 

Escandalar.  Masculino.  Marina. 
La  cámara  donde  está  la  brújula,  en 
la  galera. 

Etimología.  Del  latín  scandere,  me- 
dir. (Academia.) 

Escandalizadamente.  Adverbio 
de  modo.  Escandalosamente. 

Etimología.  De  escandalizada  y  el 
sufijo  adverbial  mente. 

Escandalizador,  ra.  Adjetivo.  Que 
da  escándalo.  Usase  también  como 
sustantivo. 

Etimología.  De  escandalizar:  fran- 
cés, scandalisateur;  italiano,  scanda- 
¡ezzatore,  scandalizzatore. 

Escandalizar.  Activo.  Causar  es- 
cándalo. Usase  también  como  recí- 
proco. II  Anticuado.  Conturbar,  cons- 
ternar. |¡  Recíproco.  Escandecerse, 
enojarse  ó  irritarse. 

Etimología.  Del  latín  scandalizáre; 
<lel  griego  axavSaXí^ü):  catalán,  escan- 
■dalisar;  francés,  scandaliser;  italiano, 
scandalezzare.  scandalizzare. 


Escandalizativo,  va.  Adjetivo.  Lo 
que  puede  ocasionar  escándalo. 

Escándalo.  Masculino.  La  acción  6 
palabra  que  es  causa  de  que  alguno 
obre  mal  ó  piense  mal  de  otro.  Co- 
múnmente se  divide  en  activo  y  pasiva 
entre  los  sumistas.  El  activo  es  el  di- 
cho ó  hecho  reprensible  que  es  oca- 
sión de  daño  y  ruina  espiritual  en  el 
prójimo.  El  pasivo  es  la  misma  ruina 
espiritual  ó  pecado  en  que  cae  el  pró- 
jimo por  ocasión  del  dicho  ó  hecho 
de  otro.  ||  Alboroto,  tumulto,  inquie- 
tud, ruido.  II  Desenfreno,  desvergüen- 
za, mal  ejemplo.  ||  Asombro,  pasmo, 
admiración.  ||  farisaico.  El  que  se  re- 
cibe ó  se  aparenta  recibir  sin  causa, 
mirando  como  reprensible  lo  que  no 
lo  es. 

Etimología.  Del  griego  oxccvSaXov 
(skándaloii),  trampa,  lazo,  motivo  de 
caída;  y  figuradamente,  ocasión  de 
culpa:  latín,  scandalimi,  escándalo; 
italiano,  scandalo ;  francés,  scandale; 
provenzal,  escant/oí;catalán,  escándalo. 

Escandalosamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  escándalo. 

Etimología.  De  escandalosa  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente:  catalán,  escanda- 
losament ;  francés,  scandaleusement; 
italiano,  scandalosamente. 

Escandaloso,  sa.  Adjetivo.  Que 
causa  escándalo.  Usase  también  como 
sustantivo.  II  Ruidoso,  revoltoso,  in- 
quieto. 

Etimología.  Del  latín  scandalosus: 
italiano,  scandaloso;  francés,  scanda- 
leux;  catalán,  escándalos,  a. 

Escandallada.  Femenino.  Acción 
ó  efecto  de  escandallar. 

Escandallar.  Activo.  Marina.  Son- 
dear, medir  el  fondo  del  mar  con  el 
escandallo. 

Etimología.  De  escandallo:  catalán, 
escandallar. 

Escandallo.  Masculino.  Marina. 
Sonda  ó  plomada  con  que  se  sondea  y 
mide  el  número  de  brazas  de  agua 
que  hay  hasta  el  fondo.  ||  Metáfora. 
Prueba  ó  ensayo  que  se  hace  de  al- 
guna cosa. 

Etimología.  Del  latín  scandere,  me- 
dir: catalán,  escandall. 

Escandecencia.  Femenino.  Irrita- 
ción vehemente. 

Etimología.  Del  latín  excandescen- 
tia,  irritación,  encendimiento  de  ira. 

Escandecente.  Participio  activo 
de  escandecer. 

Etimología.  De  escandecei':  latín, 
excandescens,  excandescentis,  partici- 
pio de  presente  de  excandéscére,  en- 
cenderse. 

Escandecer.  Activo.  Encender  en 
cólera  á  alguno,  irritarle.  Usase  tam- 
bién como  recíproco. 


ESCA 


181 


ESCA 


Etimología.  Del  latín  excandéscere, 
encenderse,  abrasarse;  de  ex,  fuera, 
y  candescére,  emblanquecer;  forma 
verbal  de  candidas,  candido. 

Sscandeciiuieuto.  Masculino. 
Acto  ó  efecto  de  escandecer. 

S^scandelar.    Masculino.    Marina. 

EsCANDAbAR. 

£scaiidelarete.  Masculino  diminu- 
tivo de  escaudelar. 

E^scandia.  Femenino.  Escanda. 

Eseandicinado,  da.  Adjetivo.  Bo- 
tá7iica.  Parecido  al  perifollo. 

Etimología.  Del  griego  oxávSig 
(shándix),  perifollo:  latín,  scandix, 
hierba,  llamada  también  cabruna. 

Escandinavo,  va.  Adjetivo.  El  na- 
tural de  la  Escaiidinavia.  Usase  tam- 
bién como  sustantivo.  II  Que  pertenece 
á  esta  región. 

Etimología.  De  Escandinavia:  latín, 
scandínávus. 

CSscandír.  Activo  anticuado.  Poéti- 
ca. Examinar  el  número  y  cantidad 
de  las  sílabas  breves  y  largas  de  que 
consta  el  verso. 

Etimología.  Del  latín  scandere.- 
(Academia.) 

JE^cándix.  Femenino.  Botcinica. 
Planta  de  la  familia  de  las  umbelífe- 
ras. 

Etimología.  Del  griego  oxávStg 
(skándix). 

£scaullla.  Femenino.  Provincial 
Burgos.  Cuna, 

Etimología.  Del  latín  scani^n'lluní, 
escaño  bajo,  diminutivo  de  scani7iuni, 
escaño,  por  semejanza  de  forma. 

Escansión.  Femenino  anticuado. 
La  medida  de  los  versos. 

Etimología.  Del  latín  soansío,  la  su- 
bida, forma  sustantiva  abstracta  de 
scatisiis,  subido;  participio  pasivo  de 
scandere,  subir. 

Encantador,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino anticuado.  Encantador. 

Etimología.  Del  latín  excanlátor. 
(Academia.) 

Escantaniiento.  Masculino  anti- 
cuado. Encantamiento,  encanto. 

Escantar.  Activo  anticuado.  En- 
cantar. 

Etimología.  Del  latín  excantüre. 

Escantillar.  Activo.  Albañileria. 
Hacer  una  raya  en  la  pared  de  una 
pieza,  para  dar  de  ella  arriba  de  yeso 
olanco,  y  de  ella  abajo  de  yeso  negro, 
formando  un  rodapié. 

Etimología.  De  descantillar. 

Escantillón.  Masculino  anticuado. 
Descantillón. 

Escanto.  Masculino  anticuado.  En- 
canto. 

Escafia.  Femenino.  Grano  pareci- 
do al  de  la  cebada,  aunque  de  menos 
substancia,  el  cual  se  da  por  alimento 


á  las  caballerías  á  falta  de  aquélla.  ¡| 
Escanda. 

Etimología,  De  escanda.  (Academia.) 

Escafiero.  Masculino  anticuado.  El 
criado  que  cuida  de  los  asientos  6 
escaños  en  los  concejos  ó  ayunta- 
mientos. 

Escañíllo.  Masculino  diminutivo 
de  escaño. 

Escafio.  Masculino.  Especie  de 
banco  con  respaldo,  de  bastante  an- 
chura, y  capaz  de  poderse  sentar  en 
él  tres  ó  cuatro  personas,  jj  Anticua- 
do. EscaSa.  II  Alguno  está  en  el  esca- 
so,   QUE   Á   si    no    aprovecha,    Y    Á   OTEO 

HACE  DAÑO.  Refrán  que  se  aplica  á  los 
que  ocupan  algún  puesto  ó  gozan  de 
favor  sin  fruto  propio  y  con  daño  de 
otros. 

Etimología.  Del  latín  scamnuní,  for- 
ma de  sca/idí're,  subir:  italiano, sconno. 

Escañuelo.  Masculino.  Banquillo 
que  se  pone  á  los  pies. 

Etimología.  Del  latín  s'^aninüllum. 

Escapada.  Femenino.  Salida  «cul- 
ta y  fuga  acelerada  para  librarse  de 
algún  riesgo. 

Etimología.  De  escapar:  catalán,  es- 
capada; francés,  escapade;  italiano^ 
scappala. 

Escapamiento.  Masculino,  Esca- 
pada. 

Etimología.  De  escapar:  catalán  an- 
tiguo, escapament. 

Escapar.  Activo.  Libertar  alguna 
cosa  de  riesgo  ó  peligro.  ||  Neutro. 
Salir  de  algún  aprieto,  riesgo  ó  peli- 
gro; como  de  la  prisión,  de  alguna 
enfermedad,  etc.  ||  Salir  alguno  de 
prisa  ú  ocultamente  á  hora  desusa- 
da, para  que  no  le  encuentren  ó  no  le 
vean  irse.  ||  Escapársele  á  uno  algu- 
na COSA.  Frase.  No  advertirla,  no  caer 
en  ella.  ||  Soltar  una  palabra  ó  espe- 
cie inoportuna  por  inadvertencia. 

Etimología.  Del  latín  ex,  fuera,  y 
captare,  coger.  (Academia.) 

Escaparate.  Masculino.  Especie  de 
alacena  ó  armario,  con  sus  puertas  de 
vidrios  ó  cristales,  y  sus  andenes  para 
poner  dentro  imágenes,  barros  fino8 
y  otras  alhajas  delicadas.  ||  Hoy  da- 
mos también  el  mismo  nombre  al 
muestrario  en  que  los  tenderos,  al- 
macenistas y  fabricantes  exponen  al 
público  sus  mercancías  ó  sus  produc- 
tos, como  medio  de  publicidad  para 
la  venta. 

Etimología.  Del  latín  ex  y  appará- 
tus,  prevención,  aparato.  (Academia.) 

Escaparatico ,  lio.  Masculino  di- 
minutivo de  escaparate. 

Etimología.  De  escaparate:  catalán, 
escaparaleta. 

Escaparrar.  Activo  familiar.  Espa- 
rragas, 


ESCA 


185 


ESCA 


Escapatoria.  Femenino.  La  acción 
ó  efecto  de  evadirse  y  escaparse;  y 
así  se  dice:  dar  á  alguno  escapatoria. 
^1  Familiar.  Excusa,  efugio  y  modo  de 
evadirse  alguno  del  estrecho  y  aprie- 
to en  que  se  halla. 

£8cape.  Masculino.  La  acción  de 
escapar.  ||  La  fuga  apresurada  con 
que  alguno  se  libra  de  recibir  el  daño 
que  le  amenaza.  I]  En  algunas  máqui- 
nas, como  el  reloj,  la  llave  de  la  esco- 
peta y  otras,  una  pieza  que,  separán- 
dose, deja  obrar  á  un  muelle,  rueda  ú 
otra  cosa  que  sujetaba.  ||  A  escape. 
Modo  adverbial.  Á  todo  correr,  átoda 
prisa. 

Etimología.  De  escapar:  catalán  an- 
tiguo, e><cape. 

Escapífloro,  ra.  Adjetivo.  Botáiii- 
m.  Calificación  de  las  flores  cuyas 
hojas  están  apoyadas  en  un  susten- 
táculo. 

Etimología.  Del  latín  scápus,  astil 
atravesado  del  peso,  y  {los,  flóris,  flor. 

Escapiforme.  Adjetivo.  Botánica. 
Calificación  de  un  tallo  que,  estando 
desprovisto  de  hojas,  se  asemeja  á  un 
asta. 

Etimología.  Del  latín,  scápus,  asta, 
y  forma:  francés,  scapiforme. 

Escapo.  Masculino.  Arquitectura. 
Fuste.  ||  Botcinica.  Bohordo. 

Etimología.  Del  griego  av-áTíoc, 
(skápos):  latín,  scápus,  el  tallo  de  las 
plantas. 

Escapolita.  Femenino.  Mincralogia. 
Piedra  en  forma  de  tronco. 

Etimología.  Del  griego  oxocTiog  {ská- 
pos), y  íX9os  {lithos),  piedra. 

Escápala.  Femenino.  Anatomía. 
Omoplato. 

Etimología.  Del  latín  scápülae,  plu- 
ral, las  espaldas. 

Escapnlado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Que  trae  escapulario  ó  hábito. 

Escapalalgria.  Femenino.  Medicina. 
Dolor  en  la  escápula. 

Etimología.  Vocablo  híbrido;  del 
latín  scapülae,  las  espaldas,  y  del  grie- 
go algos,  dolor. 

Escapnfálgico,  ca.  Adjetivo.  Medi- 
cina. Concerniente  á  la  escapulalgia. 

Eseapalar.  Activo.  Marina.  Doblar 
ó  montar  algún  bajío,  cabo,  punta  de 
costa  ú  otro  peligro. 

Etimología.  Del  latín  scopitídns,  for- 
ma de  scápñlae,  las  espaldas. 

Escapulario.  Masculino.  Tira  ó  pe- 
dazo de  tela,  con  una  abertura  por 
donde  se  mete  la  cabeza,  y  cuelga  so- 
bre el  pecho  y  la  espalda:  sirve  de 
distintivo  á  varias  órdenes  religiosas. 
Hácese  también  de  dos  pedazos  pe- 
queños de  tela,  unidos  con  dos  cintas 
largas  para  echarlo  al  cuello,  y  lo 
nsan  por  devoción  los  seglares. 
Tomo  ni 


Etimología.  Del  latín  scaptdárls;  da 
scapülae,  las  espaldas:  catalán,  esca- 
pidari;  francés^  scapulaire;  provenzal, 
escapolari;  italiano,  escapulare. 

Escaque.  Masculino.  Cada  una  de 
las  casas  cuadradas  en  que  se  divide 
el  tablero  para  los  juegos  de  ajedrez 
y  de  damas.  Usase  más  comúnmente 
en  plural.  ||  Blasón.  El  cuadrito  ó  ca- 
silla que  resulta  de  las  divisiones  del 
escudo,  cortado  y  partido  á  lo  menos 
dos  veces.  ||  Plural.  Juego  de  ajedrez. 

Etimología.  Del  persa  rx-xah,  rey; 
del  italiano  scacco  (Academia):  proven- 
zal, escac;  francés,  échecs. 

Escaqueado,  da.  Adjetivo.  BlasÓ7i. 
Se  aplica  á  la  obra  ó  labor  repartida 
ó  formada  en  cuadritos  ó  casas  cua- 
dradas como  lo  está  el  tablero  del 
ajedrez.  Se  emplea  particularmente 
en  heráldica. 

Etimología.  De  escaque. 

Escaquear.  Activo.  Blasón.  Repar- 
tir en  escaques  un  tablero,  escudo, 
etcétera. 

Escara.  Femenino.  Ciniqia.  La  te- 
lilla ó  costra  que  se  forma  del  humor 
que  arrojan  las  llagas  cuando  se  van 
secando  y  castrando. 

Etimología.  Del  griego  éax^P*  (^^~ 
chara),  hogar,  fuego:  del  latín,  esclia- 
ra;  italiano  y  catalán,  escara;  francés, 
eschare. 

Escarabajear.  Neutro.  Andar  y 
bullir  de  cierto  modo,  parecido  al  mo- 
vimiento de  los  escarabajos.  ||  Metá- 
fora. Escribir  mal,  con  rasgos  y  ren- 
glones torcidos,  y  letras  no  bien  for- 
madas. II  Familiar.  Punzar  y  moles- 
tar algún  cuidado,  temor  ó  disgusto, 
en  cuyo  sentido  se  dice:  tal  ó  cual  cosa 
me  escarabajea. 

Escarabajillo.  Masculino  diminu- 
tivo de  escarabajo. 

Etimología.  De  escarabajo:  catalán, 
escarabatet. 

Escarabajo.  Masculino.  Insecto  de 
seis  pies  y  cuatro  alas,  las  dos  prime- 
ras correosas,  y  que  sirven  como  de 
estuche  á  las  otras.  Tiene  la  cabeza 
romboidal  y  el  cuerpo  de  color  azu- 
lado verdoso  por  encima  y  de  color 
de  cobre  por  debajo.  Se  cria  ordina- 
riamente donde  hay  estiércol.  ||  Metá- 
fora. Apodo  con  que  suelen  llamar  al 
que  es  pequeño  de  cuerpo  y  de  mala 
figura.  II  En  los  tejidos,  cierta  imper- 
fección, que  consiste  en  no  estar  de- 
rechos los  hilos  de  la  trama.  |¡  Artille- 
ría. El  huequecillo  que,  por  defecto 
del  molde  ó  del  metal,  ó  por  otro  ac- 
cidente, suele  quedar  en  los  cañones 
por  la  parte  interior.  ||  Plural  metafó- 
rico. Las  letras  mal  formadas  y  los 
renglones  torcidos  y  rasgos  mal  he- 
chos, parecidos  álos  pies  de  los  esca- 

13 


ESCA 


186 


ESOA 


rabajos.  |¡  Dijo  el  e»cahabajo  á  sus 
hijos:  venid  acá,  mis  flores.  Refrán 
que  explica  cuánto  engaña  la  pasión 
en  el  juicio  de  las  dotes  y  gracias  de 
las  personas  que  amamos.  ||  Escara- 
bajo EN  LECHE.  Mosca  en  leche.  Véa- 
se Moca.  ||  Hasta  los  escarabajos  tie- 
nen TOS.  Hasta  los  gatos  tienen  tos 
ó  ROMADIZO.  Véase  Gato. 

Etimología.  Del  griego  axápa6og 
(skárabos):  latín,  Rcarábéus;  italiano, 
scarabaggio,  scarabeo;  francés ,  scar- 
bat,  scarabée;  provenzal,  escaravat;  ca- 
talán, escarabat. 

£scarabaJuelo.  Masculino  dimi- 
nutivo de  escarabajo. 

£scarabeido,  da.  Adjetivo.  Zoolo- 
gía.   Semejante  al  escarabajo. 

Etimología.  Del  griego  skárabos  y 
eidos,  forma:  francés,  scarabéides. 

Escarabla.  Femenino  anticuado. 
Especie  de  vasija  de  madera,  en  la 
cual  se  metían  unas  estopas  mojadas 
y  en  ellas  introducían  los  calafates 
los  hierros  de  su  labor. 

Escaramucear.  Neutro.  Escaramu- 
zar. 

£scaraniiijo.  Masculino.  Arbusto, 
especie  de  rosal  silvestre,  con  las  ho- 
jas algo  agudas  y  sin  vello;  el  tallo 
es  liso,  con  dos  aguijones  alternos; 
las  flores  ó  rositas  encarnadas,  el  fru- 
to, una  baya  aovada,  carnosa,  coro- 
nada de  cortaduras,  y  de  color  rojo 
cuando  está  madura.  ||  El  fruto  del 
arbusto  del  mismo  nombre.  Es  medi- 
cinal y  se  usa  en  conserva. 

Etimología.  Del  latín  scaría.  (Aca- 
demia.) 

Escaramuza.  Femenino.  Milicia. 
Género  de  pelea  entre  los  jinetes  ó 
soldados  de  á  caballo,  que  van  pican- 
do de  rodeo,  acometiendo  á  veces,  y 
á  veces  huyendo  con  grande  ligere- 
za. (I  Metáfora.  Riña,  pendencia. (¡Dis- 
puta, contienda. 

Etimología.  Del  antiguo  alto  ale- 
mán, sfeerHia?!,  combate;  alemán,  skar- 
mutzel;  francés,  escarniouche;  italiano, 
escaramuccia,  escaramuza ;  provenzal 
y  catalán,  esnaraniussa. 

£scaramuzador.  Masculino.  El  que 
pelea  haciendo  escaramuzas.  ||  Metá- 
fora. Disputador. 

Etimología.  De  escaramuzar:  cata- 
lán, escaramussador,  ra;  francés,  escar- 
■moucheur. 

Escaramuzante.  Participio  activo 
anticuado  de  escaramuzar. ||Adjetivo. 
Que  escaramuza. 

Escaramuzar.  Neutro.  Milicia.  Pe- 
lear los  jinetes,  á  veces  acometien- 
do, y  á  veces  retirándose  con  ligere- 
za y  destreza. 

Etimología.  De  escaramuza:  c&t&l&n , 
escaramussar;  francés,  escarmoucher. 


Escarapela.  Femenino.  Bina  ó  qui- 
mera, principalmente  entre  mujerci- 
llas, en  que  de  las  injurias  y  dicterios 
se  suele  pasar  á  repelones  y  araña- 
zos; y  entre  hombres,  la  que  acaba 
en  golpearse  con  las  manos.  |{  Divisa 
de  uno  ó  más  colores,  en  forma  de  ro- 
sa, lazo  y  otras,  que  se  coloca  en  la 
parte  más  visible  del  sombrero,  mo- 
rrión, etc.,  y  es  el  distintivo  de  los 
ejércitos  de  las  diferentes  naciones. 
En  los  bandos  y  parcialidades  suele 
también  ser  el  distintivo  de  cada  uno 
de  ellos. 

Escarapelar.  Neutro.  Reñir,  tra- 
bar cuestiones  ó  disputas  y  contien- 
das unos  con  otros.  Se  dice  de  las  ri- 
ñas y  quimeras  que  arman  las  muje- 
res.  Usase  también  como  reciproco. 

Etimología.  De  escarapela. 

Escarapulla.  Femenino  anticuado. 
Escarapela  ó  quimera;  como  lo  prue- 
ba  el  refrán:   quien   hace  la  burla, 

GUÁRDESE    DE  LA   ESCARAPULLA;    eU    qUe 

se  denota  que  quien  gasta  burlas  ó 
chanzas  pesadas  debe  recelarse  de 
enesmitades  y  venganzas. 

Escarba.  Femenino.  Unión  de  dos 
piezas  de  madera  colocadas  la  una  al 
extremo  de  la  otra. 

Escarbadero.  Masculino.  El  sitio 
donde  los  jabalíes,  lobos  y  otros  ani- 
males escarban. 

Escarbadientes.  Masculino.  Mon- 
dadientes. 

Escarbador,  ra.  Adjetivo,  Que  es- 
carba. Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Escarbadnra.  Femenino.  La  acción 
y  efecto  de  escarbar. 

Escarbajnelo.  Masculino.  Insecto, 
especie  de  pulgón. 

Etimología.  De  escarbar. 

Escarbamiento.  Masculino.  Escar- 

BADURA. 

Escarbaorejas.  Masculino.  Instru- 
mento de  metal  ó  marfil,  hecho  en 
forma  de  cucharilla,  que  sirve  para 
limpiar  los  oídos  y  sacar  la  cerilla 
que  se  cría  en  ellos. 

Escarbar.  Activo.  Cavar  arañando 
la  superficie  de  la  tierra  sin  profun- 
dizar mucho,  como  hacen  las  galli- 
nas. II  Metáfora.  Inquirir  curiosamen- 
te lo  que  está  algo  encubierto  y  ocul- 
to hasta  averiguarlo.  ||  Avivar  la  lum- 
bre moviéndola  con  la  paleta.  ||  Mu- 
chas veces  el  que  escarba,  lo  que  no 
QUERÍA  HALLA.  Refrán  que  denota  que 
los  hombres  demasiadamente  curio- 
sos en  apurar  las  cosas  suelen  encon- 
trar lo  que  les  es  nocivo  y  causa  á» 
gran  pesar. 

Etimología.  Del  latín  scalpere. 

Escarbo.  Masculino.  La  acción  7 
efecto  de  escarbar. 


ESCA 


187 


ESCA 


Escarcela.  Femenino,  fiolsa  larga 
de  cuero,  que  antiguamente  se  pren- 
día en  el  cinto  y  caía  hasta  el  muslo, 
en  la  que  se  llevaba  la  yesca  y  el  pe- 
dernal para  encender  lumbre  y  otras 
cosas;  hoy  se  dice  por  el  bolsillo  asi- 
do al  cinto.  ¡I  La  mochila  del  cazador 
ú,  manera  de  red.  ||  Adorno  mujeril, 
especie  de  cofia.  ||  La  parte  de  la  ar- 
madura que  cae  desde  la  cintura  al 
muslo. 

Etimología.  1.  Del  bajo  latín  í's- 
chnrcpUns,  tacaño. 

2.  ¿Del  italiano  scarcella,  de  scarso, 
avaro?  (Academia.) 

£scarcel6ii.  Masculino  aumentati- 
vo de  escarcela. 

Escarceo.  Masculino.  Movimiento 
en  la  superficie  del  mar,  con  peque- 
ñas olas  ampolladas,  que  se  levantan 
en  los  parajes  en  que  hay  corrientes. 
II  Plural.  Equitación.  Tornos  y  vueltas 
que  suelen  dar  los  caballos  cuando 
están  fogosos. 

Etimología.  1.  Del  prefijo  es,  por  ex, 
fuera,  y  el  latín  calce^Ji,  acusativo  de 
calx,  calcis,  el  carcañal. 

2.  ¿Del  griego  axapil^ü),  saltar,  agi- 
tarse? (Academia.) 

Escarcina.  Femenino.  Espada  cor- 
ta y  corva  á  manera  de  alfanje. 

Etimología.  1.  Del  prefijo  es,  c  de 
enlace  y  el  latín  aclnaces,  espada:  es-c- 
acinaces,  escacina,  escarcina. 

2.  Del  italiano  scarso,  corto,  reduci- 
do. (Academia.) 

Escarcinazo.  Masculino.  Golpe 
dado  con  escarcina. 

Escarcuñar.  Activo.  Provincial 
Murcia.  EscüdriSak. 

Escarcha.  Femenino.  El  rocío  de 
la  noche  congelado.  ||  Escarcha  rebo- 
lluda, AL  SEGUNDO  Ó  TERCERO  DÍA  SUDA. 

Eefrán  que  denota  que  después  de 
haber  caído  dos  ó  tres  escarchas  gran- 
des y  seguidas,  regularmente  llueve. 

Escarchadera.  Femenino.  Caja  de 
hoja  de  lata  en  que  los  confiteros  es- 
carchan los  dulces. 

Escarchado,  da.  Adjetivo.  Lo  que 
está  cubierto  de  escarcha.  ||  Lláman- 
se  así  las  confituras  cubiertas  con 
una  capa  de  azúcar  piedra  triturado. 
¡j  Masculino.  Cierta  labor  de  oro  ó 
plata  sobrepuesta  en  la  tela 

Escai>char.  Activo  anticuado.  Ri- 
zar, encrespar.  ||  En  la  alfarería  del 
barro  blanco,  desleír  la  tierra  en  el 
agua.  II  Neutro.  Congelarse  el  rocío 
que  cae  en  las  noches  frías. 

Etimología.  De  escarcha. 

Escarcho.  Masculino.  Pez  cuya  ca- 
beza es  desmesurada,  y  la  carne  colo- 
rada ó  insípida. 

Escarda.  Femenino.  Azada  peque- 
ra con  que  se  arrancan  los  caraos, 


cardillos  y  otras  hierbas  que  nacen 
entre  los  sembrados.  ||  La  laoor  de  es- 
cardar los  panes  y  sembrados. 

Etimología.  De  escardar. 

Escardadera.  Femenino.  Escarda- 
dora. II  Almocrafe. 

Escardador,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino. El  ó  la  que  escarda  los  panes  y 
sembrados. 

Escardadora.  Femenino.  Escarda. 

Escardamiento.  Masculino.  Escar- 
dadura. 

Escardar.  Activo.  Entresacar  y 
arrancar  los  cardos  y  otras  hierbas 
de  los  sembrados  cuando  están  las 
mieses  tiernas  y  en  hierba.  ||  Metáfo- 
ra. Separar  y  apartar  lo  malo  de  lo 
bueno  para  que  no  se  confundan. 

Etimología.  De  es  y  cardar:  catalán, 
escardar. 

Escardilla.  Femenino.  Escardillo. 

Escardillar.  Activo.  Escardar. 

Escardillo.  Masculino.  Instrumen- 
to corvo,  de  hierro,  con  su  mango, 
que  sirve  para  escardar  y  limpiar  la 
tierra.  ||  Provincial.  Llaman  así  al  vi- 
lano del  cardo.  ||  Lo  ha  dicho  el  es- 
cardillo. Expresión  con  que  se  apre- 
mia á  los  niños  á  que  confiesen  lo  que 
han  hecho,  suponiendo  que  ya  se 
sabe. 

Etimología.  De  escardar. 

Escardinia.  Femenino.  Especie  de 
pez  de  agua  dulce. 

Escariador.  Masculino.  Clavo  de 
acero  con  punta,  esquinado  y  dispues- 
to en  figura  de  barrena,  de  que  so 
sirven  los  caldereros  para  agrandar 
los  agujeros  en  el  cobre  ó  hierro,  y 
limpiar  los  calderos,  cazos,  etc. 

Etimología.  De  escarificar. 

Escarificación.  Femenino.  Cirugía. 
Acción  ó  efecto  de  escarificar. 

Etimología.  Del  latín  scarificátio, 
forma  sustantiva  abstracta  de  scarifi- 
cálus,  escarificado:  provenzal,  escort- 
ficatio;  francés,  scarification;  italiano, 
scarificazione. 

Escarificador.  Masculino.  Instru- 
mento quirúrgico  para  las  escarifica- 
ciones. 

Etimología.  De  escarificar:  francés, 
scarificateur;  italiano,  scarificatore. 

Escarificar.  Activo.  Cirugía.  Ha- 
cer incisiones  en  alguna  parte  del 
cuerpo  para  alguna  curación. 

Etimología.  Del  griego  oxápiflpoc 
(sháriphos),  la  acción  de  raspar;  oxapt- 
cpaa9at  {skariphdsthai),  raer:  latín,  sca- 
rificdre;  italiano,  scarificare;  francés, 
scarifier;  provenzal,  scarificar. 

Escarin.  Masculino  anticuado.  Te- 
la fina  de  color  de  escarlata. 

Escaritido,  da.  Adjetivo.  EntomO' 
logia.  Análogo  al  escarito. 

Escarito.  Masculino.  Entomología. 


ESCA 


188 


ESCA 


Género  de  insectos  coleópteros  pen- 
támeros  carniceros,  que  habitan  en 
las  regiones  cálidas. 

Etimología.  De  encaro. 

£scarizacióa.  Femenino.  Cirugía. 
Acción  ó  efecto  de  escarizar. 

escarizar.  Activo.  Cirugía.  Quitar 
la  escara  que  se  cría  alrededor  de  las 
llagas,  para  que  queden  limpias  y  en- 
carnen bien. 

Escariador.  Masculino.  Hierro  á 
modo  de  navaja,  de  que  usan  los  pei- 
neros para  pulir  las  guardillas  de  los 
peines. 

Escarlata.  Femenino.  El  color  car- 
mesí fino,  menos  subido  que  el  de  la 
grana.  ||  Dícese  también  de  las  telas 
pintadas  de  este  color.  ||  Grana  fina.  || 
Provincial  Extremadura.  Planta.  Mu- 
rajes. |!  Enfermedad  ocasionada  por  el 
encendimiento  de  la  sangre,  que  se 
manifiesta  por  unas  manchas  negras 
en  el  cutis.  ||  Escarlatina.  ||  Metáfora. 
Vestir  escarlata.  Frase.  Ser  carde- 
nal. 

Etimología.  1.  Del  bajo  latín  scar- 
létum;  del  latín  scolecío7i,  tinte  rojo. 
(Academia.) 

2.  Del  persa  saquirlat,  vestido  de  la- 
na; derivado  del  griego  xuxXág,  ó  del 
latín  ci/clas,  vestido  de  mujer:  cata- 
lán, escarlata;  provenzal,  escarlat,  es- 
caríala; portugués,  escaríate;  francés, 
¿caríate:  italiano,  scarlato. 

Escarlatín.  Masculino.  Especie  de 
escarlata,  de  color  más  bajo  y  menos 
fino. 

Etimología.  De  escarlata:  catalán, 
escarlati. 

Escarlatina.  Femenino.  Tela  de 
lana,  parecida  á  la  serafina,  de  color 
encarnado  ó  carmesí.  ||  Medicina.  En- 
fermedad contagiosa,  semejante  al 
sarampión.  ||  Alfombrilla. 

Etimología.  De  escarlata:  catalán, 
escarlati7ia. 

Escarmenador.  Masculino.  Escar- 
pidor. 

Etimología.  De  escarpidor:  catalán, 
escarmenador,  a. 

Escarmenar.  Activo.  Desenredar, 
desenmarañar  lo  que  está  enredado  y 
revuelto;  como  el  cabello,  la  lana,  se- 
da, etc.  II  Metáfora.  Castigar  á  alguno 
por  travieso,  quitándole  el  dinero  ú 
otras  cosas  de  que  puede  usar  mal. 
También  se  dice  del  que  estafa  á  otro 
poco  á  poco. 

Etimología.  De  escarpir. 

Escarmentar.  Activo.  Corregir  con 
rigor,  de  obra  ó  de  palabra,  al  que  ha 
errado,  para  que  se  enmiende.  ||  Me- 
táfora antigua.  Avisar  de  algún  ries- 
go. H  Neutro.  Tomar  enseñanza  de  lo 
que  alguno  ha  visto  y  experimentado 
en  sí  ó  en  otros,  para  guardarse  y 


evitar  el  caer  en  adelante  en  peligros. 
II  De  los  escarmentados  se  hacen  los 

AVISADOS,  ó  de  los  ESCARMENTADOS  NA- 
CEN LOS  ARTEROS,  Ó  EL  ESCARMENTADO 
BUSCA  EL  VADO,  Ó  EL  ESCARMENTADO  BIEW 

CONOCE  EL  VADO.  Refranes  que  deno- 
tan cuánto  valen  las  experiencias  de 
los  daños  y  trabajos  sufridos  para  en- 
señar el  modo  de  evitar  en  adelante 
las  ocasiones  peligrosas.  Usase  tam- 
bién como  recíproco. 

Etimología.  De  escanufinar:  catalán, 
escarmentar. 

Escarmiento.  Masculino.  Desenga- 
ño, aviso  y  cautela,  adquirida  con  1& 
advertencia,  ó  la  experiencia  del  da- 
ño, error  ó  perjuicio  que  uno  ha  reco- 
nocido en  sus  acciones  ó  en  las  aje- 
nas. II  Castigo,  multa,  pena. 

Etimología.  De  escarmentar:  cata- 
lán, escarment. 

Escamar.  Activo  anticuado.  Des- 
carnar. 

Escarnecedor,  ra.  Masculino  y  fe- 
menino. El  ó  la  que  hace  burla  ó  es- 
carnio de  otro. 

Etimología.  De  escarnecer:  catalán, 
escarnidor. 

Escarnecer.  Activo.  Hacer  mofa 
y  burla  de  otro,  zahiriéndole  con  ac- 
ciones ó  palabras  injuriosas. 

Etimología.  1.  Del  prefijo  es,  por  ex, 
fuera  de  medida,  y  carnecer^  forma^ 
verbal  de  carne:  italiano,  scarnire^ 
adelgazarse,  equivalente  al  francés 
décharner,  descarnar:  catalán,  escar~ 
nir. 

2.  Del  latín  e-rcarní^cáre,  desgarrar, 
atormentar.  (Academia.) 

Escarnecidamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  escarnio. 

Etimología.  De  escarnecida  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente. 

Escarneciente.  Participio  activo 
de  escarnecer.  ||  Adjetivo.  Que  escar- 
nece. 

Escarnecimiento.  Masculino.  Es- 
carnio. 

Escarnidamente.  Adverbio  de  mo- 
do anticuado.  Con  escarnio. 

Etimología.  De  escarnecidamente. 

Escarnido,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Descarnado. 

Escarnidor,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino anticuado.  Escarnecedor.  ||  de 
AGUA.  Masculino  anticuado.  Reloj  de. 

AGUA. 

Escarnimén.  Masculino  anticua- 
do. Discordia,  desavenencia. 

Escarnimiento.  Masculino  anti- 
cuado. Escarnio. 

Escarnio.  Masculino.  Burla  y  me- 
nosprecio que  se  hace  de  alguno  con 
palabras,  gestos  ó  acciones.  H  A  es- 
carnio ó  EN  ESCARNIO.  Modo  adverbial 
anticuado.  Por  escarnio. 


ESCA 


189 


ESCA 


Etimología.  1.  De  escar/iir. 
2.  Del  latín  caro,  camis. 
Escarnir.  Activo  anticuado.  Escar- 

JNBCER. 

£scai>o.  Masculino.  Pez  delicado, 
que  anda  de  ordinario  entre  escollos, 
y  se  halla  junto  á  la  isla  de  Escarpan- 
to,  entre  Caadia  y  Eodas.  ||  El  que  tie- 
ne los  pies  y  tobillos  torcidos  y  pisa 
mal. 

Etimología.  Del  griego  anápog  {ská- 
ros):  latín,  sccirus;  francés,  scare. 

1.  Escarola.  Femenino.  Hierba,  es- 
pecie de  achicoria,  con  las  hojas  en- 
teras y  recortadas,  las  flores  azules  y 
en  piececillos  Se  cultiva  en  las  huer- 
tas y  se  come  en  ensalada.  1|  Especie 
de  lechuga,  con  las  hojas  verticales 
y  con  aguijones. 

Etimología.  Del  latín  scariola:  cata- 
lán, escarola;  francés,  escarole. 

2.  Escarola.  Femenino.  Valona 
alechugada  que  se  usó  antiguamente. 

Escarolado,  da.  Adjetivo.  Lo  que 
está  rizado  como  la  escarola. 

Etimología.  De  escarolar:  catalán, 
VHcarolat,  da;  e^caroler.  a. 

Escarolar.  Activo.  Alechugar. 

Escarolero,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino. Vendedor  de  escarola. 

Escarótico,  ca.  Adjetivo.  Medicina. 
Capaz  de  producir  escara. 

Etimología.  Del  griego  saxapwx'.- 
Ttóc;  (escharotihós):  latín,  eschuroticus; 
francés,  escliarotiipie;  catalán,  escar(>- 
iicli,  ca. 

Escarpa.  Femenino.  El  declive  ás- 
pero de  cualquier  terreno.  ||  Fortipca- 
ción.  El  plano  inclinado  que  forma  la 
muralla  del  cuerpo  principal  de  una 
plaza  desde  el  cordón  hasta  el  foso  y 
contraescarpa,  ó  el  plano,  también 
inclinado  opuestamente,  que  forma 
el  muro  que  sostiene  las  tierras  del 
camino  cubierto. 

Etimología.  Del  latín  scalper,  lan- 
ceta; scalpi'llum,  cincel;  del  antiguo 
alto  alemán,  scarp,  agudo:  alemán 
moderno,  scharf;  italiano,  scarpa,  za- 
pato agudo;  francés,  escarpe;  instru- 
mento; catalán,  escarpra.  escarpa. 

Escarpado,  da.  Adjetivo.  Lo  que 
tiene  escarpa,  como  un  plano  inclina- 
do. II  Se  dice  de  las  alturas  que  no  tie- 
nen subida  ni  bajada  practicables  ó 
las  tienen  muy  agrias  y  peligrosas. 

Etimología.  De  escarpar:  italiano, 
scarpeUato;  catalán,  escarpal,  da. 

Escarpadura.  Femenino.  Escarpa, 
primera  acepción. 

Escarpar.  Activo.  Limpiar,  rascar 
y  raspar  materias  y  labores  de  escul- 
tura ó  talla  por  medio  del  instrumen- 
to llamado  antiguamente  escarpelo, 
é  del  que  hoy  se  nombra  escofina.  (| 
Milicia.  Cortar  una  montaña  ó  terre- 


no, podriéndolo  en  plano  inclinado, 
como  el  que  forma  la  muralla  de  una 
fortificación. 

Etimología.  Del  latín  scalpcre:  ita- 
liano, scarpellare;  francés,  escarper; 
catalán,  escarpar. 

Escarpe.  Masculino.  Declive.  |ICrtr- 
pinli'ria.  Corte  oblicuo  de  un  madero, 
y  el  empalme  oblicuo  de  dos  made- 
ros. II  Arípiitectura.  Escarpa. 

Escarpelar.  Activo  anticuado.  Ci- 
rit(/ia.  Abrir  con  el  escarpelo  una 
llaga  ó  herida  para  mejor  curarla. 

Escarpelo.  Masculino.  Escalpelo. 
II  Instrumento  de  hierro,  sembrado  de 
menudos  dientecillos,  que  usan  los 
carpinteros,  entalladores  y  esculto- 
res para  limpiar,  raer,  rascar  y  ras- 
par las  piezas  de  labor. 

Etimología.  De  escarpa. 

Escarpia.  Femenino.  Clavo  de  cuya 
cabeza  sale  una  especie  de  codillo 
que  sirve  para  detener  lo  que  se  cuel- 
ga en  él.  II  Plural.  Germania.  Las  ore- 
jas. 

Etimología.  1.  De  escarpa. 

2.  Del  alemán  scliart.  (Academia.) 

Escarpiadero.  Masculino.  Abraza- 
dera de  hierro  á  modo  de  argolla. 

Etimología.  De  rscarpia. 

Escarpiador.  Masculino  anticua- 
do. Escarpidor. 

Escarpiar.  Activo  anticuado.  Cla- 
var con  escarpias. 

Escarpidor.  Masculino.  Peine 
cuyas  piias  son  más  largas,  gruesas 
y  ralas  que  en  los  comunes,  y  sirve 
para  desenredar  el  cabello. 

Etimología.  De  escarpia  ó  escarpa: 
catalán,  escarpidor. 

Escarpín.  Masculino.  Especie  de 
zapato  de  una  suela  y  de  una  costu- 
ra. II  Calzado  interior,  de  estambre  ú 
otra  materia,  para  abrigo  del  ¡sie. 

Etimología.  Del  bajo  latín  scárpus; 
del  alemán  sharf,  agudo,  terminado 
en  punta  (Academia):  francés,  escar- 
pin;  italiano,  scappino,  scarpa,  scarpi- 
no;  catalán,  escarpí. 

Escarpión  (En).  Modo  adverbial. 
En  figura  de  escarpia. 

Escarracharse.  Hecíproco.  Res- 
quebrajarse ó  abrirse  en  grietas  la 
tierra. 

Escarramanchones  (A).  Modo  ad- 
verbial familiar.  Provincial  Aragón 
A  horcajadas. 

Escarrancharse.  Recíproco  ameri- 
cano. Esparrancarse. 

Escartivana.  Femenino.  Listón  de 
papel  que  los  encuadernadores  colo- 
can entre  la  tapa  y  la  guarda  para 
resguardo  de  la  misma  durante  la 
encuademación. 

Escarvitar.  Activo  anticuado.  Es-^ 
carbar,  descubrir  escarbando. 


ESCA 


190 


ESCE 


Escarza.  Femenino.  Veterinaria.  La 
herida  causada  en  los  pies  ó  manos 
de  las  caballerías  por  haber  entrado 
en  ellas  y  llegado  á,  lo  vivo  de  la  car- 
ne alguna  china  ó  cosa  semejante. 

Etimología.  1.  De  escarzar. 

2.  Del  latín  excoriare,  quitar  la  piel, 
desollar.  (Academia.) 

£scarzador.  Masculino  anticuado. 
Tirador,  disparador. 

£scarzadnra.  Femenino.  Escabza- 

MIENTO. 

Escarzamiento.  Masculino.  Acto  ó 
efecto  de  escarzar. 

Escarzano.  Arquitectura.  Adjetivo 
que  se  aplica  al  arco  cuya  curva  es 
menor  que  el  semicírculo. 

Etimología.  1.  De  escarza:  catalán, 
cscassé, 

2.  Del  italiano  scarso,  corto,  redu- 
cido. (Academia. 1 

Escarzar.  Activo.  Castrar  las  col- 
menas por  el  mes  de  Febrero. 

Etimología.  De  escarzo. 

Escarzo.  Masculino.  El  panal  sin 
miel  que  se  halla  en  la  colmena,  algo 
negro  y  verde.  ||  La  operación  y  tiem- 
po de  escarzar  ó  castrar  las  colme- 
nas. II  Materia  fungosa  que  nace  en 
los  troncos  de  los  árboles  y  de  que  se 
suele  hacer  yesca. 

Etimología.  Del  italiano  scarso, 
suelto. 

Escarzara.  Femenino.  Escarza. 

Escasamente.  Adverbio  de  modo. 
Con  escasez.  |1  Con  dificultad,  apenas. 

Etimología.  De  escasa  y  el  sufijo 
adverbial r)i(»níe;  catalán,  escassanient. 

Escasar.  Activo  anticuado.  Esca- 
sear. 

Escaseador,  ra.  Adjetivo.  Que  es- 
casea. Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Etimología.  De  escasear:  catalán, 
rscassejador,  a. 

Escaseadura.  Femenino.  Acción  ó 
efecto  de  escasear.  ||  Escasez. 

Escasear.  Activo.  Dar  poco,  de 
mala  gana  y  haciendo  desear  lo  que 
se  da.  II  Ahorrar,  excusar.  ||  Neutro. 
Faltar,  ir  á  menos  una  cosa. 

Etimología.  De  escaso:  catalán,  es- 
cassejar. 

Escasero,  ra.  Adjetivo.  Que  esca- 
sea. Usase  también  como  sustantivo. 

Escasesa.  Femenino  anticuado.  Es- 
casez. 

Escasez.  Femenino.  Cortedad, 
mezquindad  con  que  se  hace  alguna 
cosa.  II  Poquedad,  falta  de  alguna 
cosa,  como  escasez  de  trigo,  de  agua. 

Etimología.  De  escaso:  catalán,  es- 
cnssés,  escassesa. 

Escaseza.  Femenino  anticuado. 
Escasez. 

Escasfsimamente.  Adverbio  de 


modo    superlativo    de    escasamente.. 

Etimología.  De  escasisinia  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  catalán,  escassissi- 
manient. 

Escasísimo,  ma.  Adjetivo  superla- 
tivo de  escaso. 

Etimoloíga.  De  escalo:  catalán,  es~ 
cassissim ,  a. 

Escaso,  sa.  Adjetivo.  Corto,  poco, 
limitado;  como  viento  escaso,  comida 
ESCASA,  etc.  II  Falto,  corto,  no  cabal  ni 
entero;  y  así  se  dice:  dos  varas  esca- 
sas de  paño;  seis  leguas  escasas,  ote.  || 
Mezquino,  nada  liberal  ni  dadivoso.  |1 
Demasiado  económico. 

Etimología.  Del  bajo  latín  scarsiís, 
diminuto.  (Academia.) 

Escatima.  Femenino  anticuado. 
Falta,  defecto,  diminución  en  alguna 
cosa. 

Etimología.  De  escatimar. 

Escatimadamente.  Adverbio  de 
modo.  De  un  modo  escatimado. 

Etimología.  De  escatimada  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente. 

Escatimador,  ra.  Adjetivo.  Que 
escatima,  mísero,  mezquino.  Usase 
también  como  sustantivo. 

Escatimar.  Activo.  Cercenar,  dis- 
minuir, escasear  lo  que  se  ha  de  dar, 
acortándolo  todo  lo  posible.  ||  Anti- 
cuado. Reconocer,  rastrear  y  mirar 
con  cuidado  alguna  cosa.  ||  Viciar, 
adulterar  y  depravar  el  sentido  de  las 
palabras  y  de  los  escritos,  torciéndo- 
los ó  interpretándolos  maliciosa- 
mente. 

Etimología.  Del  latín  esca,  comida^ 
y  aestiniare,  tasar. 

Escatimosamente.  Adverbio  de 
modo.  Maliciosa,  astutamente. 

Etimología.  De  escatimosa  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente. 

Escatimoso,  sa.  Adjetivo.  Malicio- 
so, astuto  y  mezquino. 

Etimología.  De  escatimar. 

Escato.  Prefijo  técnico  del  griego 
axwp,  aY.tt.zOQ  (skór.skatós),  excremento. 

Escaapil.  Masculino.  Sayo  de  ar- 
mas que  usaban  los  antiguos  mejica- 
nos, hecho  de  tela  de  algodón  acol- 
chada, para  defenderse  de  las  flechas. 

Escayola.  Femenino.  Composición 
hecha  de  yeso  de  espejuelo  y  cola, 
con  la  cual  suelen  cubrir  los  esculto- 
res las  estatuas  de  estuco,  para  que, 
dándoles  luego  colorido  y  pulimento, 
parezcan  de  piedra. 

Etimología.  Del  italiano  scagliuola, 
con  igual  significado. 

Escazarf.  Adjetivo  anticuado.  Es- 
carzano. 

Etimología.  Del  árabe  alsagari,  es- 
trecho, prolongado. 

Escelalgria.  Femenino.  Medicina. 
Dolor  en  el  muslo. 


E8CE 


191 


ESCE 


Etimología.  Del  griego  ov.iXo(;  (shé- 
ioaj,  pierna,  y  áUjos,  dolor. 

Escelerado,  da.  Adjetivo  anticua- 
do. Malvado. 

Etimología. Del  griego  aiisXXóz  (skel- 
lósj,  torcido;  del  latín  sceleratus,  par- 
ticipio pasivo  de  sceleriire,  manchar 
con  un  crimen  ó  con  una  impiedad: 
italiano,  scelerato;  francés,  ecélérat; 
catalán,  escelerat,  da. 

Esceleroso,  sa.  Adjetivo  anticua- 
do. Malvado. 

Etimología.  De  escelerado:  latín,  sce- 
leras  US. 

£tiicelita.  Femenino.  Mineralogía. 
Piedra  blanquizca  que  imita  una  pier- 
na humana. 

Etimología.  Del  griego  axéXos  (sue- 
los), pierna,  y  X£9o5  (litlios),  piedra: 
francés,  scelite;  catalán,  escelita. 

Xiscelotirba.  Femenino.  Medicina. 
Enfermedad  que  obliga  á  mover  con- 
tinuamente brazos  y  piernas:  baile 
de  San  Vito. 

Etimología.  Del  griego  oxéXog  (shé- 
los),  pierna,  y  xup6i^  (tyrbe),  ruido,  tur- 
ba, tumulto,  confusión. 

Escena.  Femenino.  El  sitio  ó  ta- 
blado donde  se  representan  las  come- 
dias y  demás  funciones  dramáticas.  || 
Aquella  parte  de  la  comedia  en  que 
haolan  unas  mismas  personas,  sin 
que  se  retire  ninguna  ni  salga  otra 
de  nuevo.  ||  Por  extensión  se  aplica  á 
todo  lance  que  tiene  relación  ó  seme- 
janza con  las  ESCENAS  teatrales;  en 
cuyo  sentido  se  dice:  escenas  de  fami- 
lia; escenas  amorosas,  patéticas,  rús- 
ticas, matritenses;  escenas  de  risa; 
ESCENAS  de  horror.  II Escena  del  mundo. 
Prase  proverbial.  El  trato  de  las  gen- 
tes, la  escuela  de  los  desengaños.  || 
La  escena.  El  teatro;  en  cuyo  sentido 
decimos:  •'Calderón  se  enseñoreó  de 
la  ESCENA  española;,  "en  la  edad  de  | 
oro  de  nuestro  teatro,  la  escena  na- 
cional fué  la  reina  del  mundo. „  i|  En- 
trar EN  escena.  Frase  proverbial.  En- 
trar á  desempeñar  su  papel,  sea  en  lo 
que  fuere,  con  especialidad,  dominan- 
do la  idea  de  combate  y  de  lucha.  || 
La  cama  y  choza  hecha  de  paja,  que 
es  un  sentido  tradicional  del  vocablo 
griego. 

Etimología.  Del  griego  oxtá  (skiá), 
sombra;  axYjvyj  (skéne),  tienda  de  cam- 
paña, paraje  cubierto,  sombrío:  latín, 
scéna;  italiano,  scena;  francés,  scene; 
catalán,  escena. 

Escenario.  Masculino.  Parte  del 
teatro  construida  y  dispuesta  conve- 
nientemente para  que  en  ella  puedan 
colocarse  las  decoraciones  y  repre- 
sentarse ó  ejecutarse  el  poema  dra- 
mático ó  cualquiera  otro  espectáculo 
teatral. 


Etimología.  Del  latín  scenárluní: 
italiano,  scenario. 

Escénico,  ca.  Adjetivo.  Lo  que  per- 
tenece á  la  escena;  como  aparato  es- 
cénico. 

Etimología.  Del  latín  sccntcus,  el 
cómico  y  lo  perteneciente  al  teatro: 
italiano,  scenico;  catalán;  escénich,  ca; 
francés,  scénique. 

Escenografía.  Femenino.  La  total 
y  perfecta  delineación  en  perspectiva 
del  objeto  en  la  cual,  con  sus  claros  y 
obscuros,  se  representan  todas  aque- 
llas superficies  que  so  pueden  descu- 
brir de  un  punto  determinado.  ||  Todo 
lo  concerniente  al  servicio  y  ornato 
de  la  escena. 

Etimología.  Del  griego  oxYjvoYpacpía 
(skenographia);  de  skéné,  escena,  y  gra- 
phein,  describir:  catalán,  escenografía; 
francés,  sce'nographie;  italiano,  sceno- 
grafia. 

Escenográficamente.  Adverbio  de 
modo.  Según  las  reglas  de  la  esceno- 
grafía. 

Escenográfico,  ca.  Adjetivo.  Con- 
cerniente á  la  escenografía. 

Etimología.  De  escenografía:  grÍQ^o, 
Qy.r¡'vo'(pa,i:f>iyi6z(skénographihós)  ;ha,^o  l&- 
tín,  sct'nográficus;  catalán,  escenográ- 
ficli,  ca;  francés,  scénographiquc;  italia- 
no, scenografico. 

Escenógrafo.  Masculino.  Instru- 
mento para  representar  los  cuerpos 
en  perspectiva.  ||  El  que  entiende  de 
escenografía  ó  se  dedica  á  ella;  en 
cuyo  sentido  se  dice:  pintor  escenó- 
grafo. 

Etimología.  Del  griego  axT¡voYpa<íiog: 
catalán,  escenógrafo;  francés ,  sce'no- 
graphe;  bajo  latín,  scénográphnm. 

Escéptica  (La).  Femenino.  La  doc- 
trina de  los  pirrónicos,  el  lenguaje 
propio  de  su  escuela  y  su  dialéctica 
particular. 

Etimología.  De  esce'ptico:  latín  es- 
colástico, sceptica;  catalán,  escéptica; 
francés,  sceptique  (la  scepUque). 

Escépticamente.  Adverbio  de  mo- 
do. Dudosamente,  con  duda. 

Etimología.  De  escéptica  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  francés,  scepíiqíie- 
nient. 

Escepticismo.  Masculino.  La  doc- 
trina de  los  escépticos. 

Etimología.  De  escéptica:  catalán, 
esceplicisnie;  francés,  scepticisnie;  ita- 
liano, scetticismo. 

Escéptico,  ca.  Adjetivo.  Se  aplica 
al  filósofo  que  hace  profesión  de  du- 
dar de  todo,  y  á  esta  especie  de  filo- 
sofía. 

Etimología.  Del  griego  axáuxeaGao 
(sképteslhai),  examinar;  oxeuxtxóf  (skep- 
tikós):  latín,  sceptici;  catalán,  escéplich; 
francés,  sceptique;  italiano,  sceltico. 


ESOI  192 


ESCI 


Esceptro.  Masculino  anticuado.  Ce- 

TBO. 

Escetar.  Activo  anticuado.  Excep- 

TUAE. 

Esciagrafia.  Femenino.  Astrono- 
mia.  Arte  de  conocer  la  hora  que  es 
por  la  sombra  que  proyectan  los  as- 
tros. 

Etimología.  Del  griego  axioypacpía 
(skiograpliia);  de  skiá,  sombra,  y  gra- 
pheín,  describir:  francés,  sciograplne. 

Esciagráflco,  ca.  Adjetivo.  Concer- 
niente á  la  esciagrafia. 

Esciamancia.  Femenino.  Adivina- 
ción por  la  evocación  de  los  muertos. 

Etimología.  Del  griego  skiá,  som- 
bra, y  nianteía,  adivinación:  catalán, 
escioniáncia. 

Esciamántico,  ca.  Adjetivo.  Rela- 
tivo á  la  esciamancia. 

Esciarropía.  Femenino.  Medicina. 
Lesión  de  la  vista  que  presenta  los 
objetos  obscuros. 

Etimología.  Del  griego  skiá,  som- 
bra; r  de  enlace,  y  5ps,  ojo. 

Esciarro.  Masculino.  Arroyo  de 
lava. 

Esciátera.  Femenino.  Astronomía. 
Aguja  que  con  su  sombra  señala  el 
meridiano.  [|  Especie  de  cuadrante 
solar  de  los  antiguos. 

Etimología.  Del  griego  cv.iaBv^pac 
(skiathf'ras);  de  oxtá  ¡skiá),  sombra,  y 
6v^pav  (thérán),  dar  caza,  perseguir;  de 
éyjpa /"í/i^ra j,  bestia. 

Esciatérico,  ca.  Adjetivo.  Que  de- 
termina el  meridiano  por  medio  de  su 
sombra.  1|  Concerniente  á  la  esciáte- 
ra.  II  Femenino.  Arte  de  disponer  un 
estilo  para  que  indique  las  horas  con 
su  sombra. 

Etimología.  De  esciátera:  francés, 
sciathérique. 

Escibar.  Activo  anticuado.  Desce- 
rar. 

Escible.  Adjetivo  anticuado.  Lo 
que  puede  ó  merece  saberse. 

Etimología.  Del  latín  sclbllis,  lo  que 
puede  Saberse;  forma  adjetiva  de  scire, 
saber. 

Esciena.  Femenino.  Tctiología.  Gé- 
nero de  peces  torácicos. 

Etimología.  Del  griego  axíaiva 
(skiainaj:  francés,  sci'ene. 

Esciencia.  Femenino  anticuado. 
Ciencia. 

Escienoídcií.  Masculino.  Ictiología. 
Familia  de  pescados,  cuyo  tipo  es  el 
género  esciena. 

Etimología.  Del  griego  skíaina  y 
etdos,  forma:  francés,  scie'no'ides. 

Esciento.  Adjetivo  anticuado.  El 
que  sabe. 

Etimología.  Del  lutin  sciens,  sciénth, 
participio  de  presente  de  scire,  saber. 

Escientemente.  Adverbio  de  modo 


anticuado.  Con  ciencia  y  noticia  de 
la  cosa. 

Etimología.  De  esciente  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  latín,  sciénter. 

Escientíflcamente.  Adverbio  de 
modo  anticuado.  Científicamente. 

Escientífico,  ca.  Adjetivo  anticua- 
do. Científico. 

Escififornie.  Adjetivo.  En  forma 
de  copa  pequeña. 

Etimología.  Del  griego  oxúcpog  fsky- 
phosj,  vaso,  copa:  latín,  scyphus  y  for- 
ma: francés,  scyplii forme. 

Escifúforo.  Masculino.  Botánica. 
Género  de  liqúenes,  cuyo  tallo  está 
dilatado  en  forma  de  embudo  hacia 
su  cima. 

Etimología.  Del  griego  sfcyp/íos, 
vaso,  y  phorús,  que  lleva  ó  produce. 

Escifula.  Femenino.  Botánica.  Es- 
pecie de  embudo  pequeño  que  tienen 
algunos  liqúenes. 

Etimología.  Del  latín  scyphülus,  co- 
pula, diminutivo  de  scyplius,  copa. 

Escila.  Femenino.  Botánica.  Planta 
liliácea,  muy  común  en  Europa.  ||  Mi- 
tología. ¡Ninfa  convertida  en  un  esco- 
llo peligroso  del  estrecho  de  Mesina. 

Etimología.  Del  griego  ovííXXt] 
{skilli}';  latín,  squilla;  latín  botánico, 
scilla  maritwia;  francés,  scille. 

Escilítico,  ca.  Adjetivo.  Botánica. 
Propio  de  la  escila  ó  cebolla. 

Etimología.  De  escila:  francés,  scili- 
tique. 

Escilitina.  Femenino.  Química. 
Substancia  acre  que  se  extrae  de  la 
escila. 

Etimología.  De  escila:  francés,  scili- 
line. 

Escindir.  Activo  anticuado.  Cor- 
tar, dividir. 

Etimología.  Del  latín  scindére. 

Escintilación.  Femenino.  Astrono- 
mía. Vibración  de  la  luz. 

Etimología.  Del  latín  scintillátío,  el 
acto  de  centellear,  forma  sustantiva 
abstracta  de  scintiUáre,  echar  de  sí 
centellas:  francés,  scintillation;  italia- 
no, scintillazione. 

Escintilar.  Neutro.  Brillar  con  luz 
trémula. 

Etimología.  Del  griego  omv9i^p  (spin- 
tlier),  resplandor:  latín,  sciiitiUa  (por 
spintilla);  scintillare,  centellear;  italia- 
no, scintillare;  francés,  scinliüer;  pro- 
venzal,  sitttillar. 

Escioptérico.  Masculino.  Astrono- 
mía. Cuadrante  horizontal. 

Etimología.  De  escióptico:  francés, 
sciopte'riqni'. 

E.>i«cióptico,  ca.  Adjetivo.  Óptica. 
Concerniente  á  la  visión  en  la  sombra. 

Etimología.  Del  griego  skiá,  som- 
bra, y  ópíestaT  (dmeaOat),  ver:  francés, 
scioptiqíie. 


ESCL 


193 


ESCL 


Escirritico,  ca.  Adjetivo.  Escirro- 
so. 

Escirro.  Masculino.  Medici7ia.  Es- 
pecie de  cáncer  que  consiste  en  un  tu- 
mor duro  de  superficie  desigual  al 
tacto  y  que  se  produce  principalmen- 
te en  las  glándulas,  sobre  todo  en  los 
pechos  de  las  mujeres. 

Etimología.  Del  griego  oxip|5óü) 
(skirrhóój,  yo  endurezco;  av.lppOQ  (shir- 
i'hos),  duro;  latín, sct?')7ió)7ia  y  scirdnia, 

Escirrocele.  Masculino.  Cirugía. 
Escirro  de  los  testículos. 

Etimología.  Del  griego  axtppog  (shir- 
rhos),  duro,  y  y.f¡XY¡  (kele',  tumor. 

Escirroftalniia.  Femenino.  Medici- 
na. Sinónimo  de  csrlproftalmia. 

Etimología.  Del  griego  skirrlios, 
duro,  y  oplhalmós,  ojo:  francés,  sci- 
rrophllialniie. 

Esclrrosarca.  Femenino.  Medicina. 
Endurecimiento  del  tejido  celular. 

Etimología.  Del  griego  sft{>'r/ios, 
duro,  y  sár.v,  carne. 

Escirrosidad.  Femenino.  Medicina. 
La  calidad  de  ser  escirroso. 

Escirrosis.  Femenino.  Medicina. 
Escirro.  ||  Degeneración    esquirrosa. 

Etimología.  De  escirro:  francés,  sci- 
rrhose. 

Escirroso,  sa.  Adjetivo.  Medicina. 
Lo  que  pertenece  al  escirro,  como  tu- 
mor escirroso. 

Escisión.  Femenino.  Cortadura.  || 
Metáfora.  División  de  opiniones  entre 
personas,  ó  bien  flojedad  y  poco  apre- 
cio de  los  lazos  comunes  que  las  unían. 

Etimología.  Del  latín  scindére,  hen- 
der; scissiis,  hendido;  scissio,  hendidu- 
ra: francés,  scission. 

Escisnia.  Masculino  anticuado. 
Cisma. 

Escismático,  ca.  Adjetivo  anticua- 
do. Cismático. 

Escita.  Adjetivo.  El  natural  de  Es- 
citia.  Usase  también  como  sustanti- 
vo. II  Escítico. 

Etimología.  Del  latín  scytha  y  scij- 
tliae. 

Escítico,  ca.  Adjetivo.  Lo  que  per- 
tenece á  la  región  de  los  escitas. 

Etimología.  Del  latín  scijthicus: 
francés,  scijthiqne. 

Escitismo.  Masculino.  Nombre  co- 
lectivo de  las  religiones  bárbaras. 

Etimología.  Del  bajo  latín  scijthis- 
mus. 

Escítropo.  Masculino.  Entomología. 
Género  de  insectos  coleópteros. 

Etimología.  Del  francés  scylhrops, 
género  de  aves  del  orden  de  las  silva- 
nas. 

Esclamlna.  Femenino  anticuado. 
Esclavina. 

Esclarar.  Activo  anticuado.  Acla- 
rar, ilustrar. 


Esclarea.  Femenino.  Bácaba. 

Esclarecedor,  ra.  Adjetivo.  Que 
esclarece. 

Etimología.  De  esclarecer:  francés, 
e'clairsisseur. 

Esclarecer.  Activo.  Iluminar,  po- 
ner clara  y  luciente  alguna  cosa.  || 
Metáfora.  Ennoblecer,  ilustrar,  ha- 
cer claro  y  famoso  á  alguno.  ||  Metá- 
fora. Iluminar,  comunicar  luz  y  clari- 
dad. II  Neutro.  Apuntar  la  luz  y  clari- 
dad del  día,  empezar  á  amanecer.  || 
Anticuado.  Despejarse  la  atmósfera. 

Etimología.  Del  prefijo  es  y  el  latín 
clárescére,  aclarar;  de  clürus,  claro: 
catalán,  esclarir,  esclarair;  provenzal, 
esclarzir,  esclar:ezir;  francés,  e'claircir. 

Esclarecidamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  grande  lustre,  honra  y  no- 
bleza. 

Etimología.  De  esclarecida  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente. 

Esclarecidísimo,  ma.  Adjetivo  su- 
perlativo de  esclarecido. 

Esclarecido,  da.  Adjetivo.  Claro, 
ilustre,  singular,  insigne. 

Etimología.  De  esclarecer:  catalán, 
esclaril;  provenzal,  esclarzit;  francés, 
édah'ci. 

Esclareciente.  Participio  activo 
de  esclarecer.  (|  Adjetivo.  Que  escla- 
rece. II  Anticuado.  Esclarecido. 

Esclarecimiento.  Masculino.  La 
acción  y  efecto  de  esclarecer. 

Etimología.  De  esclarecer:  catalán, 
esclarinieni;  francés,  écluircissenient. 

Esclavillo,  lia.  Masculino  y  feme- 
nino diminutivo  de  esclavo,  va. 

Esclavina.  Femenino.  Especie  de 
muceta,  de  cuero  ó  tela,  que  se  ponen 
al  cuello  los  que  van  en  romería;  se 
han  usado  más  largas,  á  manera  de 
capas.  II  El  cuello  postizo  y  suelto, 
con  una  falda  de  tela  de  seis  ú  ocho 
dedos  de  ancho  pegada  alrededor,  del 
cual  usan  los  eclesiásticos.  ||  La  mu- 
ceta  que  suelen  llevar  las  mujeres  so- 
bre los  hombros  para  abrigo  ó  por 
adorno. 

Etimología.  1.  Del  italiano  schiavi- 
na,  forma  de  schiavo,  esclavo:  catalán, 
esclavina. 

2.  Del  latín  scapüla,  espalda.  (Aca- 
demia.) 

Esclavito,  ta.  Masculino  y  femeni- 
no diminutivo  de  esclavo,  va. 

Esclavitud.  Femenino.  El  estado 
de  esclavo.  |¡  Hermandad  ó  congrega- 
ción en  que  se  alistan  y  concurren 
varias  personas  á  ejercitarse  en  cier- 
tos actos  de  devocié-n.  ||  Metáfora.  La 
sujeción  alas  pasiones  y  afectos  del 
alma. 

Etimología.  De  esclavo:  catalán,  es- 
clavitiit;  francés,  esclavage;  italiano, 
schiavitü. 


ESCL 


194 


E6C0 


EselaTízación.  Femenino.  Acción 
ó  efecto  de  esclavizar. 

Eselavizadamente.  Adverbio  mo- 
dal. De  nn  modo  esclavizado. 

Etimología.  De  esclavizada  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente. 

EselaTizador,  ra.  Adjetivo.  Que 
esclaviza.  Usase  como  sustantivo. 

üeelavizamiento.  Masculino.  Es- 
clavización. 

EscIaTizante.  Participio  activo  de 
esclavizar.  (|  Adjetivo.  Que  esclaviza. 

£8cIaTizar.  Activo.  Hacer  esclavo 
á  alguno,  reducirle  á  esclavitud.  || 
Metáfora.  Tener  á  alguno  muy  sujeto 
ó  incesantemente  ocupado. 

Etimología.  De  esclavo:  catalán,  es- 
clavisar. 

Esclavo,  va.  Masculino  y  femeni- 
no. El  hombre  ó  mujer  que  está  bajo 
el  dominio  de  otro  y  carece  de  liber- 
tad. II  El  que  está  alistado  por  herma- 
no en  alguna  cofradía  de  esclavitud. 
II  Metáfora.  El  que  se  sujeta  á  sus  de- 
seos viciosos  y  pasiones  desordena- 
das. II  Metáfora.  Hendido,  obediente, 
enamorado.  ||  ladino.  El  que  lleva  más 
de  un  año  de  esclavitud.  ||  Ser  un  es- 
clavo. Frase  que  se  dice  del  que  tra- 
baja mucho  y  está  siempre  aplicado 
á  cuidar  de  su  casa  y  hacienda,  ó 
cumplir  con  las  obligaciones  de  su 
empleo. 

Etimología.  Del  latín  sclávus,  es- 
clavo; del  alemán,  sclave,  bajo  latín, 
slávus,  sclávus:  italiano,  schiavo;  fran- 
cés, esclave;  provenzal  y  catalán,  es- 
clau,  va;  portugués,   escravo. 

Esclavón,  na.  Adjetivo.  El  natural 
de  Esclavonia.  Usase  también  como 
sustantivo.  ||  Perteneciente áesta  pro- 
vincia de  Hungría. 

Esclavonia.  Femenino  anticuado. 
Esclavitud. 

Etimología.  De  esclavo. 

Esclavonio,  nia.  Adjetivo.  Escla- 
vón, ha.  Usase  también  como  sustan- 
tivo. 

Escleremía.  Femenino.  Medici7ia. 
Endurecimiento  del  tejido  celular. 

Etimología.  Del  griego  axXr¡p¿{ 
(shlérósl,  duro. 

Escleriasis.  Femenino.  Medicina. 
Endurecimiento  do  alguna  parte  del 
cuerpo,  y  en  especial  de  los  párpa- 
dos. 

Etimología.  Del  griego  axXT]píaai.g 
(sklí'riasisj ,  endurecimiento;  de  sklcrós^ 
duro:  francés,  sclériase. 

Esclerodermo,  ma.  Adjetivo.  His- 
toria natural.  De  piel  escamosa. 

Etimología.  Del  griego  sklerós,  du- 
ro, y  £ic?'wia,piel:  ír&ncés,  sclérodernie. 

Escleroftalmía.  Femenino.  Medid-  \ 
na.  Oftalmía  con  tumorcillos  en  el  i 
borde  de  los  párpados.  | 


Etimología.  Del  griego  oxXyjpoffOaX- 
|x£a  (sclérophthalmia);  de  sklerós,  duro, 
y  oftalmía:  francés,  sclérophthcUmie. 

Esclerógrena.  Femenino.  Medicina. 
Materia  nutritiva  del  tejido  escleroso. 

Etimología.  Del  griego  oxXYjpó^ 
(shlérós),  duro,  y  y^í'^Ofiai  (geinomaij, 
producir,  engendrar. 

Escleroma.  Masculino.  Medicina. 
Endurecimiento  mórbido. 

Etimología.  Del  griego  shlérós,  duro. 

Esclerosareoma.  Masculino.  Medi- 
cina. Tumor  duro  en  las  encías. 

Etimología.  Del  griego  shlérós,  du- 
ro, y  sarcoma:  francés,  scléroaarcome. 

Esclerosis.  Femenino.  Medicina. 
Toda  suerte  de  endurecimiento  mór- 
bido en  los  tejidos.  ||  Escleroma. 

Etimología.  De  escleroma:  francés, 
sclérose. 

Escleroso,  sa.  Adjetivo.  Medicina. 
Calificación  de  los  tejidos  orgánicos 
duros. 

Etimología.  De  esclerosis:  francés, 
scléreux. 

Escleróstomo,  ma.  Adjetivo.  Zoo- 
logía. De  boca  dura  y  córnea. 

Etimología.  Del  griego  shlérós,  du- 
ro, y  stóma,  boca:  francés,  sclérostome. 

Esclerótica.  Femenino.  Anatomía. 
Membrana  posterior  del  ojo ,  de  un 
blanco  nacarado. 

Etimología.  Del  griego  oxXTjpó^. 
duro:  francés,  sclérotique. 

Escleroticonixis.  Femenino.  Circ- 
gía  Abertura  hecha  en  la  esclerótica 
para  llegar  al  cristalino. 

Etimología.  De  esclerótica  y  el  grie- 
go viJgig  (nyxis),  picadura:  francés, 
scle'roticoni/.vis. 

Esclerotitis.  Femenino.  Medicina. 
Inflamación  de  la  esclerótica. 

Etimología.  De  esclerótica  y  el  sufi- 
jo técnico  itis,  inflamación. 

Esclisiado,  da.  Adjetivo.  Germn- 
7iia.  Herido  en  el  rostro. 

Esclusa.  Femenino.  Fábrica  de 
piedra  ó  madera  para  contener  las 
aguas  y  darles  elevación,  á  fin  de  que 
por  ellas  puedan  subir  ó  bajar  los 
barcos  ó  la  madera  desde  los  tramos 
inferiores  hasta  los  superiores  ó  vi- 
ceversa. 

Etimología.  Del  latín  exclusa,  for- 
ma femenina  de  e.vcliisus ,  excluido: 
francés,  écluse. 

EsclnslUa.  Femenino  diminutivo 
de  esclusa. 

Escoa.  Femenino.  Mari)ia.  El  extre- 
mo de  las  varengas  ó  planos  rectos  6 
tendidos. 

Etimología.  Del  italiano  asco-ta. 
(Academia.) 

Escoba.  Femenino.  Manojo  de  pal- 
mitos de  algarabía,  cabezuela  ó  de 
otras  ramitas  juntas  y  atadas,  que 


I 


ESCO 


195 


ESCO 


sirve  para  barrer  y  limpiar.  Las  hay 
también  de    taray,   retama    y    otras 

ftlantas  fuertes,  para  barrer  las  ca- 
les y  caballerizas.  ||  Mata  grande,  á 
manera  de  retama  y  del  mismo  color, 
de  que  se  hacen  escobas.  ||  desatada, 
PEB80NA  DESALMADA.  Refrán  quc  de- 
nota que  no  se  puede  sacar  ningún 
partido  bueno  de  una  cosa  ó  persona 
que  está  en  desorden.  ||  Cuando  nace 

LA  ESCOBA,  NACE  EL  ASNO  QUE  LA  ROYA. 

Refrán  que  enseña  que  ninguno  es 
tan  feo  ni  tan  pobre  que  no  halle  su 
igual  con  quien  acomodarse. 

Etimología.  Del  latín  scopa,  escoba; 
scopáve,  barrer;  scópae,  scopáruní,  ma- 
nojo de  hierbas  ó  plantas;  catalán, 
esconihra. 

Escobada.  Femenino.  La  acción  de 
barrer  y  la  barredura  hecha  con  la 
escoba. 

Etiuolooía.  De  escobar:  catalán, 
escombrada. 

Escobadera.  Femenino.  La  mujer 
que  barre  y  limpia  alguna  cosa  con 
la  escoba. 

Etimología.  De  escobar:  catalán, 
escombrador,  a. 

Eseobador.  Masculino.  Barren- 

DEBO. 

Escobadnra.  Femenino.  Escobada. 

Etimología.  De  escobar;  catalán, 
esco»ibraduras,  barreduras. 

Eecobajai*.  Activo.  Quitar  el  esco- 
bajo á  las  uvas  para  sacar  el  vino  de 
mejor  gusto. 

Escobajo.  Masculino.  Escoba  vieja 
y  maltratada  por  lo  mucho  que  ha 
servido.  ||  El  racimo  de  uvas  después 
de  desgranado. 

Etimología.  De  escoba  y  del  latín 
scópío ,  el  escobajo  de  la  uva. 

Escobar.  Activo.  Barrer,  limpiar 
con  escoba.  ¡|  Masculino.  El  sitio  don- 
de nace  la  mata  llamada  escoba  y  hay 
abundancia  de  ella.  |(  Nombre  patro- 
nímico. 

Etimología.  Del  latin  scopáre  (Aca- 
demia): catalán,  escombrar. 

Escobazar.  Activo.  Sacudir  y  echar 
gotas  de  agua  con  algunas  ramas. 

Etimología.  De  escoba. 

Escobazo.  Masculino.  Golpe  dado 
con  escoba. 

Escobedo.  Masculino  anticuado. 
Escobar,  en  la  segunda  acepción.  || 
Nombre  patronímico. 

Escobén.  Masculino.  Marina.  Cada 
uno  de  los  agujeros  por  donde  sale  el 
cable  del  áncora. 

Escobera.  Femenino.  Retama.  ||  La 
que  hace  escobas.  j|  La  que  las  vende. 

Etimología.  De  escoba,  porque  las 
B8COBA8  eran  de  retama. 

Escobero.  Masculino.  El  que  hace 
escobas.  |¡  El  que  las  vende. 


Escobeta.  Femenino.  Escobilla  pa- 
ra limpiar. 

Etimología.  De  escoba:  catalán,  es- 
conibrela. 

Escobiforme.  Adjetivo.  Botánica. 
Parecido  al  serrín. 

Etimología.  Del  latín  scóbis,  geni- 
tivo de  scobs,  aserradura,  y  forma: 
francés,  scobifornie. 

Escobilla.  Femenino.  Cepillo,  ||  Es- 
cobita  formada  de  cerdas,  de  que  usan 
los  plateros  y  otras  personas  para 
limpiar  cosas  delicadas.  ||  La  tierra  y 
polvo  que  se  barre  en  las  oficinas 
donde  se  trabaja  la  jilata  y  el  oro,  en 
que  se  hallan  algunas  partículas  de 
estos  metales.  ||  Planta  pequeña,  es- 
pecie de  brezo,  de  que  se  hacen  esco- 
bas. II  La  mazorca  del  cardo  silvestre, 
que  sirve  para  cardar  la  seda.  O  de 
ÁMBAR.  Flor  matizada  de  los  colores 
blanco,  morado  y  algo  de  encarnado, 
cuyo  olor  es  parecido  al  del  ámbar. 
Su  figura  es  redonda,  y  tiene  por  ho- 
jas unos  hilitos  muy  espesos  y  uni- 
dos. II  Con  escobilla  el  paSo,  y  la 
seda  con  la  mano.  Refrán  que  enseña 
que  á  cada  uno  se  ha  de  tratar  con- 
forme corresponde  á  su  genio  y  edu- 
cación. 

Etimología.  De  escoba:  latín,  scopidn. 
y  scüpidae. 

Escobillón.  Masculino.  Instrumen- 
to compuesto  de  un  palo  largo,  que 
tiene  en  un  extremo  un  cilindro  de 
poco  menos  diámetro  que  el  alma  del 
cañón,  con  cerdas  puestas  alrededor, 
como  cepillo  ó  escobilla.  Sirve  para 
limpiar  los  cañones. 

Etisiología.  De  escobilla:  catalán, 
escobilló. 

Escobina.  Femenino.  El  serrín  que 
hace  la  barrena  cuando  se  agujerea 
con  ella  alguna  cosa. 

Etimología.  Del  latín  scóbhia;  de 
scohs,  scohis,  serrín:   francés,  scobine. 

Escobio.  Masculino.  Provincial  As- 
turias y  León.  Angostura,  hoz,  gar- 
ganta ó  paso  estrecho  en  una  mon- 
taña. 

Escobo.  Masculino.  Matorral  espe- 
so, como  retamar  y  otros  semejantes. 

Etimología.  De  escoba,  mata. 

Escobón.  Masculino  aumentativo 
de  escoba.  |!  La  escoba  que  se  pone  en 
un  palo  largo,  para  barrer  y  desholli- 
nar, y  la  sin  mango,  que  sirve  para 
limpiar  los  vasos  inmundos. 

Etimología.  De  escoba:  catalán,  es- 
combrota,  escobón;  escombrall ,  esco- 
ba para  barrer  el  horno. 

Escocedor,  ra.  Adjetivo.  Que  es- 
cuece. 

Escocer.  Neutro.  Percibir  una  sen- 
sación muy  desagradable,  parecida  á 
la  quemadura.  ||  Metáfora.  Sentir  en 


ESCO 


15)6 


ESCO 


©1  ánimo  una  impresión  desagradable. 
\\  Reciproco.  Sentirse  ó  dolerse. 

Etimología.  Del  latín  excoquére,  co- 
oer  mucho;  de  ex,  fuera  de  medida,  y 
coipiére,  cocer. 

Escocés,  sa.  Adjetivo.  El  natural 
de  Escocia.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. (I  Perteneciente  á  este  país 
de  Europa. 

Etimología.  De  Escocia:  latín,  scoti; 
catalán,  escocés,  a;  francés,  écossais. 

£soocia.  Femenino.  Arquitectura. 
Mediacaña.  |¡  Comercio.  El  bacalao  de 
Escocia. 

Etimología.  Del  griego  axoxía  [sho- 
lia);  latín,  scót'ta,  la  moldura  en  forma 
de  canal  que  rodea  la  columna  en  su 
parte  inferior. 

£scociano,  na.  Adjetivo  anticuado. 
Escocés.  Aplicado  á  personas,  úsase 
también  como  sustantivo. 

Etimología.  De  escocés:  catalán,  es- 
cocia, na. 

£scocidura.  Femenino.  Acción  ó 
efecto  de  escocerse. 

Escocimiento.  Mas  culin  o.  Esco- 
zor. 

Escoda.  Femenino.  Instrumento  de 
hierro  á  manera  de  martillo,  con  cor- 
te en  ambos  lados,  enastado  en  un 
mango  para  labrar  piedras  y  picar 
paredes. 

Etimología.  Del  latín  excüdére,  gol- 
pear, machacar:  catalán,  escoda. 

Escodadero.  Masculino.  Montería. 
El  paraje  donde  los  venados  y  gamos 
dan  con  los  cuernos  para  quitarse  los 
pellejos  que  tienen  en  ellos  cuando 
está  seca  la  cuerna. 

Etimología.  De  escodar. 

Escodar.  Activo.  Labrar  las  pie- 
dras y  picarlas  con  la  escoda. 

Escofia.  Femenino.  Cofia. 

Escoflado,  da.  Adjetivo  anticuado 
que  se  aplicaba  al  que  traía  cofia  en 
la  cabeza. 

Escoflar.  Activo.  Adornar  ó  poner 
la  cofia  en  la  cabeza. 

Escofieta.  Femenino.  Tocado  de 
que  usaron  las  mujeres,  formado  or- 
dinariamente de  gasas  y  otros  géne- 
ros semejantes.  ||  Anticuado.  Cofia  ó 
redecilla. 

Escofietera.  Femenino.  Modista. 

Etimología.  De  escofielero. 

Escofietero,  ra.  Masculino  y  feme- 
nino anticuado.  El  ó  la  que  hacía  es- 
cofietas. 

Escofina.  Femenino.  Lima  grande, 
de  dientes  gruesos  y  triangulares,  de 
que  usan  los  entalladores  y  carpinte- 
ros para  limpiar  y  raspar  la  madera.  || 
DE  AJUSTAR.  Picza  de  hierro  ó  acero 
de  que  usan  los  carpinteros  i^ara  tra- 
bajar ó  igualar  las  piezas  en  el  cepo 
do  ajustar;  es  por  lo  regular  un  cua- 


drilongo sin  mango,  recio  y  cosa  de 
una  cuarta  de  largo. 

Etimología.  Del  latín  scóbina:  ita- 
liano, scoffma,  scuffina. 

Escofinar.  Activo.  Limar  la  made- 
ra con  escofina. 

Etimología.  De  escofina:  italiano, 
scoffinare. 

Escofión.  Masculino  aumentativo 
de  escofia.  ||  (íarbín. 

Escog^echo,  cha.  Adjetivo  anticua- 
do. Escogido. 

Escogedor,  ra.  Adjetivo.  Que  esco- 
ge. Usase  también  como  sustantivo. 

Etimología.  De  escoger:  catalán,  es- 
cidlidor,  a. 

Escogencia.  Femenino  anticuado. 
Elección. 

Etimología.  De  escoger. 

Escoger.  Activo.  Tomar  ó  elegir 
con  preferencia  una  ó  más  cosas  entre 
otras.  II  A  quien  dan  en  qué  escoger 
LE  dan  en  qué  entender.  Refrán  que 
nota  la  dificultad  que  se  halla  en  ati- 
nar con  lo  que  es  más  conveniente, 
cuando  se  ha  de  elegir  por  el  propio 
conocimiento.  ||  A  quien  dan  no  esco- 
ge. Refrán  que  advierte  que  el  que  re- 
cibe un  beneficio  debe  mostrarse  sa- 
tisfecho sin  poner  faltas  á  lo  que  re- 
cibe. 

Etimología.  De  es.  por  ex,  fuera,  y 
coger. 

icscogidamente.  Adverbio  de  mo- 
do. Con  acierto  y  discernimiento.  || 
Cabal  y  perfectamente,  con  excelen- 
cia. 

Etimología.  De  escogida  y  el  sufijo 
adverbial  mente. 

Escogidísimo,  ma.  Adjetivo  super- 
lativo de  escogido. 

escogidos.  Masculino  plural.  Los 
preferidos  por  Dios  por  ser  justos. 

Etimología.  De  escoger. 

Escogiente.  Participio  activo  anti- 
cuado de  escoger.  ||  Adjetivo.  Que  es- 
coge. 

Escogimiento.  Masculino.  La  ac- 
ción y  efecto  de  escoger. 

Etimología.  De  escoger:  catalán,  es- 
cullifíient. 

Escogir.  Activo  anticuado.  Esco- 
ger. 

Escolano.  Masculino.   Cada  uno 
de  los  niños  que  se  educaban  en  los 
monasterios  de  Aragón,  Cataluña  y 
Valencia,  dedicados  al  culto  y  princi- 
palmente al  canto,  para  el  cual  tenían 
escuela. 
Etimología.  De  escuela.  (Academia.) 
Escolapio.  Masculino.   Clérigo  re- 
gular del  orden  de  las  Escuelas  Pías 
destinado  á  la  enseñanza  de  la  juven- 
tud. II  El  que  asiste  como  estudiante 
á  las  Escuelas  Pías. 
Escolar.    Neutro.    Colab.    Usase 


ESCO 


197 


ESCO 


también  como  reciproco.  Il  Adjetivó. 
Lo  perteneciente  al  estudiante  ó  á  la 
escuela.  ||  Masculino.  El  estudiante 
que  cursa  y  sigue  las  escuelas.  \\  An- 
ticuado. Nigromántico. 

Etimología.  Del  latín  scholáris:  ita- 
liano, scolave;  francés,  scoíaire;proven- 
zal  y  catalán,  escolar. 

£8colarca.  Masculino.  Nombre  que 
se  da  en  algunos  países  al  jefe  ó  supe- 
rior de  las  escuelas. 

Etimología.  Del  griego  oxoXápXY¡C 
(scholárclu's);  de  schole,  escuela,  y  ar- 
chí',  mando:  {ranees,  scholarqtie. 

£scolarino,  na.  Adjetivo  anticua- 
do. Escolástico. 

Escolástica.  Femenino.  Teología 
escolástica. 

Etimología.  De  escolástico,  el  latín 
scholastica  quiere  decir  declamación; 
francés,  scolastique. 

Escolásticamente.  Adverbio  de 
modo.  Con  voces  escolásticas,  á  ma- 
nera y  uso  de  las  escuelas. 

Etimología.  De  escolástica  y  el  sufi- 
jo adverbial  mente:  catalán,  escolásti- 
canient;  francés,  scolastiquement;  ita- 
liano, scolarmente. 

Escolasticismo.  Masculino.  Obsti- 
nada adhesión  á  los  principios  de  la 
filosofía  aristotélica,  que  por  algunos 
siglos  fué  la  única  que  se  profesó  en 
las  escuelas,  y  á  los  demás  hábitos, 
espíritu  y  tradiciones  de  éstas. 

Etimología.  De  escolástico. 

Escolástico,  ca.  Adjetivo.  Lo  que 
pertenece  á  las  escuelas  y  á  los  que 
estudian  en  ellas.  ||  Se  aplica  particu- 
larmente á  la  teología  fundada  en  la 
filosofía  y  expresada  con  la  nomen- 
clatura aristotélica  ó  peripatética,  y 
á  los  maestros  que  la  enseñan  y  escri- 
ben sobre  ella. 

Etimología.  Del  latín  scholasticus: 
italiano,  escolástico;  francés,  scolasti- 
que; provenzal,  escolaslic;  catalán,  es- 
colástich,  ca. 

Escoldo.  Masculino  anticuado.  Res- 
coldo. 

Escolecia.  Femenino.  Especie  de 
cardenillo  de  que  se  hace  el  verde 
gris. 

Etimología.  Del  griego  oxwXvjxía 
¡skolekia):  latín,  scólécHa,  color  verde 
gris. 

Escolégodo.  Masculino.  Medicina. 
Enfermedad  producida  por  las  lom- 
brices. 

Etimología.  Del  griego  oxwXs^  ¡sko- 
lex),  gusano,  lombriz. 

Escoleqoiasis.  Femenino.  Medici- 
na. Estado  morboso  debido  á  la  pre- 
sencia de  las  lombrices. 

Etimología.  De  escolégodo. 

Escoler.  Neutro  anticuado.  Esco- 
ces. 


Eseoliador.  Masculino.  El  que  ha- 
ce escolios  á  alguna  obra  ó  escrito 
para  su  mejor  inteligencia. 

Etimología.  De  escoliar:  catalán,  es- 
coliador. 

Escoliar.  Activo.  Literatura.  Poner 
escolios  á  alguna  obra. 

Etimología.  De  escolio:  catalán,  es- 
coliar. 

Escoliasta.  Común.  Escoliador. 

Etimología.  De  escoliar:  griego,  oyo- 
XiaoTi^g  fscholiastí'sl;  latín  escolástico, 
scholiastes;  francé,s,  scoliaste. 

Escolimado,  da.  Adjetivo.  Se  apli- 
ca á  la  persona  delicada  y  endeble. 

Etimología.  Del  griego  aY.oXloq(sko- 
lios),  desigual,  oblicuo,  dificultoso. 

Éscolfmeo,  mea.  Adjetivo.  Pareci- 
do al  escolimo. 

Escolimo.  Masculino.  Botánica.  Gé- 
nero de  plantas  dicotiledóneas  de  flo- 
res compuestas. 

Etimología.  Del  griego  skolios,  obli- 
cuo. 

Escolimoso,  sa.  Adjetivo  familiar. 
Descontentadizo,  áspero,  poco  su- 
frido. 

Etimología.  Del  griego  a7toXt(iü)5rj5, 
parecido  al  cardo;  de  axóXifiwg  cardo 
silvestre.  (Academia.) 

Escollo.  Masculino.  Filosofía.  In- 
terpretación y  declaración  breve  de 
alguna  sentencia  obscura  ó  dificulto- 
sa de  entender.  Suele  hacerse  por  me- 
dio de  notas,  ora  de  gramática,  para 
explicar  vocablos,  ora  de  crítica,  para- 
desentrañar  el  sentido  oculto  de  al- 
gún pasaje.  ||  Geometría.  Observación 
sobre  muchas  proposiciones,  encami- 
nada á  demostrar  el  enlace  de  ella, 
su  restricción  ó  su  extensión.  ||  En 
sentido  más  lato,  se  da  también  el 
nombre  de  escolio  á  toda  explanación 
y  comentario  de  un  asunto,  aunque 
no  sean  notas  ó  ilustraciones  de  los 
críticos,  sino  explicaciones  del  autor: 
en  cuyo  sentido  se  habla  de  los  esco- 
lios de  Espinosa. 

Etimología.  Del  griego  ay^óXiov  (schó- 
lio7i),  forma  de  oxoXr¡  (sclwíe),  escuela: 
latín  escolástico,  scholínm;  francés, 
scolie;  italiano,  scolio;  catalán,  escoli. 

Escoliosis.  Femenino.  Medicina. 
Desviación  lateral  de  la  columna  ver- 
tebral. 

Etimología.  Del  griego  oxoXicüaig 
(skoliosisl,  forma  de  skolios,  oblicuo r 
francés,  scoliose. 

Escolitario,  ria.  Adjetivo.  Enlomo- 
logia.  Parecido  á  un  escólito. 

Escólito.  Masculino.  Entomología. 
Género  de  insectos  coleópteros  tetrá- 
meros. 

Etimología.  Del  griego  axoXíog 
(skolios),  oblicuo,  por  semejanza  de 
forma. 


ESCO 


198 


ESOO 


Escolopendra.  Femenino.  Entorno-  I 
logia.  Insecto.  Cientopies.  !|  Botánica. 
Planta.  Doradilla.  U  Ictiología.  Pez 
manchado  de  colores  hacia  el  medio 
y  los  lados,  guarnecido  de  una  espe- 
cie de  cerdas  en  forma  de  pincel. 

Etimología.  Del  griego  ay.oXoTcávSpa 
¡sholopéndra):  \a.tÍD,  scolope^idrae  y  seo- 
lopéndríuní;  francés,  scolopendre;  cata- 
lán, escolopendra. 

Escolopendráceo,  cea.  Adjetivo. 
Parecido  á  la  escolopendra. 

Escolopisa.  Femenino.  Anatomía. 
Especie  de  sutura  del  cráneo. 

Etimología.  Del  griego  axóXoc}^  (skó- 
lopsj,  plural:  francés,  scolopise. 

Escolta.  Femenino.  La  partida  de 
soldados  ó  la  embarcación  destinada 
á  escoltar. 

Etimología.  Del  latín  coho7's,  cohor- 
te; del  italiano,  scorta:  francés,  escor- 
te; catalán,  escolta. 

Escoltar.  Activo.  Resguardar,  con- 
voyar, conducir  alguna  persona  ó  co- 
sa para  que  camine  sin  riesgo. 

Etimología.  De  escolta:  italiano, 
scortare;  francés,  escorter;  italiano,  es- 
coltar, escoltar  y  oir. 

Escollar.  Activo  anticuado.  Deso- 
llar. Hállase  usado  también  como  re- 
cíproco. 

Etimología.  De,  escolio. 

Escoller.  Activo  anticuado.  Esco- 
ger. 

l^scollera.  Femenino.  La  obra  en 
forma  de  escollos  á  piedra  perdida, 
que  se  usa,  ya  como  fundación,  ó  ya 
como  defensa  en  las  obras  fluviales  y 
marítimas. 

Etimología.  De  escollo:  italiano,  seo- 
f/liera. 

Escollo.  Masculino.  Peñasco  que 
«stá  debajo  del  agua  ó  á  las  orillas 
del  mar,  y  no  se  descubre  bien.  |1  Me- 
táfora. Peligro,  riesgo. 

Etimología.  Del  griego  axÓTieXog 
(shópelos):  latín,  scopülus;  italiano,  sco- 
(jlio;  portugués,  escólito  (escollo);  fran- 
<;Ó3,  écueil;  provenzal,  escuelh,  escucyll; 
catalán,  escoH. 

Esconiberoides.  Masculino.  Ictiolo- 
í/ia.  Género  y  familia  de  pescados  ho- 
iobranquios. 

Etimología.  De  escombro  ¿  y  el  grie- 
go eidos,  forma. 

Escombra.  Femenino.  La  acción  y 
efecto  de  escombrar. 

Etimología.  Do  escombrar:  francés, 
enconibrement. 

Escombramlento.  Masculino.  Es- 
-combra. 

Escombrar.  Activo.  Desembarazar 
de  escombros,  quitar  lo  que  impide  y 
ocasiona  estorbo  para  dejar  algún 
lugar  llano,  patente  y  despejado.  || 
Limpiar. 


Etimología.  De  escombro:  francés, 
encombrer,  obstruir  el  paso. 

1.  Escombro.  Masculino.  El  des- 
echo, la  broza  y  el  cascote  que  queda 
de  una  obra  de  albañilería  ó  casa 
arruinada  ó  derribada. 

Etimología.  Del  bajo  latín  incoin- 
briim;  de  in,  en,  y  conibri,  por  cumbri, 
forma  bárbara  de  cumblus,  sincopa 
del  latín  cuniulus,  cúmulo,  montón: 
provenzal,  encambre;  francés,  enconi- 
bre;  italiano,  inyombro. 

it.  Escombro.  Masculino.  Ictiología. 
Pescado  de  mar  acantopterigio,  que 
comprende  muchas  especies,  y  cuyo 
tipo  es  el  maquerel.  El  escombro  os 
menor  que  la  sardina  y  parecido  á 
ella,  de  carne  algo  encendida  y  muy 
sabrosa. 

Etimología.  Del  griego  oxó|j.6poc 
(shómbrosj:  latín,  scomber;  francés, 
scombre. 

Escomearse.  Recíproco  anticuado. 
Padecer  estangurria. 

Escomonzar.  Activo  y  neutro  an- 
ticuado. Comenzar. 

Escomerse.  Recíproco.  Irse  gas- 
tando y  comiendo  alguna  cosa  sólida; 
como  los  metales,  piedras,  maderas, 
etcétera. 

Etimología.  De  r.s-,  por  ex,  fuera,  y 
comerse. 

Escomesa.  Femenino  anticuado. 
Acometimiento. 

Etimología.  De  escomerse. 

Escomido,  da.  Adjetivo.  Carcomi- 
do, gastado. 

Esconce.  Masculino.  Rincón,  pun- 
ta, ángulo  ó  hueco  que  hace  alguna 
cosa,  ó  se  forma  en  una  pieza  per- 
diendo la  línea  recta. 

Escondecucas.  Masculino.  Provin- 
cial Aragón.  Juego  de  muchachos. 
Escondite. 

Escondedero.  Masculino.  Lugar  ó 
sitio  oportuno  para  esconder  ó  guar- 
dar algo. 

Escondedijo. Masculino  anticuado. 
Escondrijo. 

Escoudedrijo.  Masculino  anticua- 
do. Escondrijo. 

Esconder.  Activo.  Encubrir,  ocul- 
tar, retirar  de  lo  público  alguna  cosa 
á  lugar  ó  sitio  secreto.  Usase  también 
como  recíproco.  ||  Metáfora.  Ence- 
rrar, incluir  y  contener  en  sí  alguna 
cosa  que  no  es  manifiesta  á  todos.  |j 
Metáfora.  Juego.  Iíscondite. 

Etimología.  Del  latín  abscóndcre;  d« 
abs,  lejanía,  y  condere,  ocultar:  cata- 
lán, escandir. 

Escondldamente.  Adverbio  de 
modo.  Ocultamente. 

Etimología.  De  escondida  y  el  sufijo 
adverbial  mente:  catalán,  escondida- 
ment. 


ESOO 


199 


ESOO 


Escondidas  (Á).  Modo  adverbial. 
Escondida  ú  ocultamente. 

Escondidijo.  Mascalino.  Escon- 
drijo. 

Escondidillas  (A).  Modo  adverbial. 
Ocultamente,  con  cuidado  y  reserva 
para  no  ser  visto. 

Escondidisimo,  ma.  Adjetivo  su- 
perlativo de  escondido. 

Escondido   (En).   Modo   adverbial. 

Esc  ONDID  AMENTÉ. 

Etimología.  De  esco7ider:  catalán, 
escondit,  da. 

Escondimiento.  Masculino.  Ocul- 
tación y  encubrimiento  de  alguna 
cosa. 

Etimoloqía.  De  aconder. 

Escondite.  Masculino.  Lugar  ó  rin- 
cón oculto  para  esconder  y  guardar 
alguna  cosa.  |i  Juego  de  muchachos 
en  el  que  unos  se  esconden  y  otros 
buscan  á  los  escondidos. 

Etimología.  De  esconder:  catalán, 
e.<eondit. 

Escondrijo.  Masculino.  Rincón  y 
lugar  oculto  y  retirado,  propio  para 
esconder  y  guardar  on  él  alguna 
cosa. 

Esconjaro.  Masculino    anticuado. 

CONJÜKO. 

Escontra.  Adverbio  de  modo  y  lu- 
gar anticuado.  Hacia.  ||  Preposición 
anticuada.  Contra. 

Esconzado,  da.  Adjetivo.  Lo  que 
'tiene  esconces. 

Esconzar.  Activo.  Hacer  una  cosa 
á  esconce. 

Escopa.  Femenino.  Especie  de  cin- 
cel para  cortar  ó  picar  las  piedras. 

Etimología.  De  escoplo. 

Escopecina.  Femenino  anticuado. 
Escüpidüra. 

Escoperada.  Femenino.  Marina. 
Tablón  rasante  con  la  cubierta  que 
icubre  todo  el  grueso  del  costado. 
I    Etimología.  De  escopero. 

Escoperadura.  Femenino  anticua- 
do. Escoperada. 

Escopero.  Masculino.  Mariyia.  Pe- 
dazo de  zalea  envuelto  en  el  extremo 
ie  un  asta,  con  el  cual  se  da  brea  al 
buque. 

Etimología.  De  escopa,  por  semejan- 
za de  figura. 

Escopeta.  Femenino.  Arma  de  fue- 
ajo  que  se  compone  de  uno  ó  dos  caño- 
aes  de  hierro,  de  cuatro  ó  cinco  cuar- 
tas ordinariamente,  asegurado  en  una 
íaja  de  madera,  con  su  llave  para 
iisparar  y  su  baqueta  para  cargar.  || 
>E  VIENTO.  La  que  sin  pólvora  arroja 
íon  violencia  la  bala  por  medio  del 
lire  comprimido  artificialmente  den- 
To  de  la  culata.  ||  dk  pistón.  La  que  se 
•eba  con  pólvora  fulminante,  ence- 
rada en  un  dedal  del  mismo  nombre, 


la  cual  ae  inflama  al  golpe  del  marti- 
llo. En  la  actualidad  las  hay  de  otros 
varios  sistemas,  en  que  la  baqueta  es 
inútil.  II  Desatacar  la  escopkta.  Fra- 
se. Sacar  los  tacos  de  ella  con  el  sa- 
catrapos. II  Aquí  te  quiero,  escopeta, 
ó  aquí  te  quiero  ver,  escopeta.  Ee- 
frán  que  da  á  entender  ser  llegado  el 
caso  apurado  de  vencer  alguna  difi- 
cultad, ó  salir  de  algún  lance  arduo 
que  ya  se  temía. 

Etimología.  Del  latín  sdoppus  y 
slloppiis,  voz  imitativa:  italiano,  scop- 
pio,  scltioppo,  ruido,  explosión;  schiop- 
pello,  arma;  francés,  escopette;  catalán, 
escopeta. 

Escopetador.  Masculino.  Mineralo- 
gía. Operario  destinado  á  escopetar. 

Escopetar.  Activo.  Mineralogia.  Ca- 
var y  sacar  la  tierra  de  las  minas  de 
oro. 

Etimología.  Del  latín  scopáre,  lim- 
piar. (Academia.) 

Escopetazo.  Masculino.  El  tiro  que 
sale  de  la  escopeta,  y  la  herida  hecha 
con  el  tiro  de  la  misma. 

Etimología.  De  escopeta:  catalán, 
escopetada. 

Escopcteador,  ra.  Adjetivo.  Que 
escopetea.  Usase  también  como  sus- 
tantivo. 

Escopetear.  Activo.  Tirar  repeti- 
dos tiros  de  escopeta.  ||  Recíproco. 
Disparar  repetidas  veces  las  escope- 
tas unos  contra  otros.  ||  Metafórico 
familiar.  Dirigirse  dos  ó  más  perso- 
nas alternativamente  y  á  porfía  cum- 
plimientos y  lisonjas,  ó,  por  el  con- 
trario, claridades  é  insultos. 

Etimología.  De  escopeta:  catalán,  es- 
copetejar,  escopetejarse. 

Escopeteo.  Masculino.  La  acción 
de  escopetearse. 

Etimología.  De  escopetear:  catalán, 
escopeleig. 

Escopetería.  Femenino.  La  milicia 
armada  de  escopetas.  ||  La  multitud 
de  escopetazos. 

Etimología.  De  escopeta:  catalán, 
escopetería. 

Escopetero.  Masculino.  El  soldado 
armado  de  escopeta.  ||  El  que,  sin  ser 
soldado,  armado  con  escopeta,  acom- 
paña á  los  que  viajan  dándoles  escol- 
ta. II  El  que  fabrica  escopetas  y  el  que 
las  vende. 

Etimología.  De  escopetería:  catalán, 
escopeter. 

Escopetilla.  Femenino  anticuado. 
Cañón  muy  pequeño,  cargado  de  pól- 
vora y  bala,  con  que  se  rellenaba  una 
especie  de  bomba. 

Etimología.  Diminutivo  de  escope- 
ta. (Academia.) 

Escopeten.  Masculino  aumentati- 
vo de  escopeta. 


ESGO 


200 


ESCO 


Escopleado.  Masculino.  Conjunto 
de  escopleadura. 
Escopleador.    Masculino.    El   que 

escoplea. 

Escopleadura.  Femenino.  Carpin- 
tP)  id.  El  corte  ó  agujero  hecho  á  fuer- 
za de  escoplo  en  la  madera. 

Escoplear.  Activo.  Carpintería.  Ha- 
cer corte  ó  agujero  con  escoplo  en  la 
madera. 

Escoplillo,  to.  Masculino  diminu- 
tivo de  escoplo. 

Escoplo.  Masculino.  Carpintería. 
Instrumento  de  hierro  acerado  con 
mango  de  madera.  Es  ordinariamente 
de  casi  una  tercia  de  largo  y  más  de 
un  dedo  de  grueso,  con  un  chaflán  al 
extremo,  que  forma  un  corte